А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Вам этого не понять, миледи. — Она взглянула на Джулиану и презрительно ухмыльнулась. — Легко строить всякие планы, когда живешь в свое удовольствие на всем готовом и не выходишь каждый вечер на панель.
— Тина, не будь такой грубой. Пусть девушка расскажет, что она задумала. — Пожилая женщина в поношенном желтом платье ободряюще улыбнулась Джулиане. — Не стесняйся, милочка, говори. И не обращай внимания на Тину. Она в плохом настроении, потому что ее обманул клиент: сбежал и не заплатил ни гроша.
Джулиана обвела взглядом комнату и заметила уже знакомые ей с прошлой встречи лица. Женщины расселись вокруг стола, примостились на широких подоконниках, устроились на низких скамеечках вокруг очага. Все они держали в руках стаканы и кружки, даже подруги Джулианы с Рассел-стрит и те пили. Очень многие недоверчиво отнеслись к Джулиане с того самого мига, как она представилась.
— Ну что ж, давайте послушаем, что она скажет, — с откровенной насмешкой предложила Тина. — Нечего тянуть время. Кое-кому из нас надо еще успеть сегодня ночью заработать себе на жизнь.
Джулиана решила не раскрывать им своего истинного положения. Пусть думают о ней что хотят. Сегодня ее привели сюда задачи поважнее. Уличные женщины были похожи друг на друга: беспокойные, усталые лица, вышедшие из моды платья, подчас с чужого плеча. По сравнению с ними девицы с Рассел-стрит и из других респектабельных борделей выглядели куда более элегантно и привлекательно. Но было нечто, что роднило всех этих представительниц древнейшей профессии: недоверчивость и испуг во взгляде, покорность превратностям судьбы, которая вмиг может лишить их куска хлеба и покровительства знатных господ и роптать на которую бесполезно и глупо в их положении. Поэтому они воспринимали свой удел как щедрый дар свыше и не скупясь возносили небесам горячие молитвы. Среди собравшихся здесь женщин были состоятельные и нищие, пожилые, которые весь свой век провели на панели и собирались там же его и закончить, и совсем молоденькие девочки, которые торгуют своим телом в парке Святого Джеймса зимой и летом, в любую погоду, за кусок черствого хлеба и глоток джина.
Джулиана принялась излагать свой план, подыскивая наиболее простые и понятные всем слова, и постепенно те образы, которые она рисовала в своем воображении, оживали, знание жизни, которую вели эти несчастные женщины, одерживало верх над излишней патетикой жестов, а уверенность в том, что она сама лишь чудом избежала их участи, делала ее речь все более убедительной и доходчивой для аудитории. В голосе Джулианы появилась страстность, глаза засверкали негодованием и верой в скорое торжество справедливости.
— Мы вовсе не обязаны жить так, как велят нам хозяева. Сколько можно терпеливо сносить их жестокость и видеть, как честно заработанные тобой деньги исчезают в карманах жадных сводников и бандерш. Нельзя жить в постоянном страхе оказаться в тюрьме за малейшую провинность или сказанное поперек слово. Всем этим безобразиям придет конец, если мы сплотимся и будем помогать друг другу. — Джулиана сознательно произносила слово «мы», чувствуя себя одной их этих несчастных женщин, хотя на первый взгляд была куда в более выгодном положении, чем они.
Она сделала небольшую паузу, чтобы перевести дыхание, и тут со своего места поднялась Лили и со слезами на глазах воскликнула:
— Джулиана права! Мы уже организовали фонд взаимной поддержки и внесли туда кто сколько может…
— Кто сколько может! — хмыкнула Тина и закашлялась в платок. — Это хорошо для вас — богатеньких. Живете в роскошном доме на всем готовом. А мы… бывает, за какой-то паршивый шестипенсовик так вымотаешься, что света белого не взвидишь, а тут еще плати за жилье, свечи, то да се.
— В этом-то все и дело, — сказала Джулиана. — Поймите, если вы перестанете платить дань хозяевам, у вас высвободятся деньги и на личные траты и на взносы в общий фонд. Каждая внесет посильную сумму. Собранные деньги пойдут на наши же общие нужды: мы сможем самостоятельно закупать уголь, свечи, вино, одежду. Я уверена, если приложить усилия, то нетрудно будет найти торговцев, которые захотят иметь с нами дело. А может быть, и согласятся предоставить кредит для начала.
— Ну ты и загнула, милая моя! Это кто же согласится дать нам кредит? — взвизгнула толстушка в ярком платье, и вслед за ней рассмеялись остальные.
— Не дадут вам, дадут виконтессе Эджкомб, — заявила Джулиана.
В комнате мгновенно воцарилась тишина. Джулиана была готова на что угодно, лишь бы убедить женщин в том, что они могут сами распоряжаться своей жизнью. Только так, и никак иначе!
— Значит, ты собираешься использовать свое имя? — Тина вдруг посмотрела на нее с уважением.
— Да, — кивнула Джулиана. — Я буду вносить в общий фонд деньги наравне с остальными и позабочусь о том, чтобы разыскать поставщиков.
— Ну что ж, в таком случае мы согласны, — сказала Тина. — Правильно я говорю?
Нестройный хор голосов одобрил заявление Тины, и Джулиана собралась уже в подробностях изложить женщинам свой план, как вдруг из-за стены донесся шум пьяной ссоры, а затем оглушительный свист. За ним послышались звон бьющейся посуды, удары, треск ломаемой мебели, боевые кличи.
— О Господи! Это драка, — прошептала Эмма, и ее лицо стало белее бумаги. — Сейчас пошлют за судебными исполнителями.
Женщины в панике заметались по комнате в поисках другого выхода. Некоторые бросились к окнам и пытались открыть рамы. Джулиана удивленно смотрела на этот переполох, не понимая, чем он вызван. Ведь беспорядки происходили в соседней комнате. Если они все затаятся, никто не узнает, что они здесь собрались.
Вдруг за окном раздался громкий насмешливый голос:
— Ах вот вы где, милые дамы! Нет, вам от меня не улизнуть. Все в порядке, красотки, не волнуйтесь. Будьте уверены, мистер Филдинг знает свое дело.
Из груди Деборы вырвался отчаянный стон. Окно растворилось, и в нем показалась смеющаяся физиономия судебного исполнителя, сжимающего в руке жезл представителя власти. Рядом с ним двое его подручных боролись с женщиной, которая выпрыгнула в окно и хотела спастись бегством. Тут настежь распахнулись двери комнаты. Джулиана обернулась и увидела в дверном проеме страшную картину: свалка из человеческих тел, поломанная мебель, перекошенные от злобы, разбитые в кровь лица, густо усыпанный осколками пол. И вдруг она заметила миссис Митчел и еще одну женщину, одетую дорого, но безвкусно. Они о чем-то мирно беседовали с констеблем, в то время как его помощники ворвались в комнату, где скрывались женщины, набросились на них и, преодолевая отчаянное сопротивление, стали грубо выволакивать их наружу.
Джулиану схватили вместе с остальными. Она была рада, что ей удалось пару раз больно ударить того типа, который напал на нее, но никакой реальной пользы это ей не принесло. Джулиану вывели на улицу и сдали под охрану двух не отличающихся хорошими манерами констеблей. Она оглянулась через плечо и увидела торжествующую улыбку миссис Митчел.
Было ясно, что их предали. Хозяева публичных домов Ковент-Гардена не хотели сдаваться без борьбы.
Глава 24
Кучер графа Редмайна сидел под навесом открытого кафе под колоннадой Пьяцца и, попивая эль, терпеливо ждал возвращения виконтессы. Экипаж и уличный мальчишка, который держал под уздцы лошадей, находились в поле его зрения, но происходящее вокруг скрывала от него многолюдная толпа, наводнившая площадь. Из таверны мадам Коксэдж доносился какой-то шум, и кучер поинтересовался у своей соседки по столу, грязной, потасканной бандерши, что там случилось.
— Наверное, судебные исполнители устроили облаву. Обычно там собираются молокососы, напиваются и дебоширят. Стыдно сказать, а ведь многие из них лорды. — Она крякнула и осушила свою кружку. — Так что судьям придется закрыть глаза на их бесчинства. А вот шлюхи, как водится, пострадают.
Бандерша недоуменно заглянула в пустую кружку и кряхтя поднялась.
— Этот чертов эль ни минуты не держится в организме, — пробурчала она.
Сводня спустилась на мостовую и жестом подозвала золотаря, который стоял неподалеку с бадьей и ширмой. Он суетливо подбежал к ней и с благодарностью принял из ее рук медную монету, потом установил бадью на мостовую и развернул ширму. Женщина с довольным видом скрылась в импровизированной уборной.
Кучера Джона мало интересовало это зрелище, которое в любое время суток можно было увидеть на каждом углу. Он не спускал глаз со своей упряжки, в то же время прислушиваясь к нарастающему гулу из таверны мадам Коксэдж: топоту бегущих ног, ругани и женским визгам. Проклиная все на свете, кучер вышел из-под навеса кафе и вернулся к экипажу, влез на козлы и стал наблюдать за происходящим в другом конце площади.
Ему удалось разглядеть не многое: несколько констеблей сопровождали вниз по Боу-стрит группу женщин, которым, очевидно, было суждено предстать перед сэром Джоном Филдингом, одним из самых суровых членов магистрата. Эту процессию окружала толпа разъяренных леди, которые осыпали констеблей самыми презрительными ругательствами и проклятиями, а также гнилыми помидорами и яблоками. Констебли обменивались между собой шутками, не обращая ни малейшего внимания на недовольство публики, продолжали двигаться к магистрату. Молодые кутилы, которых с трудом выдворили из таверны, орали и кидались с пьяными угрозами на стражей порядка. И вдруг, единодушно повинуясь какому-то внутреннему импульсу, они прорвали кольцо оцепления и ворвались обратно в таверну. Отчаянные вопли и ругань мадам Коксэдж потонули в звоне разбиваемого стекла и треске ломаемой мебели.
Кучер Джон стал испытывать легкое беспокойство. Тут такое происходит, а леди Эджкомб все нет и нет! Наверное, ему надо было пойти вместе с ней, но она так быстро убежала, что он не успел предложить ей свои услуги. У Джона кровь застыла в жилах, когда он представил себе, что с ним сделает граф Редмайн за такую оплошность.
Он приподнялся на козлах и стал напряженно всматриваться в толпу женщин, которую конвоировали констебли. Джону показалось, что среди них промелькнула рыжеволосая голова, и ужасное предчувствие закралось в его душу. А вдруг леди Эджкомб угодила под арест вместе с проститутками? Нет, не может такого сыть! Наверное, она просто пережидает в каком-нибудь тихом месте, пока прекратятся беспорядки, и боится покинуть свое убежище. Но он не вправе оставить лошадей без присмотра и отправиться на ее поиски… тем более что он понятия не имеет, где ее искать в этаком столпотворении. А если она придет сюда и не найдет его, он окажется куда в более худшей ситуации, чем теперь. Что ж, придется набраться терпения и ждать. Джон зевнул, полусонный от выпитого эля, и устроился поудобнее на козлах.
Джулиана продолжала бороться и громко протестовать, даже когда попала в оцепление и ее вместе с остальными повели по Боу-стрит. Из своих знакомых она видела среди арестованных только Лили и Розамунд, всем прочим, вероятно, удалось бежать. Констеблям было не под силу арестовать всех, кто находился в комнате, более того, у Джулианы сложилось впечатление, что они действовали выборочно. От ее взгляда не укрылось то, что некоторые девушки, которых поначалу схватили, были потихоньку отпущены на свободу и исчезли в темных аллеях парка. У нее самой не было ни малейшей возможности бежать, поскольку рядом с ней шел здоровенный констебль, который поддерживал ее под локоть и невозмутимо подталкивал вперед.
Розамунд рыдала. Лили, наоборот, обрушивала на представителей власти целый поток отборных ругательств, разнообразию и красочности которых позавидовала бы самая бойкая на язык торговка рыбой с Биллингс-Гэйта. Джулиана была близка к отчаянию, но держалась из последних сил, чтобы не расплакаться.
— Куда они нас ведут? — спросила она у Лили.
— К Филдингу, — сквозь зубы процедила Лили. — А потом, наверное, в Брайдвел.
— В Брайдвел? За что? — воскликнула Джулиана.
— Брайдвел — это исправительный дом для женщин легкого поведения, — пояснила Лили. — Не притворяйся, будто ты не понимаешь, за что нас всех туда упекут.
— Конечно, я понимаю. Но ведь мы не сделали ничего преступного… — недоуменно пробормотала Джулиана, чувствуя, что Лили находится на грани нервного срыва, и рискуя спровоцировать его.
— Мы оказались в центре беспорядков. Этого основания магистрату будет вполне достаточно.
— Я видела там миссис Митчел. Она разговаривала с какой-то отвратительной толстухой, наверное, с мадам Коксэдж, — переменила тему Джулиана.
— Да, я тоже их видела.
— Как ты думаешь, это они натравили на нас констеблей?
— Безусловно. — Лили зло накинулась на Джулиану: — Мы ведь пытались убедить тебя, что от этой твоей затеи проку не будет. Хозяева сильнее нас, несмотря на всю нашу солидарность и взаимовыручку. Какая я была дура, что позволила себе и другим увлечься твоим красноречием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов