А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Он причастен тайнам?
— Нет, не думаю, — сказал Плутарх. — Он никогда ничего такого не говорил. Правда, один раз упомянул, что дом Меровиев славится своим постижением магии, но при этом он улыбнулся, и я решил, что он шутит.
— Так значит, — продолжал лекарь, — он не говорил на непонятных языках, не занимался гаданием, не толковал знамения?
— Нет.
— Странно! А где женщина?
— Ушла, — ответил Агриппа. — Думаю, ей не хотелось и дальше выставлять себя напоказ.
— Шлюхам к этому не привыкать! — сердито перебил его лекарь. — Ну, хорошо, пока пусть полежит тут.
Утром я пришлю дочку с настоем для него. И он проспит до вечера.
— Благодарю тебя, почтеннейший, — торжественно произнес Агриппа, видя, как лицо Плутарха расползается в ухмылке.
Когда лекарь удалился, Плутарх захихикал.
— Ты не объяснишь причину своего веселья? — спросил Агриппа.
— Он обозвал шлюхой собственную дочь! По-твоему, это не смешно? Половина нас старалась заманить ее в постель, а вторая половина тоже не отказалась бы. И вот она голая наедине с сикамбром!
— Мне не смешно, Плутарх! У сикамбра чести не больше, чем у помоечной крысы, и девица заслуживает чего-то получше. Никому не упоминай ее имени.
— Но ее же видели все, кто был в коридоре.
— Они тоже будут молчать. Ты понял?
— Конечно.
— Вот и хорошо. А теперь оставим нашего похотливого барана спать.
Урс слышал, как они разговаривали, но был парализован. Когда они ушли, он продолжал лежать неподвижно, не ощущая прикосновения мягкой простыни, а его память вновь и вновь рисовала картины смерти.
Он увидел, как из груди Балана было вырвано сердце, услышал предсмертный вопль, беспомощно смотрел, как свет жизни угас в глазах его брата. Бедный Балан! Милый младший братишка! Как он плакал, когда нашел олененка со сломанной ногой. Урс прекратил страдания малыша, но Балан еще долго не мог успокоиться. Он стал бы священником, но Урс, употребив силу любви старшего брата, уговорил его заняться обретением богатства.
Они оба привыкли к роскоши в отцовском дворе в Тингисе, но когда старик скончался и выяснилось, сколько он задолжал, Урс не готов был вести почти нищенскую жизнь. На остатки семейного состояния они добрались до Сикамбрии и явились к знатным родичам.
Король Меровий даровал им именьице под Марцией, где пребывал двор, но доходы были скудными.
Балан был блаженно счастлив, бродя по горам, купаясь в серебряных ручьях, сочиняя стихи, рисуя деревья и красивые долины. Но Урсу такая жизнь не подходила: слишком мало доступных женщин и полное отсутствие широких кроватей, устланных шелковыми простынями.
А Балан был бы счастлив в тингисском монастыре Откровения, где спал бы на жесткой постели и изучал бы Таинства. А теперь он мертв — жертва короля-демона и алчного брата.
На рассвете кожа Урса начала зудеть, и наконец он сумел открыть глаза. Долгое время он смотрел на грубо обтесанные балки потолка, а по щекам у него струились слезы, и воспоминания жгли душу — меняя ее, пока жаркая боль горя не сменилась льдом ненависти.
«У сикамбра чести не больше, чем у помоечной крысы, и девица заслуживает чего-то получше».
Балан тоже заслуживал чего-то получше от своего брата.
Онемение в его руках и плечах прошло. Отбросив одеяла, он принудил себя сесть и массировал ноги, пока не почувствовал, что по жилам в них вновь заструилась кровь.
Его одолевала телесная слабость, а душу наполняла печаль, граничащая с отчаянием. Открылась дверь, и вошла Порция с деревянным подносом, на котором рядом с деревянной чашей ключевой воды лежал плоский хлебец, кусок сыра и крохотный бронзовый фиал, закупоренный воском.
— Тебе лучше? — спросила она, поставив поднос на ларец у стены и закрыв дверь.
— И да и нет, — ответил он.
Она села рядом с ним, обняла его, прильнула к нему худеньким телом. Он почувствовал сладкий аромат ее каштановых волос, ощущал прижатые к его груди ее маленькие груди. Он взял ее за подбородок и нежно поцеловал.
— Ты уверен, что совсем оправился? Отец прислал тебе сонного настоя. Он говорит, что тебе необходимо отдохнуть.
— Я сожалею, что из-за меня ты вчера попала в такое положение. Тебе, наверное, было очень тяжело.
Прости меня.
— Мне нечего прощать. Мы же любим друг друга.
Урс вздрогнул, но заставил себя улыбнуться.
— Для разных людей любовь может означать разное. Агриппа сказал, что чести у меня не больше, чем у помоечной крысы, и он был прав. Еще он сказал, что ты заслуживаешь лучшего, и тоже был прав. Прости, Порция.
— Не проси прощения. Ты не сделал мне ничего плохого. Наоборот, — сказала она, и только тут до ее сознания дошло, что он отверг ее любовь. Однако она была римлянкой и из гордого рода. — Вот еда. Тебе следует подкрепиться.
— Мне надо увидеть короля.
— На твоем месте я сначала бы оделась… и вымылась. — Она отодвинулась от него, встала и направилась к двери. — Ты просто дурак, Урс, — сказала она, и дверь за ней закрылась.
Принц быстро умылся, затем надел рубаху, тунику, черные гетры и накинул серебристо-серый плащ. Его сапоги тоже были серыми и украшены серебряными кольцами. Британскому начальнику конного отряда этот костюм обошелся бы в годовое жалованье, но впервые Урс, глядя в длинное бронзовое зеркало, не почувствовал никакого удовольствия.
Хотя он просил доложить, что у него неотложное дело, король утром его не принял; и до назначенного часа он бродил по Камулодунуму. Позавтракал в саду харчевни, потом отправился на улицу Оружейников и купил новый меч с чуть изогнутым лезвием в берберском стиле.
Эти мечи пришлись по вкусу конникам Утера. Для всадника изогнутый клинок был удобнее традиционного гладия, к тому же они были длиннее и доставали дальше.
Церковный колокол отбил четвертый час после полудня, и Урс поспешил к северной башне, где Бальдрик, слуга и оруженосец Утера, велел ему подождать в длинной зале под покоями короля. Там Урс просидел еще один мучительный час, и только тогда его проводили к королю.
Утер, чьи волосы были заново выкрашены, а борода расчесана, сидел в лучах предвечернего солнца и смотрел на поля и луга за стенами города. Урс поклонился.
— Ты упомянул, что дело не терпит отлагательства, — г сказал король, указывая на сиденье у парапета.
— Да, государь.
— Я слышал о твоем припадке. Все прошло?
— Телесно я здоров, но сердце у меня разрывается.
Быстро и ясно Урс описал представшие ему видения и гнусные расправы, свидетелем которых стал.
Утер слушал в молчании, но его серые глаза померкли и смотрели куда-то вдаль. Когда юноша кончил свой рассказ, король выпрямился и обвел взглядом город внизу и его окрестности.
— Это был не сон, государь, — сказал Урс, неверно истолковав его молчание.
— Я знаю, малый. Я знаю это. — Утер встал и прошелся по, парапету. Потом обернулся к принцу. — Что ты чувствуешь к Вотану?
— Я его ненавижу, государь, как никого еще не ненавидел.
— А что ты чувствуешь к себе?
— К себе? Не понимаю.
— Я думаю, ты понимаешь.
Урс отвел взгляд, потом посмотрел прямо в лицо королю.
— Зеркало теперь не доставляет мне радости, — сказал он, — и прошлое больше не служит источником гордости.
Утер кивнул:
— А зачем ты пришел ко мне?
— Просить разрешения вернуться домой… и убить узурпатора.
— Нет, его ты не получишь.
Урс вскочил с сиденья, его лицо потемнело.
— Кровь вопиет о мести, государь. Я не могу ответить ей отказом.
— Но должен, — ответил король мягким, почти печальным голосом. — Я пошлю тебя в Марцию, но ты поедешь с Викторином и военным отрядом — посольством к новому королю.
— Митра сладчайший! Увидеть его и не убить? Кланяться и расшаркиваться перед этим гнусным зверем?
— Послушай меня! Я не земледелец, заботящийся только о своей семье да о скудном урожае ячменя. Я король. И обязан защищать землю, народ. Ты думаешь, этот Вотан удовлетворится Галлией и Бельгикой? Нет.
Я ощущаю присутствие его зла, ощущаю, как его холодные глаза рыщут по моим землям. Судьба сведет нас на поле кровавой битвы, и чтобы победить, мне нужны сведения — о его воинах, о его приемах, его слабостях. Ты понял?
— Так пошли кого-нибудь другого, государь. Во имя милосердия!
— Нет. Обуздай свою ненависть, держи ее на коротком поводу. Это ей не повредит.
— Но ведь угроза исчезнет, если я его убью?
— Будь это так просто, я бы сказал тебе: с Богом! Но он прибегает к колдовству, и его оберегают люди и демоны. Поверь мне! А если ты потерпишь неудачу, они узнают, откуда ты явился, — и получат законный повод вторгнуться в Британию. А я еще не готов к встрече.
— Хорошо, государь. Будь по-твоему.
— Поклянись мне душой брата.
— Нет нужды…
— Клянись!
Их взгляды скрестились, и Урс понял, что побежден.
— Клянусь!
— Отлично. А теперь нужно дать тебе другое имя… и другое лицо. Вотан истребил род Меровия, и, если тебя узнают, твоя смерть предрешена. Встретишься с Викторином в Дубрисе. Будешь Галеадом, Рыцарем Утера.
Следуй за мной.
Король повел Урса во внутренние покои и вынул из ножен Меч Силы. Прижав лезвие к плечу принца, Утер сощурил глаза, сосредоточиваясь.
Урс почувствовал щекотание под волосами, его лицо и зубы заныли. Король опустил Меч и подвел воина к овальному зеркалу в стене.
— Узри самого нового из рыцарей Утера, — сказал он с широкой улыбкой.
Урс уставился на отражение белокурого незнакомца с волосами, коротко остриженными в кружок, с глазами летней синевы.
— Галеад, — пошептал новый рыцарь. — Да будет так!
7
Зима в Каледонах была суровой: тропы завалило сугробами, в щелях бревенчатых стен хижины нарастал лед. Деревья вокруг, сбросив листья, стояли голые, скелетообразные, а снаружи, у законопаченных окошек, завывал ветер.
Кормак лежал на узкой кровати, Андуина прильнула к нему, и он испытывал безмятежное спокойствие. Дверь содрогнулась от удара ветра, огонь в очаге ярко вспыхнул, на дальней стене заплясали тени. Кормак перекатился на другой бок, его ладонь нежно скользнула по округлому бедру Андуины. Она подняла голову и поцеловала его между ключицами.
И вдруг замерла.
— Что с тобой? — спросил он.
— Кто-то в горах, — прошептала она. — В большой опасности.
— Ты что-то услышала?
— Я чувствую их страх.
— Их?
— Их двое. Мужчина и женщина. Путь им перекрыт. Ты должен пойти к ним, Кормак, или они погибнут.
Он сел на кровати и вздрогнул. Даже тут, в освещенной теплой комнате, ледяные сквозняки свидетельствовали об ужасах вьюги за стенами хижины.
— Где они? — спросил он.
— За соснами по ту сторону перевала. Они на отроге, спускающемся к морю.
— Но мы им ничем не обязаны, — сказал он, заранее зная, что любые доводы окажутся бесполезными. — И я сам могу погибнуть там.
— Ты сильный, и ты знаешь горы. Прошу тебя, помоги им!
Он встал с кровати, надел толстую шерстяную рубаху, кожаные гетры, куртку из овчины и войлочные сапоги.
Капюшон куртки на шерстяной подкладке он натянул поверх рыжих волос и туго завязал под подбородком.
— Тяжкая плата за твою любовь, госпожа, — сказал он.
— Правда? — спросила она, садясь. Длинные черные волосы рассыпались по плечам.
— Нет, — сознался он. — Не давай огню погаснуть. Я попробую вернуться перед зарей.
Он взглянул на свой меч, лежащий у очага. Пожалуй, не стоит брать его с собой — лишняя тяжесть. И он засунул за пояс длинный охотничий нож, а потом вышел в снежные вихри, с трудом затворив за собой дверь.
Все три месяца, прошедшие с тех пор, как Кулейн их покинул, Кормак продолжал упражняться: удлинял пробежки, работал топором и пилой, чтобы нарастить мышцы, приготовил на зиму поленницу высотой в шесть локтей и во всю длину северной стены хижины, так что она еще и утепляла комнату. Худощавый, но мощный торс, широкие плечи, узкие бедра — такой теперь была его фигура. Он легким шагом направился вверх по склону, проверяя снег у себя под ногами длинной, окованной железом палкой. Пойти быстрее значило бы вспотеть, а на таком морозе пот на его коже и под одеждой превратился бы в лед, который убил бы его так же скоро, как если бы он разделся донага. Более прямые тропы, ведущие на север, были погребены под сугробами, и Кормаку пришлось подниматься к соснам кружным путем, сделав крюк к югу через заросли, замерзшие заводи и озерки. В горах рыскали огромные серые волки, но они предпочитали держаться подальше от этого человека, шагающего вперед неторопливо, но уверенно. Он шел так два часа, часто останавливаясь, чтобы перевести дух, экономя силы, пока наконец не миновал сосны и не начал трудный подъем на отрог над перевалом. Тропа тут была шириной всего в три шага, и под снегом прятался лед. Один неверный, неосторожный шаг — и он слетит с обрыва, разобьется о камни внизу. В неглубокой, но укрытой от ветра впадине он остановился и растер лицо, чтобы восстановить кровообращение. Его щеки и подбородок покрывал рыжевато-каштановый пушок, обещавший скоро превратиться в бороду, но нос и веки немели, обожженные ледяным ветром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов