А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он глянул на часы. Обычно к этому времени она всегда бывала дома и занималась приготовлением обеда. Неужели она и записки не оставила? Он снова зевнул и стал осматриваться кругом в поисках оставленной на видном месте записки.
Записки явно не было. Он снова посмотрел на часы, а потом подошел к висевшему на спинке стула пиджаку в надежде найти там сигареты. Нашарив в кармане пачку, он убедился, что она пуста. Он безнадежно провел пальцем по её внутренней поверхности, но сигарет, конечно, не обнаружил. С усталым вздохом он опустился в кресло и надел ботинки. Вытащив из внутреннего кармана блокнот, он взял карандаш и написал: “Дорогая Тедди! Я спустился вниз за сигаретами. Сейчас же вернусь. Стив”.
Записку эту он положил на кухонном столике. После этого он зашел в ванную, чтобы сполоснуть лицо.
* * *
– Восемьдесят седьмой участок, детектив Хэвиленд.
– Нельзя ли попросить к телефону Кареллу, – проговорил женский голос.
– Его сейчас нет здесь, – сказал Хэвиленд.
– Видите ли, какая-то молодая леди остановила меня на улице и подала мне записку, – сказала женщина. – Я даже не знаю, серьезно это или нет, но считаю, что просто должна позвонить вам. Позвольте, я зачитаю эту записку?
– Да, пожалуйста, – сказал Хэвиленд.
– В ней говорится: “Позвоните детективу Карелле по телефону Ф 78024. Скажите ему, что регистрационный номер машины ДН 1556. Пожалуйста, поторопитесь”. Как вы считаете, это имеет какой-то смысл?
– И вы говорите, что записку эту вручила вам молодая женщина? – спросил Хэвиленд.
– Да, и при этом очень красивая юная леди. Темные волосы, темные глаза. Причем было видно, что она явно куда-то торопилась.
Впервые за этот день Хэвиленд забыл про детективную повесть и про убийцу с пристрастием к чемоданам, На память ему немедленно пришел китаец, который звонил ему и что-то там говорил о мужчине, который хотел, чтобы сделали татуировку,девушке. Да, он говорил, что тот находится в его ателье и что там почему-то находится миссис Карелла.
А теперь какая-то женщина, внешность которой, по описанию, соответствует жене Стива, вручает на улице записки. И это тоже похоже было на правду, потому что жена Кареллы глухонемая.
– Я сейчас же займусь этим делом, – сказал Хэвиленд. – Огромное спасибо за содействие.
Повесив трубку, он разыскал отдел автомобильного транспорта городской полиции и, позвонив туда, попросил подготовить данные по машине с регистрационным номером ДН 1556. Едва закончив разговор, он сразу же принялся искать другой номер. Он как раз набирал номер телефона квартиры Стива Кареллы, когда Чарли Чжен появился перед разделяющей комнату перегородкой и, тяжело отдуваясь, остановился, не смея без приглашения зайти внутрь.
* * *
Стив Карелла натянул пиджак. Он снова направился на кухню, чтобы убедиться, что написанная им записка лежит на видном месте, а кроме того, чтобы проверить, выключен ли газ.
Из кухни через гостиную он направился к выходу. Он уже запирал за собой дверь, когда услышал звонок телефона. Ругнувшись про себя, он вернулся и снял телефонную трубку.
– Алло?
– Став?
– Ага.
– Это я, Род Хэвиленд.
– Что там у тебя, Род?
– Здесь у меня человек, который называет себя Чарли Чженом. Он тут говорит, что твой убийца заходил сегодня в его ателье. Тедди как раз была там у него и...
– Что?!.
– Тедди. Твоя жена. Она пошла выслеживать этого типа, когда тот вышел из ателье. Чжен говорит, что девушка была явно не в себе, её тошнило. Мне тут было уже с полдюжины звонков за последние полчаса. Девушка, похожая по описанию на твою Тедди, дает прохожим записки, в которых просит сообщить тебе регистрационный номер машины. Я позвонил в транспортный отдел и сейчас там выясняют данные по этому регистрационному номеру. Что ты думаешь обо всем этом?
– Тедди! – только и мог сказать Карелла. Ни о ком другом он в этот момент не в состоянии был думать. Он услышал, как в дежурном помещении зазвонил другой телефонный аппарат и голос Хэвиленда зазвучал в трубке: “Сейчас сюда звонят по другой линии. Может быть, они уже отыскали нужные сведения. Не вешай трубку, Стив”.
Трубка замолчала, а он продолжал стоять, плотно прижимая сразу же запотевшую эбонитовую трубку к уху. В голове его металось одно: “Тедди. Тедди, Тедди”.
Через несколько секунд Хэвиленд снова взял трубку.
– Это черный “кадиллак” выпуска 1955 года, – сказал Хэвиленд, – Зарегистрирован на владельца по имени Крис Дональдсон.
– Это явно тот самый, – сказал Карелла, как бы приходя в чувство. – А адрес его тебе сказали?
– Ранье, 41-18. Это в Риверхеде.
– Да это же примерно в десяти минутах от меня, – сказал Карелла. – Я сейчас же выезжаю туда. Позвони обязательно в участок, в который входит эта улица. Пусть сразу же высылают туда ещё и “Скорую помощь”. Если эту девушку тошнит, то очень может быть, что она отравлена мышьяком.
– Хорошо, – сказал Хэвиленд. – Могу ли я тебе чем-нибудь помочь, Стив?
– Можешь – моли Бога, чтобы с Тедди ничего не случилось!
Он повесил трубку, хлопнул себя по боку, чтобы убедиться, что револьвер на месте, и бросился бегом из квартиры, не захлопнув даже дверь за собой.
Глава 19
Стоя в выбеленном, бетонном помещении подвала дома, Тедди Карелла следила за тем, как загораются огоньки на индикаторе этажей грузового лифта. Лифт остановился на четвертом этаже. Цифра потухла, и Тедди нажала кнопку вызова.
Она видела, как Дональдсон вместе с девушкой вошли в здание с черного входа, вошли в грузовой лифт, а теперь она знала, что вышли они на четвертом этаже. Пока лифт спускался к ней, она раздумывала над тем, что же ей делать дальше в том случае, если ей удастся выяснить, в какой именно квартире они находятся. Кроме того, она думала о том, в каком ужасном состоянии эта девушка и сколько ещё ей осталось времени. Лифт наконец опустился и двери его раздвинулись.
Тедди вошла в лифт и нажала кнопку четвертого этажа. Двери лифта сдвинулись и он стал подниматься. Странно, но она совсем не испытывала страха, не было даже тревоги. Ей только очень хотелось, чтобы Стив сейчас был рядом с ней, уж он-то знал бы, что следует предпринять. Кабинка лифта, подрагивая, медленно ползла, потом остановилась. Дверцы её снова бесстрастно раздвинулись, и Тедди спокойно шагнула к выходу. И сразу же перед ней возник Дональдсон.
Он стоял прямо перед лифтом, по-видимому, ожидая, когда его дверцы раскроются. Он явно поджидал её. В панике она попыталась нажать кнопку подвала, но пальцы Дональдсона уже успели сомкнуться на её запястье, и он рывком выдернул её из кабины.
– Почему ты следишь за мной? – спросил он. Она только бессмысленно покачала головой. Дональдсон оттащил её подальше от лифта, а потом поволок по коридору. Скоро они остановились у квартиры “40”.
Он открыл дверь и протолкнул её внутрь. Приссила Эймс лежала на кушетке лицом вниз. В квартире явно стоял запах рвоты.
– Вот, пожалуйста, любуйся ею, – сказал Дональдсон. – Ты ведь её разыскивала?
Он вырвал из рук Тедди её сумочку и принялся обшаривать содержимое её. На пол полетели губная помада, монетки, тушь для ресниц, записная книжка. Когда он наткнулся на кошелек, то тут же раскрыл его и просмотрел содержимое.
– Так, миссис Стивен Карелла, – читал он вытащенное из кошелька удостоверение. – Проживает в Риверхеде... Оказывается, мы ещё и соседи, да? Можете заодно познакомиться с мисс Эймс, миссис Карелла. Или вы уже знакомы? – Он снова заглянул в удостоверение. – В случае срочной необходимости позвоните... – тут он замолчал. А когда вновь заговорил, игривое выражение исчезло с его лица. – ...Позвоните детективу Стиву Карелле в восемьдесят седьмой участок полиции по телефону Ф 7-8024... – Он снова внимательно поглядел на Тедди. – Значит, твой муж – полицейский, так?
Тедди кивнула.
– Что это с тобой? Перепугалась так, что и говорить не можешь? – Он снова пристально вгляделся в нее. – Я же сказал... – Он снова замолчал. – У тебя что-нибудь не в порядке с голосом?
Тедди кивнула.
– А в чем дело? Ты что, не можешь говорить?
Тедди снова кивнула. Ее глаза были прикованы к его губам, и по этому взгляду он внезапно понял все.
– Глухонемая, да? – спросил, он.
Тедди подтвердила это кивком.
– Вот и хорошо, – объявил Дональдсон. Он помолчал некоторое время, не сводя с неё глаз. – Это твой муж поручил тебе следить за мной?
Тедди стояла совершенно неподвижно.
– Он знает обо мне?
И снова никакого ответа.
– Зачем ты следила за мной? – спросил Дональдсон, подходя к ней вплотную. – Кто навел тебя на меня? Где я допустил ошибку? – Он взял её за руку. – Да отвечай же ты, черт побери!
Пальцы его просто впились в её руку. Лежавшая на кушетке Приссила Эймс слабо застонала. Он резко обернулся в её сторону.
– Она отравлена и ты об этом знаешь, так или не так? – сказал он, снова, повернувшись к Тедди. – Это я отравил её. Она скоро умрет и этой же ночью окажется в реке. – Он почувствовал, как вздрогнула невольно Тедди. – В чем дело? Тебя пугает это? Не нужно пугаться. Сейчас ей очень больно, но она уже не соображает, что с ней происходит. Единственное, о чем она сейчас способна думать, так это о том, почему это её все время выворачивает наизнанку. Видишь, какая вонь тут стоит. А ты-то как её выносишь? – Он хохотнул. Но тут же снова помрачнел. Он явно не склонен был идти на какие-то компромиссы. – Что именно известно твоему мужу? – спросил он. – Что знает об этом твой муж?
Тедди стояла совершенно неподвижно. Лицо её оставалось непроницаемым. Дональдсон пристально вглядывался в него.
– Ну, ладно, – сказал он. – Будем исходить из самого худшего. Предположим, что в данный момент он мчится сюда во главе целого батальона полицейских. Так?
И опять на лице Тедди не дрогнул ни один мускул.
– Но он ничего не найдет, когда заявится сюда. Ни меня, ни мисс Эймс, ни тебя. Он застанет здесь одни голые стены. Пойдем-ка со мной, – сказал он и, подталкивая впереди себя Тедди, вошел в спальню. – Садись, – приказал он. – Сюда, на кровать. Ну, пошевеливайся.
Тедди села. Дональдсон выдвинул верхний ящик комода и принялся складывать вещи в чемодан.
– А ты хорошенькая, – сказал он. – Попадись мне кто-нибудь вроде тебя, то... – он не договорил. – Вся беда в таком деле, как мое, это то, что тут невозможно получать удовольствие, – сказал он с ноткой обиды в голосе. – Дурнушки чем хороши? Тем, что они идут на любую приманку. А стоит только связаться с красивой и сразу же все окажется под угрозой. А убийство – это такая вещь, которая не терпит огласки, правильно я говорю? Правда, и оплачивается оно неплохо. И не верь болтовне о том, что преступление не окупается. Окупается и ещё как. Если, конечно, ты не попадешься. – Он усмехнулся. – Но я не дам себя поймать. – Он снова посмотрел на нее. – Ты вот – очень хорошенькая. А кроме того, ты и говорить не можешь. Поэтому перед тобой и можно говорить о любых секретах. – Он сокрушенно покачал головой. – Жаль только, что у нас с тобой не так-то много времени в запасе. – Он снова качнул головой. – А ты все-таки очень хорошенькая, – повторил он.
Тедди продолжала неподвижно сидеть на постели.
– Ты наверняка знаешь, что это значит, – сказал он. – Я говорю сейчас о том, каково приходится тем, у кого красивая внешность. Иногда бывает очень обидно, правда ведь? Мужчины терпеть тебя не могут, не доверяют тебе. Это я сейчас себя имею в виду. Не любят они мужиков со слишком приятной внешностью. В их присутствии они сами испытывают неловкость. Они считают, что уж больно ты привлекателен. Это как бы напоминает им обо всех мелких неладах с миром и с собой. Одним словом, комплексу ют. – Он сделал паузу, а потом продолжил. – Да я могу обработать в два счета любую девчонку, веришь? Любую. Стоит мне только поглядеть на неё чуть повнимательней – и она просто помирает от счастья. – Он хихикнул. – Помирает. Забавно. Улавливаешь? Да ты наверняка и сама это знаешь, я думаю. Мужчины тоже увиваются вокруг тебя, так ведь? – Он вопросительно посмотрел на нее. – Ладно, можешь себе сидеть так, упрятавшись в свою раковину. Ты ведь тоже поедешь сейчас со мной, ты же сама знаешь, так ведь? Ты для меня что-то вроде гарантии. – Он снова хохотнул. – Из нас с тобой вышла бы великолепная пара. Да, было бы на что любоваться. Мы бы работали на контрасте. Блондин и брюнетка. Очень хорошо смотрится. А к тому же для разнообразия и мне неплохо бы показаться рядом с красивой девушкой. Мне до смерти надоели все эти образины. Но доход они приносят совсем неплохой. У меня уже набежал приличный счет в банке.
В соседней комнате застонала лежавшая на кушетке Приссила Эймс. Дональдсон подошел к двери и заглянул туда.
– Успокойся, милая, – крикнул он. – Еще немного и ты освежишься, поплавав в речной воде. – Он снова со смехом обернулся в сторону Тедди. – Очень милая девушка, – сказал он. – Но страшна как смертный грех. Но хорошая. – И он снова принялся за укладку вещей, действуя молча и быстро. Тедди следила за ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов