А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Магия понемногу улетучивается, и все свои прибыли я вкладываю, чтобы поддерживать корабль хотя бы в нынешнем, весьма жалком виде. Да и прежние владельцы щедростью не отличались. Мне просто стыдно – ведь на этом корабле в свой последний рейс вышел мой дед. Толстый негоциант из Монтеро, в сомнении теребя лацкан своего клетчатого пиджака, покивал седеющей головой.
– Да, корабль обошёлся дорого, и ремонт его тоже выльется в круглую сумму. А услуги магиков ох как недёшевы! – и скривился словно от зубной боли. Фиона встала, в волнении прошлась по качающейся каюте. Вот она, разгадка
– и вот оно, оказавшееся столь неожиданным, решение! Покосилась на наглухо закрытый… кажется, это называют иллюминатор, подивилась – за толстым стеклом снаружи явно пришло утро. Хмурое, несмелое, но утро. Она взглянула в словно освещённое внутренним светом лицо моряка, где сладостные воспоминания соседствовали с печалью. Ничего, капитан, ты ещё влюбишься в свою новенькую, словно с иголочки, «Леди». И поведёшь её трепетно и нежно в неведомые дали, затаив от восторга дыхание и со щемящей нежностью в сердце. Ласково и обмирая от волнения в душе, приведёшь на борт свою избранницу, мать будущих детей – и покровительница морей, чья резная фигура пристально и бестрепетно всматривается в океанскую даль под бушпритом, благословит вас на борту своей дочери. Вошебница незаметно выскользнула из каюты, вдохнув свежего холодного воздуха. Это ж надо так расчувствоваться! Теперь понятно, отчего фемины всех стран так обожают моряков… Вдоль борта по крытому переходу она прошла на нос. Дождавшись, пока двое матросов, возившиеся со снастями, не уйдут в другое место, она прошла ещё чуть вперёд и, ловко цепляясь за непонятного названия и назначения верёвки, спустилась к носовой фигуре барка. Морская ведьма с еле заметной улыбкой летела над волнами, и складки её весьма скупого платья плавно перетекали в завитки украшения над форштевнем.
– Сестра, помоги мне, – Фиона потянулась рукой и осторожно коснулась щеки. В душе молодой нахалки вихрем взвилась маленькая буря, и волшебница с восторгом поняла, что её зов услышан. Словно в сером дымчатом тумане распахнулась дверца в залитые солнцем бесконечные океанские просторы, где белокрылая чайка мечты летит вперёд, не зная ни преград, ни сомнений. Они пришли на её показавшийся бы кому-то неслышным призыв. Все – и могучая хозяйка бурь, и лукавая хранительница ветров. Даже непроницаемо спокойная повелительница ночи с каким-то странным выражением лица заглянула маленькой рыжей ведьме в самую душу.
– Хм, а ведь не врёт, – нимфа морских глубин шевельнула своим рыбьим хвостом и устроилась поудобнее на замершей волне. – Она действительно сестрёнка нам.
– Хотя, надо признать, сухопутная и на редкость хитрая бестия, – белокурая и ясноокая Ледда неожиданно подмигнула обомлевшей Фионе. – Вообще-то, мы редко отзываемся на мольбы и ещё реже помогаем… Она задумалась ненамного, потом повела плечиком.
– А отчего бы и нет? Фиона не абы кто нам, ей не грех, как говорится, и помочь.
– Тем более, что устремления её чисты и благородны, – в голубых глазах нимфы мелькнуло то ли одобрение, то ли отблеск молнии. Ледда улыбнулась ободряюще. И, уже тая в солёном ветре, засвиставшем с новой силой, она уронила несколько слов. Беззвучно разлетелись они, оказав тем не менее своё могучее воздействие. И до ошеломлённой Фионы донеслись прощальные слова богини:
– Не беспокойся, сестрица! Мы всё сделаем, и даже больше…
Деликатный стук в дверь вырвал волшебницу из задумчивости над только что дочитанной «Историей славного герцогства Непир».
– Не заперто! – ответила она, едва сдержав привычный порыв проверить визитёра заклинанием. Это оказался капитан собственной персоной. Исхудавший и чуть осунувшийся, он испросил разрешения войти. В сомнении прошёлся по тесной каюте, и только потом сообщил о цели своего визита.
– Мне хотелось бы посоветоваться с вами, леди Абигайль. Он вздохнул, сделал над собой хорошо заметное опытному взгляду усилие.
– Ветер переменился, и теперь нас несёт прямиком к Ривердэйлу. Пожав плечами, отчего на них шевельнулись замаскированные в тёмно-русый цвет локоны, Фиона небрежно заметила:
– И что же, господин Эстрем? Как я слыхала, тамошняя графиня откровенно покровительствует морякам. Да и переждать бурю в бухте куда лучше. Капитан раздражённо дёрнул щекой.
– Ещё пару лет назад, да наплевать бы на любую непогоду – я повёл бы корабль нужным мне курсом, – он скомкал в руках фуражку, затем расправил её. – Но «Хотстрим» обветшал, и мне приходится щадить ветерана. Он наконец решился.
– Я честный человек, леди. Но заплатить за стоянку, портовые пошлины и мелкий ремонт нынче не в состоянии – всё ушло на починку треснувшей мачты в Ронде. В ушах Фионы колокольцем прозвенело эхо капитанских слов. Да, ты честный человек и хороший моряк – но увы, бедный и находишься на грани банкротства.
– Стало быть, идти прямо через океан мы не можем – буря гонит нас к югу?
– уточнила она. Дождавшись горестного кивка от опечаленного Эстрема, она шаловливо блеснула глазами. И подпустила в голос чего-то такого… нет, не магии. Этакого извечного и женского – спросите при случае у Королевы. Только не думаю, что её величество вам ответит.
– Не беспокойтесь ни о чём, почтенный капитан. Вы верите моим предчувствиям? И она взглянула в грустное лицо бравого моряка, как умеют только женщины и только некоторые из них, и тот невольно упал на одно колено и приложился к ручке, не выдержав взгляда в упор этих серо-фиалковых, затягивающих и чарующих девичьих глаз.
– Верю, леди, – коротко ответил шкипер, склонив перед молодой очаровательной дамой стриженую голову.
Фиона тихонько сидела в уголке заведения старого Фабьо и от тоски наливалась вином. За стенами выл словно сорвавшийся с цепи ветер, печаль плескалась по её сердцу от одной только мысли – как там Гуго? А нужный человек всё не приходил. И когда уже терпение молодой волшебницы готово было лопнуть и разлететься тысячей гневных осколков вместе с останками этого острова, в дверях показался капитан Калхан. Почтенный моряк отряхнул влагу со своего блестящего от дождя плаща, повесил его на вешалку и степенно прошествовал в залу. Поздоровался с ватагой в углу, ущипнул пониже спины смуглую и отозвавшуюся шаловливым смехом разносчицу. Поговорил с хозяином заведения и сделал заказ. Не так уж и трудно оказалось Фионе подправить незаметные прочим течения и веяния, чтобы изголодавшийся старый моряк выбрал столик для ужина как раз тот, где в одиночестве волшебница уже сидела как на иголках. Сам собой завязался лёгкий, ни к чему не обязывающий и в то же время вежливый разговор. Под конец, когда капитан уже доел свою «треску по-королевски» и потягивал стаканчик лёгкого белого кьянти, Фиона сообщила о себе, что она пассажирка с «Хотстрима» и пережидает здесь непогоду.
– А-а, слыхал, – степенно кивнул Калхан. – Эстрем – жёсткий, способный капитан и порядочный человек.
– А правду ли он говорил как-то в кают-компании, – волшебница от возбуждения блеснула глазами. – Что его корабль это прошедшая через несколько рук и изрядно обветшавшая «Леди» – из тех самых, знаменитых «гончих океана»? Почтенный моряк вскочил стремительно, словно дубовая скамья укусила его за седалище.
– Что? – и выскочил из таверны в таком волнении, что не попрощался с дамой и даже – о ужас! – позабыл на краю стола свою широкую треугольную шляпу. «Вот и всё – Умнице он после проверки непременно доложит, а уж та быстро сообразит, что и как делать» – почувствовав, как от облегчения после хорошо сделанного дела вдруг разыгрался ещё тот аппетит, Фиона с сомнением принюхалась к витающим в воздухе ароматам стряпни. Заказала и себе треску, да ещё и кувшинчик во-он того белого вина. И варёного с зеленью омара. Дела пошли
– гулять так гулять!
С колотящимся сердцем, стоя на вдруг ставших ватными ногах, капитан Эстрем обвёл взглядом присутствующих. Уж не мерещится ли ему всё это, упаси морские боги? Сама графинюшка пригласила его в свой знаменитый Домик-на-Холме, полюбопытствовала насчёт корабельных бумаг, угостила отменным винцом да вежливой беседой – с подходцем и уважением. Но это всё ещё бы ничего – в конце концов, род Ривердэйлов славен на полмира своим радушием и гостеприимством. Но эти последние слова:
– Капитан, сколько я вам буду должна за возможность осмотреть и отремонтировать вашу «Леди»? Согласитесь, в самую пору ущипнуть себя за бок, и призадуматься при этом
– да крепко ли сидит на плечах голова и не завязались ли двойным узлом мозги? Да вернувшись в свою каюту, употребить на сон грядущий чарку неразбавленного рому…
– Вы не могли не слыхать, капитан Эстрем, что остров наш защищают могущественные волшебные силы. Так вот – они умеют не только бить по вражеским силам, – одною только бархатной дружелюбной интонацией её светлость могла нынче убедить кого угодно и в чём угодно. – С куда большей радостью они творят. Графиня встала со своего кресла – нечто среднего между троном и чудищем с плоской высокой спинкой, творения полубезумного гения столяра Пьетро. Она прошлась по тенистой зале, лукаво посмотрела на моряка, так и отказавшегося, несмотря на настойчивое предложение, сесть в присутствии её светлости.
– Так вот, коль скоро осенняя буря принесла белокрылую «Леди» в ласковые ладони Ривердэйла… Это судьба, капитан Эстрем. Изрядно сбитый с толку моряк молчал, чувствуя как от непонятного волнения скачет сердце, а пересохшие губы отказываются повиноваться. А графиня, очаровательно волоча за собой короткий шлейф платья, подошла к окну. Миг-другой всматривалась сумерки, разрываемые в клочья разгулявшейся окончательно погодой, а затем поворотилась к капитану. В движении её скользило столько изящества, помноженного на природные (ах, Берта!) данные, что сердце моряка едва не выскочило из груди. «А почему бы среди прочих не появиться Капитану?» – от этой мыслишки Люция так взволновалась и пришла в восторг, что едва удержала себя от восхищённого возгласа.
– Посмотрите мне в глаза, капитан Эстрем. Сами собой зажглись свечи в настенных канделябрах и подсвечниках. Бешеные огни заплясали танец с тенями по углам, и даже ароматические факелы – подарок темнокожих купцов с далёкого полудня – зажглись дымными огоньками. В боковую дверь бесшумно влетела Санни-Челина, немало озабоченная тем обстоятельством, что прямо в Домике творится такая сильная волшба. Однако Червовая Дама мгновенно разобралась в ситуации – уж над обшивкой носовой части «Лучезарного» она в своё время корпела вместе с молодым красавцем Сибелисом. Ах, какие времена были…
– Ничего не бойся, шкипер, – она поощряюще улыбнулась и под локоток подтолкнула моряка. Тот сделал шаг вперёд – и его твёрдый, хоть и немного сбитый с толку взгляд сразу утонул в глубине прекрасных женских глаз. Сердце ещё раз-другой судорожно трепыхнулось напоследок… и всё кончилось. «Он не отвёл глаз перед лицом судьбы!» – душа Люции пела, а сама она едва не пустилась впляс. Мало таких твёрдых и в то же время чистых людей, что могут трепетно и в то же время уверенно раскрыться ей навстречу. Шепнув племяннице (и наставнице) пару слов и прояснив ситуацию, графиня подошла к своему креслу и осторожно села на краешек. Всё бы хорошо – нет, просто чудесно! Но кто-то определённо ей ворожит… Задумавшись на миг, её светлость оставила на потом свои непростые думы и обратилась к смятенному моряку:
– Капитан Эстрем, я повторяю вновь свой вопрос – сколько вы затребуете за работу над «Леди»? Думайте быстрее – мне нужно идти готовить и собирать Силу… а если я что решила, будет по-моему!
Эстрем стоял на пирсе и не знал – верить ли ему своим глазам или нет. От волнения перед увиденной картиной он хотел было снова ущипнуть себя, но вовремя спохватился. И так синяков на боку хватает. Волшебным, непостижимым образом бухта до сих пор не уснувшего Ривердэйла оказалась накрыта невидимым колпаком спокойного воздуха. Вода блестела ровно, словно тёмное зеркало. Даже приветливые огоньки домишек на том берегу и яркий, ритмично подмаргивающий глаз маяка не дрожали своим отражением. А у пятого причала, непостижимым ни уму ни сердцу образом над морем воспарила «Леди». Слабо светясь нежно-голубым сиянием – всем корпусом, рангоутом и даже такелажем – корабль застыл рядом с камнями пирса, где развернулась суета работ. Кто-то зычным голосом бывалого корабельного плотника требовал брус сорок-на-восемьдесят из каменного дуба, а повозка из верфи (растудыть вас через русалку!) привезла тиковые доски и ореховые клинья. По днищу самым волшебным образом, словно по ровной земле ходили люди и небрежно, шваброй или метлой легко очищали его от намертво приросших водорослей и ракушек. А у основания причала в большом котле варила своё зелье прекрасная и растрёпанная ведьма Санни-Челина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов