А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Может, сейчас сподоблюсь.
Раздался тихий стук в дверь, однако Соня не обратила на него внимания.
– Прежде чем выставить отличную оценку, я должна проверить вашу работу, – улыбнулась она. – Вдруг вы наделали уйму ошибок.
Внезапно из дальнего угла лаборатории донесся робкий дрожащий голос:
– Скип Келли. Скип Келли здесь?
Он вскинул голову. Голос принадлежал молодому сотруднику. Вид он имел до крайности взволнованный, и причина тому вырисовывалась со всей очевидностью – в дверях возвышался здоровенный малый в полицейской форме. Коп направился прямиком к Скипу, выразительно позвякивая наручниками, висевшими у него на поясе вместе с кобурой и дубинкой. В нескольких шагах от новоиспеченного лаборанта он остановился. На губах его играла легкая улыбка.
– Скип Келли? – раздался в напряженной тишине низкий баритон.
– Да, – пролепетал Скип.
По спине его бежали мурашки, а мозг судорожно прокручивал все былые прегрешения, пытаясь выбрать из них наиболее интересное с точки зрения полиции. В любом случае визит копа не предвещал ничего хорошего. Наверное, эта скотина, сосед, пожаловался на постоянный шум. Или чертова бабка с таксой. Держала бы наглую псину на поводке, а не спускала где ни попадя, чтобы та путалась у людей под ногами…
– Можем мы выйти на несколько минут? – Голос полицейского вернул его к реальности.
Оказавшись в прохладном сумраке вестибюля, коп вынул из кармана значок и представился:
– Лейтенант Эл Мартинес, департамент полиции Санта-Фе.
Скип молча кивнул.
– Вас чрезвычайно трудно отыскать. – Баритон лейтенанта звучал скорее дружелюбно, нежели угрожающе. – Но боюсь, теперь вам придется уделить нам некоторую часть своего драгоценного времени.
– Зачем я вам понадобился? – с усилием выдавил из себя Скип.
– Если не возражаете, мистер Келли, я сообщу вам об этом в полицейском участке.
– В полицейском участке? – тупо повторил он. – А когда мне туда прийти?
– Надо подумать.
Взгляд Мартинеса устремился сначала на потолок, потом на пол, потом вновь на Скипа.
– Думаю, лучше всего вам отправиться туда прямо сейчас.
Скип судорожно сглотнул и указал на дверь лаборатории:
– Но я сейчас занят. Может, с этим можно обождать?
– Нет, мистер Келли, – последовал незамедлительный ответ. – Полагаю, дело не терпит отлагательств.
21
Вслед за полисменом он покинул здание и проследовал к машине, припаркованной неподалеку от входа. Несмотря на впечатляющие размеры, коп двигался удивительно легко, даже изящно. К немалому удивлению Скипа, он распахнул перед ним дверцу пассажирского отделения. Автомобиль тронулся. В зеркале заднего вида промелькнули окна лаборатории с двумя бледными испуганными лицами, маячившими в одном из них.
– Это был мой первый день на новой работе, – сообщил Скип. – Думаю, я произвел сильное впечатление. С вашей помощью.
Машина выехала в ворота институтского комплекса и набрала скорость. Достав из нагрудного кармана пачку жевательной резинки, Мартинес предложил ее Скипу.
– Нет, спасибо.
Коп сунул в рот одну пластинку. На мощных челюстях вздулись и заходили тугие желваки, а шея, похожая на бревно, стала казаться еще толще. Справа возник причудливый силуэт отеля «Ла-Фонда». Они миновали рыночную площадь, Дворец правительства и магазин индейских украшений. Солнечные лучи играли на выставленных в витрине изделиях из серебра и бирюзы.
– Я полагаю, мне потребуется помощь адвоката? – с деланым равнодушием осведомился Скип.
– Не думаю. – Мартинес продолжал усердно двигать челюстями. – Но конечно, если хотите, можете пригласить своего адвоката.
Машина проехала мимо библиотеки и остановилась около старого здания полиции. Около входа стояли рядком несколько баков, заполненных обломками штукатурки.
– У нас здесь ремонт, – пояснил Мартинес, шагая через вестибюль с затянутыми полиэтиленом стенами.
Лейтенант подошел к столу, где сидела женщина в полицейской форме, забрал у нее папку с какими-то бумагами и через благоухающий краской коридор проводил Скипа к лестнице. Спустившись на один пролет, Мартинес распахнул перед ним обшарпанную дверь и пропустил вперед. В помещении из мебели были стол и три деревянных стула. Тусклое зеркало заменяло одну из стен.
До сих пор Скипу не доводилось бывать в подобных местах, однако, наглядевшись сериалов, он сразу понял, куда угодил.
– Похоже на камеру для допросов.
– Это и есть камера для допросов. – Лейтенант положил папку на стол и уселся на стул, протестующе заскрипевший под его тяжестью. Второй он придвинул молодому человеку.
Оглядевшись по сторонам, Скип заметил видеокамеру, с вызывающим откровением уставившуюся прямо на него.
– Мы запишем все, что вы будете говорить, – пояснил Мартинес. – Не возражаете?
– А у меня что, есть выбор?
– Разумеется. Вы можете отказаться от разговора и уйти отсюда.
– Пожалуй, я так и сделаю. – Скип привстал со стула.
– В таком случае мы вызовем вас повесткой и вам придется потратить немалые деньги на адвоката. Пока что вы свободны от подозрений. И я не вижу причин, которые мешают вам сесть поудобнее и ответить на мои вопросы. Если вы захотите позвонить адвокату или прервать разговор, можете сделать это в любое время. Ну что, звучит заманчиво?
– Вы сказали, что я свободен от подозрений? – уточнил Скип. – Пока свободен?
– Именно так.
Мартинес ждал. Похоже, лейтенант решил оставить выбор за ним.
– Хорошо. – С тяжким вздохом Скип опустился обратно на стул. – Валяйте, спрашивайте.
Полицейский кивнул кому-то за непрозрачным стеклом и вновь обратил взгляд на юношу.
– Прежде всего назовите свое имя, адрес и дату рождения.
Быстро покончив с формальностями, лейтенант перешел к делу.
– Вы являетесь владельцем заброшенного ранчо, расположенного поблизости от Фокс-Ран, почтовый округ номер шестнадцать, квартал двенадцать, Санта-Фе, штат Нью-Мексико.
– Да. Это ранчо принадлежит мне и моей сестре.
– Вашу сестру зовут Нора Уотерфорд Келли?
– В точности так.
– Где она находится в данный момент?
– У черта на куличках. Точнее говоря, в археологической экспедиции, в штате Юта.
– Когда она покинула Санта-Фе?
– Три дня назад, А вернется через пару недель, не раньше. А это что, как-то связано с ней? – вновь попытался прощупать почву Скип.
Мартинес сделал рукой предупреждающее движение.
– Ваши родители скончались?
Скип молча кивнул.
– Сейчас вы временно работаете в Институте археологии Санта-Фе?
– Работал до вашего эффектного появления, – усмехнулся Скип.
– И как долго вы там работаете? – не удержавшись от улыбки, спросил Мартинес.
– Я уже говорил вам в машине. Сегодня мой первый рабочий день.
Лейтенант медленно кивнул.
– А где вы работали до сегодняшнего дня?
– Находился в процессе поиска.
– Понятно. Прошу вас, назовите ваше последнее место работы.
– Такового не имеется. В прошлом году я окончил университет и пока не сумел найти применения своим способностям.
– Вы знакомы с Терезой Гонзалес?
– Да, конечно, – облизав губы, кивнул Скип. – Я хорошо знаю Терезу. Она наша соседка по ранчо.
– Когда вы видели ее в последний раз?
– Спросили тоже! Мне и не вспомнить. Наверное, год назад. А может, одиннадцать месяцев. Вскоре после того, как я окончил университет.
– А ваша сестра? Вы не знаете, когда она виделась с мисс Гонзалес?
– Дайте подумать… – Он заерзал на стуле. – Наверное, с неделю назад или около того. Тереза тогда ее выручила.
– Выручила вашу сестру, вы хотите сказать? Я так понимаю, у мисс Келли возникли проблемы? Какого рода?
– На Нору напали, – помешкав, пробормотал Скип. – На этом самом гребаном ранчо.
Могучие челюсти замерли на несколько секунд.
– Будьте любезны, расскажите об этом случае подробнее.
– Тереза всегда звонит моей сестре, когда слышит в заброшенном доме какие-нибудь подозрительные звуки. А туда забираются все кому не лень – бродяги, подростки, вандалы и всякое такое. В последнее время развалюха особенно им полюбилась, и Тереза звонила сестре аж несколько раз. Примерно неделю назад Нора решила съездить. И там на нее напали. Тереза услышала шум, примчалась с ружьем и спугнула этих отморозков.
– Это все, что вам рассказала сестра? А она не описывала нападавших?
– Нора сказала… – Скип вновь замешкался. – Она сказала, их было двое. И оба… оба были в каких-то странных костюмах. Насколько я понял, эти парни нарядились волками или вроде того…
О письме он решил не упоминать. Что бы ни стряслось, новые осложнения ему совершенно ни к чему.
– А почему она не обратилась к нам?
– Сам толком не знаю. Одно могу сказать – Нора не из тех, кто чуть что бежит в полицию. Она привыкла решать свои проблемы самостоятельно. И… наверное, боялась, что вся эта заваруха задержит ее и помешает отправиться в экспедицию.
Мартинес, казалось, что-то прикидывал про себя.
– Мистер Келли, – наконец произнес он, – можете сообщить мне, где вы были и чем занимались в течение последних двух суток?
– Все это время я провел в своей квартире, – Скип тяжело перевел дыхание, – и только сегодня утром выполз в институт.
– Вы проживаете по адресу: Кале-де-Себастьян, двадцать один тринадцать, дом номер два-бис? – сверившись с записями, уточнил лейтенант.
– Все верно.
– Вы с кем-нибудь виделись в это время?
– В воскресенье днем я видел Ларри, продавца из «Ликеров Эльдорадо». А в субботу вечером мне звонила сестра.
– И больше вы ни с кем не встречались?
– Ну, еще сосед звонил мне раза три-четыре.
– Сосед?
– Да. Этого парня зовут Реджи Фрейбург, и он ненавидит музыку всеми фибрами души.
Мартинес откинулся на спинку стула и провел рукой по коротко остриженным темным волосам. Несколько мучительно долгих мгновений он не произносил ни слова.
– Мистер Келли, Тереза Гонзалес была найдена мертвой, – произнес он, подавшись вперед. – На вашем ранчо, в пустующем доме.
Скип ощутил, как на плечи ему навалилась страшная тяжесть.
– Тереза?!
Мартинес кивнул.
– Каждое воскресенье ей доставляют корм для скота. Вчера она не открыла шоферу грузовика. Он заметил, что животные не кормлены, и услышал завывания собаки, запертой в доме. Сегодня утром она тоже не открыла. Тогда шофер встревожился и позвонил нам.
– Боже мой! – Скип затряс головой. – Тереза… Не могу поверить!
Лейтенант заерзал на стуле, буравя Скипа взглядом.
– Мы поехали туда и обнаружили, что постель ее не убрана, ночная рубашка валяется на полу. Собака – здоровенный охотничий пес – была чуть жива от страха. Судя по всему, кто-то разбудил мисс Гонзалес посреди ночи. На ее собственном ранчо мы ничего не обнаружили и решили заглянуть на соседние. Ваше ранчо оказалось ближайшим. – Он сокрушенно вздохнул. – В доме мы заметили какое-то движение. Оказалось, что это дерутся собаки.
Скип ничего не слышал. Перед глазами у него стояла Тереза, такая, какой он видел ее в последний раз. Они с Норой тогда заехали в старый дом забрать кое-какие вещи, понадобившиеся сестре для украшения новой квартиры. Тереза возилась на своем дворе. Увидев их, она приветливо замахала рукой. Он словно воочию видел ее бегущей по знакомой тропинке, с развевающимся за спиной шлейфом длинных каштановых волос.
Затем взгляд его упал на папку, лежавшую на столе. «Гонзалес Т.» – значилось на обложке. Из папки торчал уголок черно-белой фотографии. Скип механически потянулся за ней.
– Возможно, вам не стоит на это смотреть, – предостерег Мартинес, однако останавливать не стал.
Скип взглянул на фотографию, и от ужаса у него перехватило дыхание.
Тереза лежала на полу, скрестив ноги и откинув левую руку, словно хотела поймать мяч. В правом углу фотографии виднелась знакомая с детства допотопная газовая плита. Не узнай он кухню в их старом доме, юноша непременно усомнился бы, кому принадлежало истерзанное тело.
Узнать саму Терезу не представлялось возможным. Щек почти не осталось, и раскрытый рот казался неестественно огромным. Сквозь жуткие прорехи искромсанного лица светились лунки вырванных зубов. Даже на черно-белой фотографии Скип различил странный, неровный оттенок кожи. Некоторые части тела отсутствовали – пальцы, одна грудь, кусок бедра. Труп покрывали рваные раны, как видно, оставленные зубами животных. Сквозь яму, зиявшую на месте горла, проглядывали шейные позвонки и хрящи, опутанные остатками растерзанной плоти. Все вокруг покрывала запекшаяся кровь. Реки крови. Половицы вокруг тела пестрели темными отпечатками. Следы перемазанных в крови звериных лап.
– Собаки. – Мартинес осторожно забрал у Скипа фотографию и вернул в папку.
– Что? – Скип с трудом ворочал пересохшим языком.
– Тело обгрызли бродячие собаки. В округе их полно, и нет ничего удивительного, что они проникли в пустой дом.
– На нее напали собаки?
– Поначалу мы так и думали. Горло ее явно вырвано зубами, на теле – следы зубов и когтей. Но первоначальная экспертиза установила, что ее убийцей был человек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов