А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Поднимаясь на борт яхты, лейтенанты по очереди целовали руку своему военачальнику.
— Как приятно быть здесь с вами, — говорили они один за другим.
— Ага. О’кей, — ответствовал мистер Мускаменте, которого это выражение почтения сильно утомило.
Наконец четырнадцать посвященных собрались на корме океанской яхты “Мама”. Они сидели на маленьких стульчиках, перед каждым стоял маленький столик. Все, что они пожелали бы выпить или закусить, уже стояло на столиках так, чтобы им не пришлось никого звать во время беседы. Когда мистер Мускаменте говорил, он не любил, чтобы его прерывали. Перед началом его речи некоторые из лейтенантов удостоверились, что голова пока еще у них на плечах. Команде было сообщено, что мистер Мускаменте был бы весьма признателен, если бы они не появлялись на корме и ограничили свои передвижения носовой частью яхты.
Однако телохранители мистера Мускаменте выразили эту мысль насколько иными словами:
— Эй, вы там! Пошли вон отсюда! Идите на нос! И чтоб вас тут больше не видели! Слышали? А теперь убирайтесь!
Когда палуба была очищена от посторонних, мистер Мускаменте откашлялся. Его стул был чуть выше, чем у всех остальных. Сидел он спиной к морю. На нем был синий двубортный капитанский китель, белые брюки и высокие ботинки. Мистер Мускаменте как-то раз увидел на ком-то такую униформу и заказал себе такую же, а чтобы никто ничего не напутал, двое из его подручных взяли под руки того яхтсмена, отнесли его в магазин готового платья и подобрали гардероб для мистера Мускаменте, тыкая в тот или иной предмет туалета и говоря продавцу:
— Вот это. Что на этом парне.
Так он приобрел свою униформу. И теперь, со своего высокого трона на палубе яхты “Мама”, так гармонировавшей с его яхтсменским костюмом, мистер Мускаменте обратился с речью к своим подчиненным и рассказал о снизошедшей на него благодати.
— Вы видите перед собой нового человека, — сообщил мистер Мускаменте. Все согласились с этим.
— Но ничего нового в этом нет. Совершенно ничего нового, — изрек мистер Мускаменте и стал ждать, когда все согласятся с этим новым его утверждением, противоречащим предыдущему.
— Итак, как же это может быть, спросите вы себя.
— Хороший вопрос, босс! — воскликнул Сантино Джеллино по прозвищу Желе.
— Внутри каждого из нас заключена положительная сила, против которой мы боремся.
— Мы ее так забьем, пока из нее дерьмо не потечет, босс! — с готовностью вызвался Желе.
— Заткнись, — добродушно посоветовал ему мистер Мускаменте.
— Точно, босс. Все заткнитесь! — рявкнул Желе.
— А особенно ты. Желе, — тонко намекнул мистер Мускаменте. — Итак, каким образом внутри борющегося плохого человека может оказаться совершенно иная, положительная личность?
Слышен был только шум двигателей, расположенных где-то под палубой. Никто не собирался отвечать на этот вопрос. Каждый избегал встречаться глазами с каждым. Никто не хотел ни малейшим намеком выдать, что и понятия не имеет, о чем это толкует босс.
Мистер Мускаменте пустился разглагольствовать о добрых силах Вселенной. Он говорил об астральной энергии. Он говорил о далеких планетах, с которых все человечество явилось в этот мир, и о том, что именно это отличает человека от животного. Все ждали, когда наступит кульминация. Когда Джоуи Фаланга по прозвищу “Пальчики” услышал название “Братство Сильных”, он вдруг подумал, что понимает, о чем идет речь.
— Ага. Точно! Я мог купить у Доломо одно из их отделений еще в семьдесят восьмом. Очень дешево. Впрочем, я знаю парня, который на этом погорел. Со всей этой шумихой — аллигаторы в бассейнах и все такое прочее — через год-два эти отделения не будут стоить ни пенни. По-моему, нам следует держаться от них подальше.
— Этот аллигатор оказался в бассейне журналиста потому, что аллигаторы — это негативные астральные существа, откликающиеся на негативные астральные силы. Журналист сам накликал на себя аллигатора. Никто его ему в бассейн не сажал, — заявил мистер Мускаменте.
— Нет, босс. Им удалось заполучить того парня, который купил для Доломо вещественное доказательство А. Он дал показания в суде. И изобличил Доломо. Им теперь ничто не поможет. Они разбиты в пух и прах.
— Вовсе нет. Мы им поможем.
— А что мы будем делать?
— Мы должны расквитаться с этим предателем.
— Итак, мы начинаем участвовать в играх “Братства Сильных”. Мы сейчас по низкой цене закупаем пару отделений, убираем свидетеля, и тогда у нас будет что-то достаточно ценное. Понятно, — произнес Желе.
Все закивали. Мистер Мускаменте правил столько же благодаря своему уму, сколько и страху, который он внушал.
— Мы не станем никого трогать. Мы будем защищать Братство, — заявил мистер Мускаменте.
— Мы продаем супругам Доломо нашу защиту? — переспросил Пальчики.
— Мы никому ничего не продаем. Мы покупаем. Я всех вас посылаю на первый уровень. Я не хочу, чтобы рядом со мной находилось чье-нибудь отрицательное сознание. Вы выпустите на свободу то, что держите взаперти. Вы будете действовать в унисон с силами добра, то есть с нами. Кто против нас — тот есть зло. Понятно?
Раздалось многократное “да”. Единственное, чего присутствующие не могли понять, так это зачем для уяснения того, что те, кто против мистера Мускаменте, являют собой зло, нужно “Братство Сильных”. Они привыкли так считать с самого детства.
Капитан судна, стоя на мостике, заметил, как в сторону “Мамы” движется нечто. Он поднес к глазам бинокль, навел на фокус, потом отвел бинокль в сторону.
Потом передал бинокль помощнику, чтобы проверить, не мерещится ли ему.
— У меня что-то с глазами, — заметил капитан. Первый помощник посмотрел на движущийся предмет и тоже в растерянности отвел бинокль в сторону.
— Я тоже не могу понять, что это такое. Похоже на человека в темной майке и серых брюках, который плывет в нашу сторону.
— Со скоростью двадцать узлов? В четырнадцати милях от берега?
— Наверное, это небольшая лодка, — предположил первый помощник.
Капитан взял бинокль. Он долго вглядывался в непонятный предмет.
— Точно, лодка. И размахивает руками и ногами. Как ему удается плыть так быстро?
Первый помощник взял свой собственный бинокль.
— Вы правы. Он плывет быстро, но такое впечатление, что это не стоит ему ни малейших усилий. Непохоже ни на кого из пловцов, которых мне доводилось видеть Они поднимают фонтаны брызг. Бог ты мой, этот парень плывет гладко! Как вы полагаете, нам надо сообщить об этом мистеру Мускаменте?
— Эти гориллы нас на части разорвут. У него сейчас проходит одно из его деловых совещаний.
— Так что же нам делать?
— Может, этот парень вовсе не к нам направляется?
— Похоже, к нам.
— Если это человек за бортом, то мы должны его подобрать, — сказал капитан.
— Что-то не похож он на человека за бортом, — заметил первый помощник.
— Это выяснится очень скоро.
Вскоре человека за бортом заметил один из гостей мистера Мускаменте. Капитан узнал об этом по звуку пистолетного выстрела. Человек исчез под водой. Потом человек вынырнул возле кормы судна и начал разговор с мистером Мускаменте.
Этот день навеки останется в памяти калифорнийских преступных синдикатов. В этот день на глазах у мистера Мускаменте выступили слезы. Слезы выступили тогда, когда он не сумел объяснить, почему свидетель Друмола — “Барабан” не сумел припомнить собственные показания.
Мистер Мускаменте говорил о силах Вселенной, а его лейтенанты вежливо слушали. У гостя, прибывшего по морю, оказалась неприятная привычка на все реагировать затрещинами и выворачиванием рук.
За несколько минут мистер Мускаменте превратился в беспомощный кусок мяса. Его синий китель был изорван в клочья, ноги, обутые в высокие ботинки, беспорядочно колотили по воздуху. Тогда гость, прибывший по морю, перекинул мистера Мускаменте через бортик и окунул головой в воду. Каждый раз, когда он доставал мистера Мускаменте из воды, чтобы тот мог вздохнуть, гость спрашивал, как мистеру Мускаменте удалось заставить Друмолу изменить показания. В третий и последний выход мистера Мускаменте на поверхность всем на борту стало ясно, что он говорит правду. Он искренне верил, что ему удалось вступить в контакт с силами добра и заручиться их поддержкой.
Все на борту сошлись и еще кое в чем. Они явно не хотели больше связываться со свидетелями, дающими показания в пользу властей, раз их защищает этот парень, ибо, как прокричал мистер Мускаменте, а они уверовали, этот парень являет собой высшую отрицательную силу. А раз дело обстоит именно так, то никому не хотелось быть на стороне сил положительных.
Римо вернулся на берег вместе с остатками банды и с капитаном и первым помощником, которые находились под сильным впечатлением от всего увиденного. Римо притих и даже не обращал внимание на то, как сохнет на нем одежда. Он опять потерпел неудачу.
Некоторым из лейтенантов очень хотелось узнать, на кого он работает. Нет-нет, вовсе не потому, что они такие любопытные, поймите правильно. Просто они были бы в полнейшем восторге, если бы им удалось заполучить его в свою команду. Лейтенанты видели в Римо человека, разделяющего их самые сокровенные убеждения. Они видели в нем человека, который идеально впишется в калифорнийский рэкет.
— Нет, — отказался Римо. — Так уж получилось, что я — хороший парень.
А поскольку, говоря это, он кого-то выкинул за борт, то не нашлось никого, кто решил бы с ним не согласиться. Когда “Мама” пришвартовалась в лос-анджелесском порту, лейтенанты вежливо позволили Римо сойти первым.
Когда он позвонил начальству, он понял, что, видимо, дело сильно буксует, потому что Смит был настроен миролюбиво и постоянно твердил, что это не его вина.
— Я бы сказал, возьмитесь за “Братство Сильных”, поскольку это единственное, что объединяет все эти дела. Но если за всем этим действительно стоят они, то почему они не воспользовались своими способностями, чтобы нейтрализовать свидетеля, давшего показания против них самих? Как-то нелогично получается. Единственное, что мы знаем наверняка, так эго то, что вся правоохранительная система в Калифорнии трещит по швам.
— Ага, а если что случится в Калифорнии, то очень скоро вся страна подцепит это, — заметил Римо.
— Вы хотите меня немного утешить? — спросил Смит.
— Да я и сам чувствую себя не слишком здорово.
— А почему бы вам не взглянуть на эту организацию? Возьмите с собой Чиуна.
— Вы полагаете, я уже не справляюсь с работой?
— Возьмите Чиуна.
— Вы хотите сказать, что у меня ничего не получится?
— Я хочу сказать, что я не знаю, как вы или Чиун делаете то, что делаете, и если Чиун говорит, что у вас разладился контакт с космосом, то это означает, что что-то не так. И по тем или иным причинам вам не удается добиться результата.
— Вы только что сказали, что это не моя вина.
— Я сказал, что у меня нет оснований полагать, что это ваша вина. До конца уверенным я быть не могу.
Римо стер в пыль трубку телефона-автомата. Это было гораздо приятнее, чем повесить ее.
Глава шестая
Адвокат Барри Глидден отправил своих детей на какое-то время в Швейцарию, велев им поехать туда под чужим именем. Он сам свяжется с ними, когда дела пойдут получше.
— Папа, ты совершил что-то плохое? — спросила дочь.
— Нет, — ответил Глидден. — У меня очень трудный клиент, который к тому же еще и очень сумасшедший.
— Они не хотят тебе платить?
— Да нет, это — наименьшая из моих бед. У меня есть клиентка, которая уверена, что в мире плохо только то, что причиняет вред лично ей. А сама она совершает очень дурные поступки.
— Что, например?
— Например, все что угодно, дорогая. Совершенно все что угодно. Все, что угодно, любовь моя. Понимаешь? — Барри обхватил ладонями лицо девочки. Его передернуло. — Воображение этой больной, очень больной женщины не имеет пределов. Ничего нет такого, что она не могла бы сделать. С кем угодно. Вот поэтому вам и надо уехать. Она вне себя от ярости и сердится на меня.
— А ты не можешь сообщить в полицию, чтобы тебя защитили?
— Не выйдет, дорогая моя. Только не с этой парочкой.
— Так почему же ты их защищаешь?
— Ну, она хорошо мне платила. Очень хорошо. И я не... Я не мог поверить, что эти люди такие плохие, как оказалось.
— Ах, папа, у тебя ведь и раньше были совершенно ужасные клиенты.
— Она сажает аллигаторов в бассейны людям, которые ей не нравятся. Она угрожает президенту. И она пообещала, что сварит кое-кого заживо в масле, если проиграет дело. Если я проиграю дело. Загружайтесь в самолет, милые мои.
— Ты проиграл дело?
— Пока еще не совсем. Только первый раунд. Но шансов у нас нет никаких.
— Она тебя собирается сварить заживо, папа?
— Нет, любимая. Кого-то, кого я очень люблю.
— До свидания, папа. Не звони, пока все это не кончится. По телефонному звонку можно выследить человека.
— До свидания, любимая, — попрощался с дочерью Барри Глидден, который, несмотря на весь свои ужас, все же не был напуган настолько, чтобы упустить возможность провернуть несколько деловых операций перед встречей с Доломо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов