А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вот что, ребята...
- Этот парень ничего не говорил насчет того, что он не любит копов? - спросил Карелла.
- Нет, никогда, - сказал Харри. - Послушайте, он отличный малый. Просто маленько перебрал той ночью, вот и все.
- Ты знаешь Майка Реардона?
- Да, конечно.
- Тот парень тоже знает его?
- Не уверен. Слушайте, парнишка просто напился...
- Как его зовут?
- Да ведь он был пьян, не более того! Черт возьми, ведь это же было в пятидесятом!
- Как его зовут?
- Фрэнк. Фрэнк Кларки, с "и" на конце.
- Как думаешь, Стив? - спросил Буш. Карелла пожал плечами.
- Слишком просто. Так быстро никогда ничего не выходит.
- Во всяком случае, давай проверим, - сказал Буш.
В многоквартирном доме пахло не только кислой капустой. Запах капусты для многих был и остается хорошим домашним запахом, несмотря на твердое убеждение, связывающее его с нищетой.
В многоквартирном доме пахло жизнью.Это был запах всего, что связано с жизнью: пота, уборки, приготовления пиши, размножения. Все запахи смешивались в один, который ударял в нос каждому, кто входил в дом. Десятилетиями дом пропитывался этим запахом, сочащимся через пе-
регородки этажей и стены квартир. Он прилипал к перилам лестницы и ступеням, обитым линолеумом. Он собирался в углах и колыхался вокруг голых электрических лампочек в каждой квартире. Запах был всегда, и днем и ночью, но быстро угасал снаружи, под ярким сиянием солнца или под хрупкой россыпью звезд.
Запах был и в три часа утра 24 июля. Воняло в полную силу — дневная жара сильно накалила стены. Запах обрушился на Ка-реллу, когда они с Бушем вошли внутрь. Карелла фыркнул, зажег спичку и поднес ее к почтовым ящикам.
- Вот он, - сказал Буш. - Кларки, номер 3-В.
Карелла выбросил спичку, и они двинулись к лестнице. Мусорные баки на ночь были занесены в дом и поставлены рядом под лестничной клеткой, добавляя к запаху гнилостный аромат. Дом спал, но запахи бодрствовали. На втором этаже кто-то, мужчина или женщина, громко храпел. На каждой двери, рядом с полом, уныло свисала проволочная сетка для молочных бутылок в ожидании прихода молочника. На одной из дверей красовалась декоративная тарелка с надписью "На Бога надейся". За дверью наверняка был стальной засов полицейского образца со стержнем, погруженным в пол.
Карелла и Буш с трудом добрались до третьего этажа. Лампочка на лестничной площадке была вывернута. Буш зажег спичку.
- По этому коридору.
- Ты очень хочешь будить его? - спросил Карелла. - Может, сначала приведешь в порядок свои дела?
- У него же был 45-й, не так ли?
- Не исключено, что и сейчас есть.
- Черт с ним, жене не нужна моя страховка, - проворчал Буш. Они подошли к двери и встали сбоку. Оба на всякий случай
достали служебные пистолеты. Карелла ни секунды не сомневался, что оружие не понадобится, но осторожность не может повредить. Он протянул левую руку и постучал.
- Скорее всего спит, - сказал Буш.
- Нужно точно убедиться, — ответил Карелла. - Он постучал еще раз.
- Кто там? - спросил голос.
- Полиция. Откройте.
- Господи, спаси, - проговорил голос. - Минутку.
- Это не понадобится, - тихо сказал Буш и сунул пистолет в кобуру. Карелла последовал его примеру. Они слышали, как в вартире скрипят пружины кровати, затем женский голос спросил: "Кто это?". За дверью послышались шаги, ключ в замке повернулся; затем лязгнул тяжелый стальной стержень запора. Дверь со скрежетом приоткрылась.
- Что вам нужно? - спросил голос.
- Полиция, - повторил Карелла. - Мы хотим задать вам несколько вопросов.
- В такую рань? Бог ты мой, неужели нельзя подождать?
- Боюсь, что нет.
- Ну, в чем дело? Кража в доме?
- Нет. Просто несколько вопросов к вам. Вы -Фрэнк Кларки, не так ли?
- Да, - Кларки на секунду замолчал. - Покажите мне ваше удостоверение.
Карелла сунул руку в карман и вынул кожаный бумажник. Раскрыв его, он поднес руку к щели в двери.
- Ничего не видно, - сказал Кларки. - Секундочку.
- Кто там? - спросила женщина.
- Копы, - проворчал Кларки. Он отступил в сторону и зажег свет. Затем он вернулся к двери. Карелла снова показал удостоверение.
- О'кэй, - сказал Кларки. - Что вам нужно?
- У вас есть пистолет 45-го калибра, Кларки?
- Что?
- 45-й калибр. Есть у вас пистолет?
- Господи, так вы ради этого сюда пришли? Ради этого вы колотите в дверь посреди ночи? У вас есть мозги, парни? Мне с утра на работу.
- Есть у вас пистолет 45-го калибра или нет?
- А кто вам сказал, что он у меня есть?
- Неважно. Так есть или нет?
- Что вы хотите знать? Я был здесь всю ночь.
- Кто-нибудь спрашивал об этом? Кларки понизил голос.
- Послушайте, ребята, я же не один, вы понимаете? Оставьте меня в покое, а?
- Как насчет пистолета?
- Да, у меня был пистолет.
- 45-го калибра? -Да, да, 45-го.
- Можно на него взглянуть?
- Зачем? У меня есть разрешение.
- На разрешение мы тоже хотели бы посмотреть.
- Послушайте, что за чертовщина, в самом деле? Говорю вам,
у меня есть разрешение. Что я сделал плохого? Зачем я вам нужен?
- Нам нужно видеть пистолет, - сказал Буш:. - Принесите его.
- У вас есть ордер на обыск? - спросил Кларки.
- Не болтайте чепухи, - сказал Буш. - Принесите пистолет.
- Вы не можете войти без ордера на обыск. И не принуждайте меня доставать пистолет, я не хочу. Можете свистеть сколько угодно.
- Сколько лет женщине в спальне? - спросил Буш. - Что?
- Вы меня слышали. Проснитесь, Кларки.
- Ей двадцать один год. Вы ошибаетесь, ребята, - сказал Кларки. - Мы обручены.
За стеной в конце коридора кто-то прокричал: -Эй, ради бога, заткнитесь! Заходите в квартиру, если хотите поболтать!
- Как насчет того, чтобы впустить нас, Кларки? - мягко спросил Карелла. - Мы разбудим соседей.
- Не собираюсь вас никуда пускать. Идите за ордером на обыск.
- Понимаю вас, Кларки. Но убит полицейский, и убит из пистолета 45-го калибра. На вашем месте я бы чувствовал себя не очень уютно. Как насчет того, чтобы впустить нас и доказать свою невиновность? А, Кларки?
- Полицейский? Господи, полицейский! Боже, почему вы раньше не сказали? Я... минуточку; подождите, я сейчас.
Он быстро отошел от двери. Карелла слышал, как он говорит с женщиной, и та отвечает шепотом. Кларк вернулся к двери и снял цепочку.
- Заходите, - сказал он.
Раковина на кухне была забита грязными тарелками. Кухня представляла собой прямоугольник шесть на восемь футов, с дверью, ведущей в спальню. В дверях спальни стояла девушка - довольно коренастая, коротко стриженная блондинка. На ней был мужской купальный халат. Макияжа не было. Ее глаза, еще затуманенные сном, часто моргали, пока она переводила взгляд с Буша на Кареллу, которые вошли в кухню.
Кларки оказался низеньким человеком с густыми черными бровями и коричневыми глазами. Его длинный нос был сломан посредине. Ему давно следовало бы побриться. Кроме пижамных
штанов, на нем ничего не было. Он стоял, переступая босыми ногами на полу, в резком свете электрической лампочки. Из плохо подвернутого кухонного крана стекала струйка воды и барабанила по груде грязных тарелок в раковине.
- Давайте посмотрим на пистолет, - предложил Буш.
- У меня есть разрешение, - повторил Кларки. - Ничего, если я закурю?
- Это ваша квартира?
- Глэдис, - сказал Кларки, - на туалетном столике лежит пачка сигарет. Прихвати спички, ладно?
Девушка направилась в темную спальню.
- Вы, ребята, нашли самое время постучать, - прошептал Кларки. Он попытался улыбнуться, но ни Карелла, ни Буш не оценили юмора, и он быстро убрал улыбку. Вернулась девушка с пачкой сигарет. Вытащив одну зубами, она подала пачку Кларки. Тот закурил и передал ей спички.
- Какого типа у вас разрешение? - спросил Карелла. - На хранение или на ношение?
- На ношение, - ответил Кларки.
- Как вы его получили?
- Сначала у меня было разрешение на хранение оружия. Я зарегистрировал пистолет, когда вернулся из армии. Это был подарок, - быстро добавил он. - Подарок от моего капитана.
- Продолжайте.
- Ну вот, я получил разрешение на хранение. Ведь это положено по закону,а?
- Рассказывайте про оружие, - сказал Буш.
- Я просто хочу объяснить, как я это понимаю. Если бы не « разрешение, то пришлось бы заливать дуло свинцом или что-то в этом роде, не помню. Потому я получил разрешение.
- Дуло залито свинцом? - спросил Буш.
- Черт побери, нет. Зачем мне разрешение на бесполезное оружие? У меня было разрешение на хранение. Потом я устроился на работу в ювелирный магазин - понимаете, в чем дело? Там мне пришлось иметь дело с получением больших партий товара. Поэтому я сменил свое разрешение и получил право носить пистолет.
- Когда это было?
- Месяца два назад.
- В каком ювелирном магазине вы работаете?
- Я уволился с работы, - сказал Кларки.
- Хорошо, принесите пистолет и разрешение тоже.
- Сейчас, - сказал Кларки. Он подошел к раковине, погасил сигарету струйкой воды из-под крана и бросил окурок в тарелки. Затем он прошел в спальню мимо девушки.
- Самое удобное время для расспросов, - сердито сказала она.
- Мы очень сожалеем, мисс, - сказал Карелла.
- Ну, конечно. Держу пари, что вам наплевать.
- Мы не хотели тревожить ваш мирный сон, - противным голосом сказал Буш.
Девушка приподняла одну бровь.
- Тогда зачем же вы это сделали? - она небрежно выпустила клуб дыма, как актриса кинофильма.
Кларки вошел в комнату, сжимая пистолет в руке. Рука Буша рефлекторно дернулась к кобуре.
- Положите пистолет на стол, - сказал Карелла. Кларки положил пистолет на стол.
- Он заряжен? - спросил Карелла. - Думаю, да.
- Вы не знаете?
- Я даже не смотрел на него с тех пор, как ушел с работы. Карелла обмотал пальцы носовым платком и взял пистолет.
Он вынул обойму.
- Заряжен, - сказал он и положил пистолет.
- Это ни к чему, - сказал Кларки. - Из него не стреляли с тех пор, как я вернулся из армии.
- Но однажды вы им пользовались, а?
- Когда?
- Той ночью в баре.
- Ах, это, - протянул Кларки. - И поэтому вы здесь? Черт возьми, я ведь надрался в ту ночь. Я никому не хотел вреда.
Карелла вставил обойму обратно.
- Где разрешение, Кларки? - спросил он.
- Разрешение? Я искал везде, но что-то не могу найти.
- Вы уверены, что оно было?
- Конечно, было. Я просто не могу отыскать его. -Лучше посмотрите еще раз, и повнимательнее.
- Я хорошо смотрел. Я не могу найти его. Послушайте, у меня есть разрешение, вы можете проверить. Я вас не морочу. А кого из полицейских убили?
- Не хотите еще поискать разрешение?
- Я уже сказал, не могу найти. Послушайте, у меня есть разрешение.
- У вас было разрешение, приятель, - сказал Карелла. -Только вы его потеряли.
- Э-э... Что?.. Что вы сказали?
- Если полицейский спрашивает у вас разрешение, то либо вы показываете его, либо вы его потеряли.
- О господи, я просто куда-то его засунул! Вы же можете все проверить. Я хочу сказа... да что вы за парни, в самом деле! Я ничего не сделал. Я был здесь всю ночь, спросите у Глэдис. Это правда, Глэдис?
- Он был здесь всю ночь, - сказала Глэдис.
- Мы забираем пистолет, - сказал Карелла. - Выдай ему расписку, Хэнк.
- Из него не стреляли несколько лет, - повторил Кларки. - Проверьте мое разрешение, оно у меня есть. Проверьте его.
- Мы дадим вам знать, - сказал Карелла. - Вы не собираетесь в ближайшее время уезжать из города?
- Что?
- Вы не собираетесь...
- Черт возьми, нет. Куда мне ехать?
—Ехать в кровать и ложиться спать, - сказала девушка.
Разрешение на пистолет лежало на столе у Кареллы в четыре часа утра 24 июля, когда он сел писать рапорт. Он работал до восьми утра, затем вернулся домой и шесть часов поспал. Теперь он снова сидел за столом - с немного затуманенным взглядом, но в остальном вполне готовый к работе.
Жара нарастала весь день, словно тяжелое желтое одеяло завернуло город в тесный шерстяной кокон. Карелла ненавидел жару. Он никогда не любил лето, даже ребенком. Теперь же, когда он был зрелым человеком и полицейским, единственной запоминающейся чертой лета ему казалось то, что в это время трупы начинают вонять гораздо быстрее.
Он расстегнул воротник рубашки сразу же, как вошел в комнату. Подойдя к столу, он закатал рукава и взял разрешение на ношение оружия.
Он быстро проглядел отпечатанный бланк:
"Лицензия №... число... Департамент юстиции... Год... Прошу выдать мне разрешение на ношение оружия (пистолет/револьвер) либо на его хранение.
С целью: Выполнение работ по охране фирмы, торгующей ювелирными украшениями.
Кларки Фрэнсис Д. Калвер-авеню, 37-12..." Там была еще масса разных сведений, но они не интересовали Кареллу. У Кларки, несомненно, было разрешение на пистолет, но это отнюдь не означало, что он не стрелял из него в копа по имени Майк Реардон. Карелла отодвинул разрешение на край стола и взглянул на часы, затем автоматически потянулся к телефону. Он быстро набрал домашний номер Буша и ждал, чувствуя, как сразу вспотела рука с трубкой. После шестого звонка послышался женский голос. -Алло?
- Алиса?
- Кто это?
- Стив Карелла.
- А, здравствуй, Стив.
- Я не разбудил тебя?
- Ничего.
- Хэнка все еще нет. С ним все в порядке?
- Он недавно ушел, - сон окончательно исчез из голоса Алисы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов