А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Дилижанс очень крепкий, и люди вооружены дробовиками.
— При посадке в Ла-Порте за этими пассажирами могут следить, — заметил Бун.
Кольер улыбнулся.
— Конечно. Но увидят они совершенно других людей. Не беспокойся, Бун. Это будет сюрприз. Мы зададим им жару.
Вторник прошел спокойно и среда тоже, однако Мэри чувствовала, как внутри нее растет напряжение. Неужели она сделала глупость? Как она смеет рисковать жизнями Пег и Уота? Или Мэтти? Позволить детям хотя бы видеть такое! Как бы ни повернулись события, могут быть раненые или убитые, и вся эта перестрелка…
— Мэтти, я боюсь, — призналась Мэри, когда они остались одни.
— Знаю, мэм. Я тоже. Это — темные силы нашего мира, и плохо, что такие, как мы, должны от этого страдать. Вы можете уехать, мэм, а я останусь. У меня жизнь была грубее, чем ваша. Я привыкла к таким вещам. Но не нужно, чтобы вы или Пег видели, что тут будет происходить.
— Нет, Мэтти, я должна находиться тут. Будь на моем месте мужчина, разве бы он уехал?
Пассажиры, прибывшие в четверг, были дружески настроены и весело шутили. Это была часть странствующей труппы, актеры должны были давать представление в Денвере.
— У вас самая лучшая еда на всей линии, мисс, — сказал антрепренер. — Жаль, что мы не можем остаться тут на ночь.
— На следующий год у нас будут спальные комнаты, — ответила Мэри.
— Отлично! Я целиком «за», если только вы будете продолжать так готовить. — Он перевел взгляд на Мэтти. — Или это вы?
— Мы вместе, — ответила Мэтти. — Если мы приедем в Денвер, сможем мы посмотреть представление?
— Я сам усажу вас, — галантно ответил антрепренер.
Поздно в пятницу пришел Темпль Бун. Он налил чашку кофе и спросил:
— Ну что? Мы вас не убедили?
— Нет, — ответила Мэри.
Уот опускал в масло пончики. Он хотел было что-то сказать, но его перебила Мэтти:
— Вы сказали, что с ними не будет Джорди Неффа. Откуда вам знать такие вещи?
Бун отпил кофе.
— Джорди — тут не самый умный, но он хитер, как дикий зверь. Он не станет действовать по чьей-то указке. Он будет в Ла-Порте, у всех на виду. Запомните мои слова. Он, как койот, боится капканов.
— Ничего не получится, — сказал Уот. — Этот мистер Кольер, он не знает этих бандитов.
Мэри насторожилась, и Бун тоже. В том, как он это сказал, было что-то необычное.
— Почему ты так говоришь, Уот? — спросила она.
— Ну, эти ребята знают свое дело. Думаете, они не видели, как Кольер разговаривал со Стейси? Можете не сомневаться, это они сами распустили ложные слухи. У них в шайке есть люди, которые загодя чуют неприятности, такие, как Джорди Нефф. Неужели вы рассчитываете, что они станут действовать так, как вы тут расписали? Шесть человек! Денвер Кросс так не работает, да и его босс тоже. Там будет человек двадцать, а может быть, и больше.
— Двадцать? Но мистер Кольер сказал, что будет не больше шести…
— И где, вы полагаете, он об этом услышал? И кто, вы думаете, подкинул им эту мысль?
— Уот! Что ты об этом знаешь? — требовательно спросила Мэри.
— Когда в ту ночь вы все тут разговаривали, я подслушивал, — признался он. — Знаю, этого нельзя делать, но я так поступил. Видите ли, когда мистер Кольер приехал сюда с Марком Стейси, я понял: что-то носится в воздухе. Я просто сидел тут и изумлялся, как взрослые люди могут быть настолько глупы. Они клюнули на эти слухи. Бьюсь об заклад, я даже знаю, кто им такое подпустил, откуда у них возникла идея, что их будет всего шестеро. Я же сказал, их будет, по крайней мере, двадцать.
— Как ты можешь это знать? — спросила Мэри.
— Вы все время спрашивали, откуда я появился. Я жил вон там, рядом с Боннар-Спрингс. Эти уголовники укрывались на ранчо моего отца. Я видел всех этих людей, они залегли там, играли в карты, убивали время и ждали, пока кто-то решит, что их час пробил. Некоторые из них здесь уже давно. Но большинство вступило в шайку как раз в то время, когда этот Фландрэ убил вашего мужа. Эти ребята знают, что делают. Они уже много раз проделывали такое. Я слышал их разговоры. Они представляют, на что идут. Они кровожадные, мэм. Им все равно, сколько человек они убьют. Вспомните, что случилось в Лоренсвилле. Мне нравится старина Уилбур, а он-то будет на виду, и в него первого будут стрелять. Они убьют всех, и вашего мистера Кольера тоже.
— Уот, почему ты так в этом уверен?
Он посмотрел на Мэри:
— Мэм, я слышал их разговоры. Они не обращали на меня внимания — для них я просто ребенок, который бродил рядом. И только когда я удрал, кое-кто стал беспокоиться, не слышал ли я чего лишнего.
— Что же они могут сделать, Уот?
— Я размышлял над этим, мэм, но наверняка ничего не знаю. Знаю только: они сделают то, чего от них меньше всего ожидают. Например, убьют мистера Кольера. Могу поспорить, они наверняка раздумывают сейчас, что бы такое сотворить, чтоб было похоже на несчастный случай. Ну, как будто убивают прохожего, если он случайно оказался рядом.
— А зачем им его убивать?
— Если Фландрэ все еще хочет занять этот пост, — сказал Бун, — Кольер будет ему противодействовать, а он обладает большой властью.
— Но что они могут сделать? Если Уот прав…
— Лучше считать, что он прав. Мальчик прожил рядом с ними, по крайней мере, год. Слушал их разговоры, знает их планы, наблюдал за их жизнью. Он знает о них гораздо больше, чем мы.
Мэри погасила лампу, так и не придя ни к какому решению.
Некоторое время она стояла и смотрела на то место, где должен будет остановиться дилижанс. Что же станут делать бандиты? И что смогут сделать они?
Лежа на спине в постели, Мэри смотрела в потолок. Пег спала в своей кроватке рядом. Что они станут делать? Что?
Она попыталась вспомнить долгие беседы отца с разными армейскими офицерами, которые останавливались в «Дубах» — о возможных неожиданностях, о тактике, о сражениях. Не может ли тут быть какого-нибудь ключика?
С чем им придется столкнуться? И чего могут испугаться эти бандиты?
Неожиданность им на руку. Но что, если Уот прав, и бандиты намеренно распустили слухи об ограблении, чтобы они дошли до Стейси или Кольера? Но в чем же тогда неожиданность? Зачем распускать такие слухи? Чтобы запугать Стейси и Кольера? Запугать, но как? Если Стейси и Кольер предупреждены о нападении…
Мэри неожиданно села. Бандиты хотят ввести их в заблуждение относительно того, в каком месте будет нападение!
— Но тогда где же? Если не здесь, то где?
Может быть, где-нибудь на Тропе? Но если Уот прав и они задумали расправиться с Престоном Кольером, как они могут это сделать? Ни на дороге, ни в дилижансе его не будет. Скорее всего, в это время он будет находиться на ранчо.
Конечно же!
Светало. Быстро поднявшись, осторожно, чтобы не разбудить Пег, Мэри начала одеваться. В голове вертелись те же мысли.
«На что могут рассчитывать бандиты?»
Нападение на ранчо Кольера будет полной неожиданностью, если только она не успеет их предупредить. Для бандитов очень важен этот момент внезапности.
Конечно, в Ла-Порте они увидят, как люди садятся в дилижанс. Кольер и Стейси извещены о нападении. Но нападения на пути следования дилижанса не будет. И не из-за Кольера — они побоятся, что их заметят на открытом пространстве.
Потом дилижанс остановится на ранчо Кольера. Пассажиры выйдут, чтобы отдохнуть, а их места займут эти добровольцы или кто там, и дилижанс поедет дальше. Вот тут-то и произойдет нападение, будут ограблены пассажиры, разграбят и усадьбу Кольера.
А потом они приедут сюда. Поскольку все идет тихо и спокойно, добровольцы потеряют бдительность.
Но чего тогда следует опасаться этим бандитам?
Ответ прост.
Риджа Фентона и Темпля Буна!
Глава 23
Мэри вошла в дом и сразу же принялась готовить завтрак. Сколько еще нужно сделать и как мало времени у нее осталось! Подойдя к двери, она заметила Риджа Фентона.
— Мистер Фентон, сделайте мне одолжение. Оседлайте Нимрода, того коня, что я отобрала у Джорди Неффа, и подведите к двери.
Едва взглянув на нее, Ридж пошел назад в конюшню. К тому времени, когда Мэри приготовила кофе, Фентон вернулся, а с ним и Темпль Бун.
— Мистер Бун! Я долго размышляла и решила, что вас, а возможно, и мистера Фентона попытаются убить еще до прибытия дилижанса.
— Я тоже так думаю, — сказал Бун. — А зачем вам лошадь?
— Я еду в поместье Кольера. Ночью у меня было время хорошенько обо всем подумать, и я решила, что сперва они нанесут удар там. Я, как и Уот, считаю, что они намеренно распустили слухи, заранее предугадав, какова будет реакция Марка Стейси и мистера Кольера.
— Вряд ли бандиты могут точно предвидеть, как они поступят, мадам, — возразил Бун.
— Нет, могут. Грабители наверняка предусмотрели, что они либо сделают то, что уже сделали, либо окружат дилижанс вооруженной охраной. Я уверена, они разработали план и на этот случай.
— У Кольера будут солдаты, мадам. Они проезжали тут после полуночи, направляясь в его поместье. Я с ними разговаривал. Сержант попросил передать вам привет, мадам. Его зовут Барри Оуэн.
— Прекрасно. Он знает некоторых из этих людей в лицо. И в частности, Фландрэ.
— С ним было семь человек. Все ветераны индейских войн, — сказал он. — Крепкая команда.
Мэри сняла фартук.
— Пожалуйста, мадам. Позвольте поехать мне.
— Вам? Вы нужны здесь. Вы и мистер Фентон. Без вас тут придется туго.
— Туда может поехать и Уот.
— Да, конечно, но я не уверена, что ему поверят. А они должны поверить!
Бун внимательно осмотрел склон холма, местность вокруг кузницы, корраль.
— Погодите минутку, мадам. Вы не можете ехать. Сюда направляется Джорди Нефф. Пойду встречу его. Ему нужен я, но, могу поспорить, тут поблизости прячется еще кто-нибудь. Доверяю тебе, Ридж, позаботиться о нем.
— Не могу же я видеть через кусты! Я что, ясновидящий?
— Ты — отличный старикан и хитрый к тому же. Если там кто-то есть, он — твой.
Джорди Нефф привязал лошадь у корраля и направился к станции. Темпль Бун поспешно вышел наружу:
— Джорди! Ты не меня ли ищешь?
Мэри Брейдон услышала выстрелы, но она так и не рассмотрела, кто стрелял, — ей было плохо видно.
Нефф был застигнут врасплох. Он хотел подойди поближе и напугать Буна, даже придумал речь и собирался произнести ее надлежащим образом — так, чтобы она звучала как можно драматичнее. Вот он неожиданно окликает Буна и…
Джорди настоял на том, чтобы это дело поручили ему. Он убьет Буна и прославится. Именно об этом он и размышлял, направляясь к станции. Голос Буна прозвучал как гром среди ясного неба. Нефф начал было говорить заранее приготовленные слова, но его рука действовала точнее — она автоматически потянулась к револьверу. Нефф ухватился за рукоятку, и в этот миг что-то ударило его в грудь. Он пошатнулся. Револьвер остался на уровне бедра, рука вытянулась, щелкнул курок, но большой палец соскользнул с него.
Вторая пуля попала Неффу в локоть, слегка задев бок. Его собственная пуля, отклонившись, ушла в пыль.
Нефф сделал резкое движение и схватил оружие левой рукой, но тут откуда-то сзади прогремел еще один выстрел. Теперь его мозг работал с полной ясностью. Он понимал, что дважды ранен и что последняя пуля раздробила ему локоть. Он выстрелил, увидел, как Бун зашатался, и услышал щелканье курка.
Два выстрела прозвучали почти одновременно, поразив Неффа в грудь. Он упал, выронив револьвер, и перевернулся, пытаясь подняться на ноги и нашаривая рукой оружие. Но дотянуться до револьвера он не смог. Рука его подогнулась, и Нефф опрокинулся на спину.
Что он тут делает? Темнеет, и собирается дождь. Почему он лежит в грязи? Большая капля упала ему на лицо, несколько других попали в глаза, широко раскрытые, немигающие глаза, уставившиеся в небо.
Мэри Брейдон схватилась за подоконник, сердце ее бешено стучало. Все кончено, все кончено. Как долго все это длилось? Минуту? Две минуты?
Темпль Бун убил этого человека, хотя тот пришел, чтобы убить его. Она должна это помнить. И убитый — один из тех, кто грабил ее дом в Вирджинии. Он украл ее коня, а его дружок убил ее мужа.
— Я должна ехать, или будет слишком поздно. — Она повернулась к Мэтти. — Сделай так, чтобы Пег ничего не видела. Пожалуйста.
— Не беспокойтесь, сейчас уберем его с глаз долой, — отозвался от двери Ридж Фентон. — Не может же он тут валяться, скоро и остальные приедут в дилижансе. — Он опять посмотрел на нее. — Вы вернетесь назад, мэм? Я хочу сказать, после того, как все им расскажете?
— Если смогу, мистер Фентон, если смогу.
Она уже забыла, какой Нимрод хороший конь; даже спустя столько времени он, казалось, узнал свое имя, а может быть, и ее.
Когда Мэри отъезжала от станции, подошел Уот.
— Мэм, через рощицу есть тропа. Вас будет не видно, и так вы доедете куда быстрее. Сэкономите минут пятнадцать!
Она свернула в кусты, где показал ей Уот. То, что он называл «рощицей», в действительности представляло собой несколько разбросанных деревьев и низкорослых кустов вдоль русла высохшего ручья. Однако старая тропа хорошо сохранилась, и Нимрод оценил это.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов