А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он покрылся испариной.
– Говорю тебе, – начал он, – я изменился. Все, что было между нами, кончено. – Он надеялся, что эти слова обидят ее. – Буду тебе очень благодарен, если ты не станешь никому говорить, что видела меня здесь.
– Наоборот, – сказала она, настраивая лютню, – я чувствую, что новая баллада приходит мне в голову – «Шонсу – Жрец» или, может, «На Развалинах Храма»?
Зазвучали струны, и музыка поплыла под каменный потолок.
– «Катанджи Приходит…» – это тоже твое? Женщина зло засмеялась и села, глядя на него.
– Неплохо получилось, правда? Но я думаю, что «Шонсу – Жрец» будет лучше.
– Что мне нужно, – по внезапному наитию сказал он, – так это «Шонсу – Герой». Если ты сделаешь для меня то, что другие менестрели сделали для моего подопечного, я поведу сбор!
Кошачья улыбка удовольствия мелькнула на ее лице.
– Да? Да, я могла бы это сделать. Но чего ради я должна этим заниматься? – спросила она, твердо глядя ему в лицо.
– Ради Богини, миледи, – ответил он. – Я знаю о колдунах больше Лорда Боарийи или кого-нибудь другого. Если мне не удастся стать лидером, сбор обречен.
Женщина спокойно смотрела на него.
– Что ты порекомендуешь? Визит в Аус? «Шонсу – Пресмыкающееся»? «Шонсу – Червяк»?
Он пристально посмотрел на нее. Война за свидетелей была открыта, пока он отдыхал и видел сны. Теперь ее сверхъестественное появление должно было подавить его.
– «Шонсу – Моряк», миледи, – сказал он, поднявшись на ноги. – Я должен идти, чтобы служить Ей. Но все же прошу тебя не рассказывать никому о нашей встрече.
Он был уже на полдороге к двери, когда лютня снова зазвучала, и ее голос пропел:
– Шонсу… Шонсу…
Он остановился. Призрачное эхо прокатилось по голой комнате.
Куда ты забрал наших ребят?
Куда ты забрал наши радости?
Шонсу… Шонсу…
Рукояти их мечей сверкали на солнце.
Подняв головы, уходили они, ничего не видя вокруг – Ни любимых, ни родных, ни отцов, ни сыновей…
Он медленно пошел обратно. Женщина остановилась и начала сначала, на этот раз мелодия была чуть другой, пафос и сердечная боль слышались сильнее, к тому же она добавила еще две новые строчки. Звучал плач по сорока девяти погибшим, сымпровизированный ею.
Это окончательно должно было подорвать позиции Шонсу.
Она перестала петь и посмотрела ему в глаза.
– Скажи мне, если собираешься закончить это, госпожа, – сказал он, – тогда мое дело будет провалено окончательно.
Женщина поднялась и снова забросила лютню за спину.
– Я пойду с тобой!
– Нельзя! Это будет очень опасно. Она пожала плечами:
– Но я пойду.
Менестрели были распространителями новостей в Мире. Она хотела сама видеть новые подвиги Шонсу. Он заколебался, разум Уолли Смита боролся с гормонами Шонсу.
– Я могу и проиграть. Она улыбнулась:
– Надеюсь! Мне доставит удовольствие увидеть твою смерть.
– Действительно?
– Я могу, конечно, и разочаровать тебя – победить. Тебе лучше оставаться дома с детьми. Никакой реакции на эти слова. Слава Богам! Она поморщилась и, похоже, решила поторговаться.
– Если ты победишь, я сочиню для тебя балладу «Шонсу – Герой». Это поставит тебя во главе сбора.
Он подумал, что она сумасшедшая, а может, это он – сумасшедший.
Ну конечно же, Хонакура!
Старик вмешался.., но, несомненно, здесь снова чувствуется рука Богини. Ннанджи, Катанджи, сам Хонакура – все они были незаурядными людьми, посланными богами помогать ему в его миссии. Этот необычный менестрель, верно, был следующим. Она – гений. Хонакура увидел это и привлек ее. Как всегда, старый плут, без предупреждения!
– Будет очень опасно, – снова сказал он. Женщина пожала плечами:
– Я уже встречалась с колдунами раньше. Они ценят музыку больше воинов.
Шпионка? Это другой вариант!
Она повернулась к дверям. Он долго смотрел ей вслед, размышляя о маленьком кораблике и недельном плавании. Тут она подошла к освещенной арке, солнечный свет проник сквозь тонкую одежду, и перед ним оказалась обнаженная женщина с лютней, окруженная голубым огнем. Теперь он сразу все понял. Любовница Шонсу! Она должна быть с ним!
Он кинулся следом.
Ннанджи с Таной сидели на обломке стены, рука в руке, не видя никого вокруг, кроме друг друга. Они вскочили, когда высокая женщина подошла к ним. Совершенно очевидно, что Ннанджи никогда не встречался с ней раньше и даже не знал, кто она такая, так удивленно он уставился на нее. Потом обнажил меч в приветствии.
Уолли как раз подоспел, чтобы услышать ответ:
– Я – Доа, менестрель седьмого ранга… Это хорошо, что он узнал ее имя, цинично подумал он, на случай, если придется разговаривать с ней в темноте.

* * *
В свете солнца шлюпка «Сапфира» закачалась на волнах. Ннанджи с Таной хранили молчание. Они были удивлены и растеряны появлением нового члена в их команде. Доа сидела на корме, опершись о борт, длинные каштановые пряди ее волос развевались, как флаг. Уолли не мог отвести от нее глаз. Руки его дрожали.
Он никогда не обещал Джие не смотреть на других женщин. Он попытался как-то заговорить с ней об этом, но она сама остановила его. Познакомившись с брачным контрактом людей, Уолли понял – почему. Его всегда возмущало, что Ннанджи изменял Тане. Теперь же он сам вел себя как ловелас, за которым не присматривают. Он оправдывался тем, что перед ним была все-таки любовница Шонсу и такая реакция – всего лишь неуправляемый рефлекс.
Но его внутренний голос говорил ему, что этому верить нельзя.
Уолли велел внутреннему голосу заткнуться.
Конечно, она могла еще оказаться шпионкой колдунов. Необходимо было по этому поводу переговорить с Хонакурой, как только удастся изолировать ее на «Сапфире». Тут он увидел, что они идут не к «Сапфиру»: «Грифон» завершил свой головоломный переход и покачивался теперь на якоре рядом с храмом. Они уже почти подошли к нему.
Тана направила к «Грифону» шлюпку, и ей замахали руками, предлагая идти быстрее. Большинство мужчин с «Сапфира» помогали переводить корабль.
Палуба «Грифона» была намного выше шлюпки. Уолли подумал, что Доа нелегко будет подняться на нее в своей непрактичной одежде. Он предложил ей руку, но она не обратила на него никакого внимания, сильно оттолкнулась и, мелькнув длинными ослепительными ногами, прыгнула прямо на палубу, где и остановилась, насмешливо поглядывая на него.
Она повернулась и приветствовала Томияно, который уставился на нее, словно удивленный мальчик. Потом он пришел в себя и представил ей остальных.
Уолли вскарабкался на борт.
– Ну как? – спросил он, когда капитан отошел настолько, что смог заняться делами.
– Ты имеешь в виду корабль?
– Конечно, корабль!
– Не так уж и плох, – заявил Томияно. Конечно, на свете было единственное судно, которое он мог назвать хорошим. – Шустренький! Мы могли бы сделать его еще быстрее, если бы у нас была в запасе пара дней.
– Не можем. – Уолли взглянул на солнце; оставалось еще часа два-три света. – Реально уйти на закате?
Томияно пожал плечами:
– Хоть сейчас.
Уолли посмотрел на Ннанджи и встретил возбужденную улыбку. А почему бы и нет? Скорость – оружие первого выбора в военном ремесле.
– Так мы и поступим!
– Кто? – спросил капитан. Очень хороший вопрос!
– Ты и я, и Ннанджи, и Тана… – он кивнул, проследив его взгляд, – и Леди Доа. Нам нужен еще один моряк.
Он повернулся к группе молодежи. Нет, он не возьмет в бой детей. Очевидным выбором был тощий проворный Холийи, который с сардонической улыбкой взирал на него, прислонившись к мачте. Это был рубака, в чем уже не раз приходилось убеждаться.
– Холийи? Пойдешь?
Холийи кивнул. К чему тратить лишнюю пару слов, когда и так все ясно.
– Теперь хватит, – сказал Уолли.
– Только шесть? – нахмурился Ннанджи. Уолли поглядел по сторонам. По правилам Мира полагалось идти в поход семерым. Кого же еще? Джию? Но ее рядом не было. В прошлый раз он посчитал за седьмого Виксини, теперь он стал бы уже восьмым. Разлучать же Джию с Виксини было так же плохо, как.., брать Джию вместе с Доа. Не Джию.
Тут он заметил огонек надежды, загоревшийся в плутовских черных глазах. Со сломанной рукой от него было немного пользы. Но кое в чем он мог пригодиться. Он сходил на берег в Сене, ближайшем колдовском городе, куда они теперь направлялись. Аура удачи витала над ним.., и Уолли предпочел бы иметь Катанджи под своим присмотром, чем потом сломя голову нестись в Каср, не зная, что его там встретит.
Ннанджи усмехнулся и сказал:
– Я тоже так считаю, брат!
Ну, значит, Катанджи. Остальные вернутся на «Сапфир» в шлюпке, а экспедиция «Грифона» выступит немедленно. Если Доа – шпионка, у нее не будет возможности послать сообщение.
А ему не надо будет смотреть в глаза Джии.
Ннанджи принялся перечислять то, что находилось на борту: шелковые мешки, колдовское вино, пища… Все было понятно и знакомо.
Уолли подошел к Доа, которая стояла у планшира, разглядывая храм. Повернувшись, она одарила его таким страстным взглядом, что ему оставалось только держать свои руки подальше.
– Что тебе наговорил старик? – спросил он.
– Какой старик?
– Лорд Хонакура.
– Кто?
Глава 3
Мир был очень простым местом. Пожитков у Людей было мало, оформления документов не требовалось. Совсем немного понадобилось времени, чтобы приготовиться к отплытию. Уолли сам вытащил якорь, пока остальные члены команды поднимали паруса. Им помахали руками со шлюпки, «Грифон» расправил плечи под ветром и понесся вперед.
Он был более чем шустрым. Он обладал живостью, не вязавшейся с его возрастом. Палуба его находилась куда ближе к воде, чем у «Сапфира», и на поворотах ее заливало водой, что сначала несколько встревожило Уолли, но потом он успокоился и решил для себя, что, несмотря на всю сумасбродность похода, он может насладиться двумя-тремя днями круиза.
«Грифон» – незатейливое суденышко: одна мачта, одна палуба, конечно, огороженная, потому что тот, кто пустится в плавание по Реке, пренебрегая мерами безопасности, проживет недолго. Доски палубы были потерты, выщерблены и покрыты рыбьей чешуей. Имелись также два навеса, поменьше – для людей, побольше – для товара, оба очень ветхие. Еще маленькая шлюпка, поднятая на палубу и принайтованная к мачте как раз напротив сходен.
Кроме того, «Грифон» был теперь, благодаря мастерству Холийи, построенной на заказ ловушкой для колдунов, и даже невинно выглядящая шлюпочка была частью ее.
Сияющее солнце, сильный ветер.., и широкая улыбка на лице Томияно, выжимающего скорость из своей новой игрушки, как сок из фруктов. Им встретился торговый корабль побольше «Сапфира», и Уолли удивился, как быстро они перегнали его. Прошли первую большую излучину, Уолли оглянулся назад – Каср уже удалился на приличное расстояние, теперь у его причалов стояло меньше кораблей – Богиня закончила набор воинов.
Попутный ветер – ободряющий знак, решил он. Если он ошибся, после первой же излучины его бы привели обратно в Каср. Остальные, устроившись с удобством с подветренной стороны, прислонились к фальшборту.., только четверо? Где же менестрель?
И тут Доа появилась на палубе. Она разрезала свой шелк на полосы, превратив свою одежду в бикини, такое же дерзко короткое, как у Таны. Она остановилась у перил, наблюдая за проплывающими картинами.
Она сама была картиной. Гормоны Шонсу снова разбушевались. Голоногая, с развевающимися по ветру длинными волосами, с непроницаемым лицом, в почти ничего не скрывающей одежде, она была звуком фанфар для Уолли. Джия – высокая женщина, но все же была скроена не по меркам Шонсу, как эта менестрель-амазонка. Он решил, что пришла пора немного приударить за ней. Непонятно, как это он не разглядел Доа в ложе? Надо бы выяснить с ней этот вопрос. Уолли подошел и положил руку на ее голую талию.
Только его собственная блестящая реакция спасла ему глаза. Уолли отступил, ощупывая кровавую царапину на щеке.
– Не тронь меня!
И пока он стоял, раскрыв рот, она прошагала через палубу, чтобы присоединиться к остальным.
Остальные же спрятали лица, пытаясь подавить смех, ожидая, как же дальше поступит Великий Любовник.

* * *
Солнце село. Небо потемнело; Тана принесла ужин. Экипаж «Грифона» собрался на корме.
– Пора вставать на якорь, Кэп? – поинтересовался Уолли через плечо.
– Зачем? – удивленно спросил Томияно, передавая руль Холийи. – Небо чистое, ветер хорош.
– Прекрасно!
У Уолли не было опыта ночного плавания, разве что их уход со Святого Острова. Но, очевидно, «Грифоном» можно было и рискнуть, чего нельзя было делать с «Сапфиром». Героям пристало быть удачливыми. Правда, не во всем, принимая во внимание Доа.
Члены экипажа по-разному относились к ней. Она же была надменной и высокомерной, хотя очень изысканно отвечала на вопросы и реплики и, по-видимому, была настроена почти доброжелательно и даже дружески. Относительно Уолли она вела себя определенно двусмысленно – томные взгляды из-под опущенных ресниц, глубокие вздохи, но те немногие слова, что он от нее услышал, были резкими и враждебными.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов