А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вы сами подумайте – там лучшее место. Чуть что – и вот вам пожалуйста. Сверху вниз. Да хоть камень на него, на этого злоумышленника, сверху сбрось. На самом деле ничего тут такого сложного и нет. Любой осел смог бы это сделать.
– Ерунда. Я вам говорю – стены.
– ЗеСпиоле должен знать, – сказал ЙетАмидус, прерывая спор РуЛойна и Сималга. – ЗеСпиоле, что скажете?
– Меня там не было, – сказал ЗеСпиоле, размахивая кубком. – А пока я был главным телохранителем, расписанная палата ни разу не использовалась.
– Но вы все равно должны знать, – сказал ЙетАми-Дус
– Конечно, я знаю о ней, – сказал ЗеСпиоле. Он прекратил размахивать кубком ровно на столько времени, чтобы проходящий мимо слуга наполнил его. – Знают о ней многие, вот только никто туда не заходит.
– Так как же ДеВару удалось остановить этого убийцу из морской компании? – спросил Сималг. У герцога были обширные владения на востоке, но он одним из первых среди старой знати принял сторону УрЛейна во время войны за наследство. Это был высокий, вечно усталый человек с прямыми и длинными каштановыми волосами. – С потолка, верно, ЗеСпиоле? Скажите, что я прав.
– Из стены, – сказал РуЛойн. – Через картину – портрет, в котором вырезаны глаза!
– Не могу сказать.
– Но мы ведь ждем! – возразил Сималг.
– Это тайна.
– Правда?
– Да.
– Ну вот, – сказал ЙетАмидус. – Оказывается, это тайна.
– Это протектор сказал или его самодовольный спаситель? – спросил Ралбут. Герцог Ралбут, плотный, но мускулистый, был еще одним из тех, кто рано принял сторону УрЛейна.
– Вы имеете в виду ДеВара? – спросил ЗеСпиоле.
– Разве он вам не кажется самодовольным? – спросил Ралбут, отпив из своего кубка.
– Да, самодовольный, – сказал доктор БреДелл. – И чересчур умный. И не только это.
– И увертливый, – добавил Ралбут, слегка распуская на своем огромном теле одеяние и стряхивая с него крошки.
– Попробуйте соблазнить его, – предложил Сималг.
– Я соблазню вас, – ответил Ралбут Сималгу.
– У вас ничего не получится.
– А вы думаете, ДеВар имеет виды на протектора? – спросил ЙетАмидус. – Вы и вправду считаете, что он любитель мужчин? Или это только слухи?
– Вы никогда не видели его в гареме, – сказал РуЛойн.
– А ему разрешено там появляться? – спросил БреДелл. Врачу дворца позволялось приходить в гарем только по вызовам, когда мамка гарема не могла справиться.
– Главный телохранитель? – спросил ЗеСпиоле. – Да. Ему разрешено выбирать из наложниц-служанок. Из тех, что одеты в синее.
– Вот как, – сказал ЙетАмидус, погладив под подбородком темноволосую девушку, сидящую рядом с ним. – Наложницы-служанки. На ступеньку ниже моей малютки Йалде.
– Думаю, ДеВар не пользуется этой привилегией, – заметил Ралбут.
– Говорят, что он особенно близок с наложницей Перрунд, – сказал РуЛейн.
– Это та, у которой высохшая рука, – добавил ЙетАмидус.
– Я тоже об этом слышал, – согласился БреДелл.
– Одна из личных наложниц УрЛейна? – ужаснулся Сималг. – Но вы же не хотите сказать, что он спит с ней? О боги! Пусть бы протектор оставил его в гареме навсегда – в качестве евнуха.
– Не могу поверить, что ДеВар настолько глуп или несдержан, – сказал БреДелл. – Это, видимо, только рыцарская любовь.
– А может, они что-то замышляют, а? – предположил Сималг.
– Я слышал, что он посещает один дом в городе, хотя и не очень часто, – сказал РуЛейн.
– Дом с девицами? – спросил ЙетАмидус. – Не с мальчиками?
– С девицами, – подтвердил РуЛейн.
– Если бы я был девицей, вынужденной принимать такого типа, то запросил бы двойную плату, – сказал Сималг. – От него пахнет какой-то дрянью. Разве вы не замечали?
– У вас, наверное, нюх на такие вещи, – сказал доктор БреДелл.
– Может быть, у ДеВара есть особое разрешение от протектора? – сказал Ралбут. – Тайное разрешение укладывать Перрунд в постель.
– Она же калека! – воскликнул ЙетАмидус.
– Но все равно красива, – сказал Сималг.
– Нужно сказать, некоторых привлекают разные калечества, – добавил доктор БреДелл.
– Возлечь с королевской дамой Перрунд. Кажется, вы пользовались этой привилегией, ЗеСпиоле? – спросил Ралбут.
– К сожалению, нет, – отозвался ЗеСпиоле. – И не думаю, что ею пользуется ДеВар. Полагаю, между ними существует притяжение умов, а не тел.
– Что-то уж слишком заумное, – пробормотал Сималг, давая знак слуге налить еще вина.
– А каких привилегий вам больше всего не хватает, из тех, что связаны с постом главного телохранителя? – спросил Ралбут, разглядывая плод, с которого он снимал кожицу. Он оттолкнул слугу, который попытался было сделать это за него.
– Мне не хватает ежедневного общества протектора, больше ничего. Это выматывающая работа. Для молодого человека. Мои нынешние обязанности довольно интересны, хотя мне и не приходится иметь дела с послами-убийцами.
– Бросьте, ЗеСпиоле, – сказал Ралбут, откусывая кусок очищенного плода. Потом он выплюнул косточки, откусил еще и проглотил. Он вытер губы. – Вы ненавидите ДеВара, верно? Он прогнал вас с вашей должности.
ЗеСпиоле помолчал несколько мгновений.
– Такое нередко случается, и правильно – вы так не считаете, герцог? – Он обвел взглядом других. – Разве мы все вместе не выгнали старого короля? Но это же было необходимо.
– Абсолютно, – сказал ЙетАмидус.
– Угу, – пробормотал БреДелл, засунувший в рот конфету.
Ралбут кивнул. Сималг вздохнул.
– Это в первую очередь заслуга нашего протектора, – сказал он. – Остальные только помогали ему.
– И мы гордимся этим, – сказал ЙетАмидус, хлопнув ладонью по краю ложа.
– Значит, вы не питаете к нему ненависти? – спросил Ралбут у ЗеСпиоле. – Тогда вы и в самом деле баловень Провидения. – Он покачал головой и ногтем надрезал кожуру еще одного плода.
– Я ненавижу его не больше, чем вы должны ненавидеть протектора, – сказал ЗеСпиоле.
Ралбут перестал есть.
– Почему это я должен ненавидеть протектора? – спросил он. – Я чту УрЛейна и то, что он совершил.
– Включая и то, что он поместил нас в этот дворец, – сказал Сималг. – Если бы не его милости, мы бы до сих пор ходили среди младших придворных. Мы обязаны великому эдилу не меньше, чем купец, который домогается его подписи на документе… Как это у них называется – на документе о льготах. Чтобы потом повесить эту бумажку к себе на стену, и повыше.
– Именно, – сказал ЗеСпиоле. – И тем не менее, случись что с протектором…
– Да не допустит этого Провидение! – вставил ЙетАмидус.
– … то разве не на человека вроде вас, герцог, – представитель знатного рода при прежнем режиме, преданный генералу при новом порядке, – обратит свои взгляды народ в поисках преемника?
– Опять он за свое, – зевнул Сималг.
– Этот разговор неприличен, – сказал РуЛойн.
– Нет, – сказал ЗеСпиоле, глядя на РуЛойна. – Мы должны говорить на подобные темы. Те, кто желает Тассасену и УрЛейну зла, будут наверняка избегать таких разговоров. Вы должны думать о таких вещах, РуЛойн. Вы – брат протектора. Люди, возможно, обратят свои взгляды на вас, если его не станет.
РуЛойн покачал головой.
– Нет, – сказал он. – Я поднялся так высоко на гребне его взлета. Люди и без того говорят, что я забрался слишком высоко. – Он бросил взгляд на Ралбута, который смотрел на него широко раскрытыми, ничего не выражающими глазами.
– О да, – взмахнул рукой Сималг. – Мы, герцоги, категорически против наследования по праву рождения.
– А где наш хозяин? – спросил ЙетАмидус. – Йалде, будь добра, позови назад музыкантов. У меня от этих разговоров разболелась голова. Нам нужны песни и музыка.
– Вот он.
– Да вот же. Вот же он.
– Быстро! Держите его! Держите! Быстро.
– А-а-а.
– Слишком поздно.
– Я выиграл, выиграл, выиграл!
– Ты опять выиграл! Вы посмотрите только – такой маленький и такой умный! – Перрунд подхватила мальчика здоровой рукой и усадила рядом с собой. Латтенс, сын УрЛейна, извивался ужом от щекотки, потом взвизгнул, нырнул под подол платья наложницы и попытался спрятаться там от ДеВара, который пробежал почти по всей гостевой комнате наружного гарема в тщетной попытке поймать Латтенса. ДеВар подбежал, тяжело дыша и ворча.
– Где этот мальчишка? – брюзгливо спросил он.
– Мальчишка? Какой такой мальчишка? – спросила Перрунд, поднеся руку к подбородку. Ее голубые крапчатые глаза невинно смотрели на ДеВара.
– Ладно, забудем об этом. Мне нужно присесть и отдышаться после погони за этим маленьким плутом. – Когда ДеВар уселся рядом с мальчиком, раздался смешок, туфельки мальчика торчали из-под платья Перрунд. – Это что такое? Это же его туфли. Смотри-ка! – ДеВар ухватил Латтенса за коленку. Послышался приглушенный визг. – Да это же его нога. Наверняка к ней прилагается и все остальное! Ага! Вот и он сам! – Перрунд приподняла полы своего платья, чтобы ДеВар мог пощекотать мальчика, потом подтянула поближе подушку и подсунула ее под Латтенса. ДеВар усадил мальчика на подушку. – Ты знаешь, что бывает с мальчиками, которые выигрывают игру в прятки? – спросил ДеВар. Латтенс смотрел на него широко раскрытыми глазами. Он помотал головой и попытался сунуть большой палец себе в рот. Перрунд перехватила руку мальчика. – Они получают, – прорычал ДеВар, наклонившись к нему, – конфетку!
Перрунд протянула Латтенсу коробку с засахаренными фруктами. Тот взвизгнул от восторга и потер ладошки, заглядывая в коробку и решая, с чего начать. Наконец он ухватил горсть сладостей.
Хьюсс, еще одна наложница в красном платье, тяжело уселась на диван напротив Перрунд и ДеВара. Она тоже участвовала в этой игре в прятки. Хьюсс была теткой Латтенса. Ее сестра умерла, рожая мальчика. Случилось это в начале войны за наследство. Хьюсс была полненькой, но гибкой женщиной с непослушными кудрявыми волосами.
– Уроки у тебя сегодня уже закончились, Латтенс? – спросила Перрунд.
– Да, – сказал мальчик. Ростом – небольшим – он пошел в отца, а волосы унаследовал от матери – золотистые, с рыжинкой.
– И что же ты выучил сегодня?
– Еще кое-что о треугольниках и немного истории – о том, что случилось раньше.
– Понятно, – сказала Перрунд, поправляя воротничок курточки и приглаживая волосы Латтенса.
– Там был такой человек по имени Нараджист, – сказал мальчик, слизывая с пальцев сахарную пудру.
– Нахараджаст, – сказал ДеВар, но Перрунд сделала ему знак – помалкивай.
– Он посмотрел через трубку на небо и сказал императору… – Латтенс скосил глаза на три сверкающих купола, освещавших комнату. – Пуслиду…
– Пуйсиду, – пробормотал ДеВар.
Перрунд недовольно свела брови, взглянув на ДеВара.
– … там были большие огненные камни и БЕРЕГИСЬ! – Мальчик, выкрикнув последнее слово, вскочил с места, потом снова сел и наклонился над коробкой со сладостями, приложив один палец к губам. – Но император не послушался, и камни убили его.
– Ну, это слегка упрощенный взгляд на вещи, – сказал ДеВар.
– Какая печальная история! – сказала Перрунд, взъерошивая теперь волосы мальчика. – Бедный старый император!
– Да, – пожал плечами мальчик. – Но потом пришел папа, и все встало на свои места.
Трое взрослых переглянулись и рассмеялись.
– Вот уж точно, – сказала Перрунд, забирая у мальчика коробку с конфетами и пряча ее себе за спину. – Тассасен снова мощное государство, правда?
– Эээ-ээ, – сказал Латтенс, стараясь пролезть за спину Перрунд и дотянуться до коробки.
– Ну, пожалуй, настало время для истории, – сказала Перрунд, усаживая мальчика. – ДеВар?
ДеВар сел и задумался.
– Что ж, это не ахти какая история, но все же история, – сказал он.
– Тогда рассказывай.
– Она подходит для мальчика? – спросила Хьюсс.
– Я расскажу так, что подойдет. – ДеВар распрямил спину, поправил меч и кинжал. – Когда-то, давным-давно была одна волшебная страна, где каждый мужчина был королем, каждая женщина – королевой, каждый мальчик – принцем, а каждая девочка – принцессой. Там не было ни голодных, ни калек.
– А бедняки были?
– Это зависит от того, что называть бедностью. С одной стороны – нет, потому что каждый мог иметь все, что ему заблагорассудится, а с другой стороны – да, потому что были среди них такие, которые не хотели иметь ничего. Быть свободными от обладания – вот чего желали их сердца, и они обычно жили в пустыне, в горах, в лесах, в пещерах или на деревьях или просто бродяжничали. Некоторые жили в больших городах. Но если они решали отправиться в странствия, никто им не препятствовал.
– Они были святые? – спросил Латтенс.
– Да, можно сказать и так.
– И все они были красивы, да? – спросила Хьюсс.
– Зависит от того, что иметь в виду, – извиняющимся тоном сказал ДеВар. Перрунд раздраженно вздохнула. – Некоторые люди видят в уродстве своего рода красоту. А если все красивы, то в уродстве или даже простоте есть некоторая исключительность. Но в целом – да, все они были настолько красивы, насколько того желали.
– Так много всяких «если» и «но», – сказала Перрунд. – Похоже, в этой стране было много неопределенности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов