А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Высокая, не меньше ста семидесяти сантиметров, она двигалась с грацией королевы. Брюки и свитер не могли скрыть великолепную фигуру.
Когда они вошли в гостиную, девушка спросила: – А почему молоток?
– По нескольким причинам. Во-первых, женщины легко возбудимы. Увидев преступника, они могут промахнуться. Тогда в их руках окажется разряженный пистолет, а он не слишком хорош в качестве дубинки.
– Я не промахнусь, – ответила Алиса.
– Во-вторых, у преступника тоже может оказаться оружие. Вполне вероятно, что он стреляет лучше.
– Я метко стреляю, – повторила Алиса.
– В-третьих, если готовится изнасилование, преступнику нужно подойти вплотную. Молоток – отличное оружие ближнего боя. Если же это просто грабитель, лучше всего не мешать ему, а потом сообщить в полицию. Вы начнете размахивать пистолетом, и это может привести к нежелательным последствиям. А вот молоток – чисто оборонительное оружие.
– Это все ваши доводы?
– Да, – ответил Хейз.
– Очень слабо, – заметила Алиса. – В тумбочке около кровати я держу заряженный пистолет и застрелю любого, вошедшего в квартиру без разрешения. Поскольку я отличный стрелок, он будет, наверно, убит.
– Да, девушке не следует рисковать, – согласился Хейз. – Особенно такой красивой. Я рад, что мне разрешили войти.
– И что вам нужно? – спросила Алиса. – Как видите, я намеренно не обращаю внимания на комплимент.
– А почему?
– Вы слишком привлекательны, – улыбнулась Алиса. – Я могу потерять голову и ранить себя в ногу.
– Вот именно, – улыбнулся в ответ Хейз.
– Итак, чем могу помочь?
– Расскажите о Филе Кеттеринге, – сказал Хейз.
– Что с ним? Где он?
– Мы не знаем этого. Он исчез.
– Будто мне это неизвестно, – сказала Алиса.
– Когда вы встречались последний раз?
– В августе прошлого года.
– И с тех пор вы его не видели?
– Нет, – ответила Алиса. – Мне наплевать на него, но у Фила осталась моя вещь.
– Какая вещь?
– Кольцо.
– Как оно попало к нему?
– Я дала кольцо сама. Один раз вечером, когда мы выпили лишнего, решили обменяться кольцами. Он дал мне вот эту дешевку – девушка вытянула правую руку, – и получил в обмен дорогое вечернее кольцо. Он носил его на мизинце.
– Покажите еще раз, – попросил Хейз. Алиса снова протянула руку. Это была простая печатка, с выгравированными инициалами “Ф. К.”.
– Я носила его к ювелиру, – сказала девушка. – Он оценил кольцо в пятьдесят долларов. Мое стоит пятьсот. Когда найдете Фила, передайте, пусть вернет мое кольцо.
– Вы хорошо знаете Кеттеринга?
– Не очень.
– Но вы дали ему дорогую вещь.
– Я уже сказала вам, мы выпили лишнего.
– Сколько времени длилось ваше знакомство?
– Месяца четыре. Я работаю в “Миледи”. Вы слышали об этом журнале?
– Нет.
– Женщины Америки засыпают и просыпаются, держа его в руках, – сказала Алиса.
– Мне очень жаль.
– Не сомневаюсь. Мне казалось, что полицейские хорошо информированы. Один раз Фил привез в редакцию фотографии. Он пригласил меня поужинать с ним. Я согласилась. С тех пор мы встречались примерно раз в неделю.
– До того дня, когда он уехал на охоту?
– Он ездил на охоту? Я не знала.
– Вы говорили с ним об охоте?
– Иногда. Судя по его словам, он – хороший охотник.
– Что значит – хороший?
– Получил немало медалей за меткую стрельбу. Настоящий снайпер. По крайней мере, так он утверждал.
– А вы эти медали видели?
– Одну. Фил носил ее с собой в бумажнике. Это действительно была медаль за отличную стрельбу.
– Он не звонил вам после поездки на охоту?
– С конца августа о нем ни слуху, ни духу. Я послала ему несколько писем с просьбой вернуть кольцо. Ни одного ответа. Я звонила ему в студию, и даже однажды поехала туда. Заперто. Если бы я помнила его домашний адрес, я поехала бы к нему домой.
– Напрасно, – сказал Хейз. – Мы там были.
– Значит, он действительно исчез?
– Действительно.
– Жаль. Это дорогое кольцо.
– Мисс Лоссинг, он привлекательный мужчина?
– Фил? Не похож на кинозвезду, но выглядит очень мужественно.
– Он вспыльчив?
– Нет, не особенно.
– Может затаить на кого-нибудь злобу?
– Не думаю. Впрочем, я плохо его знаю. Мы встречались всего четыре месяца, по разу в неделю.
– Вы часто бывали у него дома?
– Один раз. Дешевый пригородный район. Я посмотрела и кинулась бежать.
– А здесь он часто бывал?
– Фил заезжал за мной. Раз в неделю. – Алиса Лоссинг внимательно посмотрела на Хейза. – А что вы подразумеваете?
– Ничего.
– Все равно. Так вот, ответ – нет.
– Нет – что?
– Что вы хотели спросить.
– Я не люблю спрашивать, – ответил Хейз. – Мне нужно доложить в участок о нашем разговоре. Вы танцуете?
– Танцую.
– Пойдем куда-нибудь вечером, а?
– Вы меня приглашаете?
Хейз улыбнулся. Алиса холодно посмотрела на него.
– Я люблю, когда меня приглашают, – сказала она.
– Я приглашаю.
– Вы нравитесь мне. Я согласна.
– Я могу поговорить с участком по телефону.
– И после звонка вы свободны?
– Строго говоря, я на работе все двадцать четыре часа. Но в общем, да.
– Вот телефон. Звоните. Я переоденусь.
Хейз позвонил Карелле. Когда Алиса была готова, они поехали в ресторан. Девушка считала Хейза очень привлекательным. Он находил ее очень красивой, и все время говорил ей об этом. Пока они танцевали, Хейз в нее влюбился.
Потом они пили кофе. Поздно вечером Хейз отвез Алису домой. Они сидели и слушали музыку. Губы девушки были красными и соблазнительными, поэтому Хейз поцеловал их. Свет в квартире был слишком ярким, и его выключили...
А потом...
Глава 15
Артур Браун устал разглядывать фотографии нагих танцовщиц с острова Бали. Ему надоели четыре деревянные стены будки, где он сидел. Но больше всего ему надоело слушать телефонную болтовню между Люси Менкен и остальным миром.
Браун мог рассказать, что бывает на ужине в семье Менкенов каждый день недели, у кого из детей Люси насморк и каков размер бюста – поистине сенсационный – самой Люси.
Короче говоря, Браун уже знал все о Люси Менкен, кроме самого главного – он не знал, кто ее шантажирует.
Когда раздался очередной телефонный звонок, Браун приготовился выслушать очередной обмен сплетнями. Рядом неустанно вращались катушки магнитофона.
– ...Одну минуту, сейчас я узнаю.
Это была прислуга Менкенов. Браун знал ее голос наизусть.
– Алло?
– Миссис Менкен?
Браун слышал, как у миссис Менкен перехватило дыхание.
– Да? А кто это?
– Не имеет значения. Я уже сказал вам, что я друг Сая Крамера. Я знаю о ваших отношениях с ним, и уже сказал вам, что теперь кое-что должно измениться. Понятно?
– Да, но...
– Ведь вы не хотите, чтобы материал попал в газеты?
– Какой материал?
– Не валяйте дурака, миссис Менкен. Вы отлично знаете это.
– Ну хорошо.
– Я должен поговорить с вами. Сегодня вечером.
– Зачем? Дайте мне свой адрес, и я буду высылать вам деньги.
– Я дам вам адрес, и ко мне явится полицейский.
– Нет-нет, обещаю.
– И правильно сделаете. Материал находится у моего приятеля. Если вы позвоните в полицию или если я увижу полицейского вблизи места нашей встречи, все будет немедленно отослано в газеты.
– Хорошо.
– Вы хорошо знаете центр Айсолы, миссис Менкен?
– Да.
Браун взял карандаш и наклонился над блокнотом.
– На Филдовер-Стрит есть кафе. Во Французском квартале. Называется “У Гампи”. Это рядом с Марстен-Сквером. Вот там и встретимся.
– Когда?
– В восемь.
– Хорошо, – покорно ответила Люси. – Как я узнаю вас?
– На мне будет коричневый костюм, и газета “Таймс” в руке. И смотрите, без полиции!
– Ладно, – сказала Люси.
– Не забудьте чековую книжку, – сказал мужчина и повесил трубку.
Люси Менкен тут же позвонила мужу и сказала, что приехала ее подруга по колледжу, Сильвия Кук, и они хотели поужинать вместе. У него нет возражений?
Чарльз Менкен был хорошим мужем и верил своей жене. Он ответил, что не имеет возражений. И что возьмет детей в клуб вечером.
Люси сказала, что любит его и положила трубку. Артур Браун немедленно позвонил в 87-й участок. Детектив, который отправился на встречу миссис Менкен с неизвестным мужчиной, не имел никакого отношения к делу Крамера. Обсуждая, кому идти арестовывать шантажиста, Карелла и Хейз приняли во внимание то обстоятельство, что двое суток тому назад за Хейзом была слежка. Нельзя было исключить возможности того, что преследователь и мужчина, назначивший встречу с Люси Менкен, – одно лицо. И если следили за Хейзом, можно ли поручиться, что не следили за остальными детективами 87-го участка? Поэтому был выбран детектив, который только что завершил расследование ограбления и не привлекался к делу Крамера.
Детектива звали Боб О’Брайен. Он был ирландцем до самого пупка. Некоторые утверждали, что Боб стал полицейским только потому, что ему хотелось ежегодно принимать участие в параде на день Святого Патрика. На самом деле, все было по-другому. О’Брайен стал полицейским случайно. Он написал заявления о поступлении на службу почтовым служащим, пожарником и полицейским, и успешно сдал все экзамены. По чистой случайности департамент полиции оказался первым среди пригласивших его на службу. Так О’Брайен стал полицейским.
Боб О’Брайен был ростом сто девяносто сантиметров и весил около ста килограммов. Он вырос в Хэйдз Хоул и овладел искусством уличной драки (которую не надо путать с боксом) еще до того, как у него сменились молочные зубы. В те дни, увидев полицейского, все мальчишки разбегались, так что О’Брайен занимался не соблюдением законов, а их нарушением. Теперь, к счастью для города, он следил за выполнением законов, используя свои кулаки, превосходное зрение и револьвер 38 калибра.
Боб О’Брайен убил семерых человек, выполняя обязанности полицейского.
Он не любил убивать людей, и никогда не прибегал к оружию, если только был другой выход. Но судьба распорядилась так, что Боб О’Брайен постоянно оказывался в безвыходном положении. Первого человека он убил, когда только поступил в полицию и все еще жил в Хэйдз Хоул. Он хорошо знал убитого. Дело было в середине августа, утром. О’Брайен собрался пойти на пляж с приятелями. Естественно, в заднем кармане брюк лежал его служебный револьвер. Все было тихо на улице, нагретой жаркими лучами летнего солнца. О’Брайен сидел на крыльце своего дома, поджидая друзей. И в этот момент из своей лавки выскочил мясник Эдди с топором в руке.
Эдди бежал за женщиной. На его лице была безумная гримаса человека, потерявшего всякий контакт с окружающим миром. О’Брайен сошел с крыльца, когда женщина пробежала мимо него. Он встал на пути Эдди. У него и в мыслях не было стрелять в мясника.
– Что случилось, Эдди? – О’Брайен спросил спокойно.
Эдди поднял над головой топор.
– Прочь с дороги! – завопил он.
Эдди бросился на О’Брайена и сбил его с ног. Затем Эдди схватил его за горло одной рукой, а вторая поднялась вверх. О’Брайен видел, как в утренних лучах солнца мелькнуло острое лезвие топора. У Эдди было лицо безумца. И вдруг топор начал опускаться к лицу О’Брайена! Инстинктивно полицейский вытащил револьвер и выстрелил. Топор упал на мостовую рядом с головой О’Брайена. Рядом на расплавленный асфальт рухнул Эдди – мертвый.
Ночью О’Брайен плакал как ребенок.
С тех пор смерть никогда не покидала его. И всякий раз, убив очередного преступника, О’Брайен плакал. Никто не видел его слез, потому что он плакал молча. И это было самым страшным.
Люси Менкен пришла на встречу в десять минут девятого. Она села за столик и оглянулась вокруг. Мужчины в коричневом костюме нигде не было.
В двадцать пять минут девятого в бар вошел мужчина. На нем был потертый, но опрятный коричневый костюм и в руке он держал газету “Таймс”. Он оглянулся по сторонам, заметил миссис Менкен и сел за столик. Они обменялись несколькими словами.
О’Брайен встал и подошел к их столику. Небрежным жестом он схватил коричневый рукав и завернул руку за спину мужчины.
– Полиция, – спокойно заявил он. – Идем со мной.
Мужчина вскочил на ноги. Так же небрежно О’Брайен отпустил руку и ударил мужчину. Тот рухнул на пол.
Раздались крики.
– Идите домой, миссис Менкен, – сказал О’Брайен. – Вам больше не о чем беспокоиться.
Люси Менкен посмотрела на полицейского горьким, укоризненным взглядом.
– Вы погубили мою жизнь, – сказала она.
Мужчину в коричневом костюме звали Марио Торр. В камере для допросов он заявил: – Вы арестовали меня ни за что, ни про что. Я вообще не знаю, почему здесь оказался.
– Мы знаем, почему, – сказал Карелла.
– Да? Тогда скажите мне. Я – честный человек. Работаю. И вот захожу выпить пива, вижу красивую бабу, сажусь поговорить с ней, и тут же меня привозят в участок и начинают избивать резиновыми дубинками.
– Тебя хоть пальцем тронули, Торр? – спросил Хейз.
– Нет, но...
– Тогда заткнись и отвечай на вопросы! – несколько противоречиво рявкнул Мейер.
– Я отвечаю на вопросы. Между прочим, меня тронули, и даже не пальцем. Этот паршивый ирландский ублюдок, арестовавший меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов