А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Веревка свободно болталась в воздухе, ее нижний конец утонул в толстом слое снега.
– Родак! – снова крикнул Брейс. – Родак, ответь мне!
Ветер на мгновение стих. Брейс напряженно прислушался, но не уловил ни звука. Все вокруг было объято холодом и мертвым молчанием.
Глава 10
Ветер крепчал, завывая в скалах и взметая снежные вихри. Небо темнело по мере того, как затянутое тучами солнце опускалось за вершины гор. Быстро приближалась ночь. Еще немного, и в наступавшей тьме не удастся найти дорогу.
Теперь самое главное – выиграть время. Он и Марисса наверняка замерзнут, если им придется провести ночь под открытым небом, незащищенными от ветра и холода. Брейс размышлял: спуститься ли вниз по веревке и поискать Родака, либо сосредоточить усилия на том, чтобы доставить Мариссу в хижину. От его выбора зависела участь девушки и симианина. Кто-то из них обречен на гибель.
Брейс сжал кулаки от бессильного гнева. Боги, как он может сделать подобный выбор? Это так несправедливо, так жестоко! Однако решать ему.
Выругавшись, он отполз от края расщелины и поднялся. Если Родак не ранен, у него больше шансов выжить, чем у Мариссы. Брейс обязан спасти ее от холода и согреть, иначе она умрет.
Подъем по склону к небольшой хижине был опасен и изнурительно труден. Хотя Брейс освободил руки, перебросив Мариссу через плечо, он то и дело оступался, скользил, разорвал брюки и отморозил ноги. Наконец Брейс просто перестал все это замечать. Его помыслы сосредоточились на том, как добраться до хижины, и он автоматически переставлял ноги.
К счастью, дверь в хижину оказалась незапертой. Брейс шагнул внутрь и тут же рухнул на колени. После режущего холодного ветра ему показалось, что в хижине тепло. Он опустил на пол Мариссу и распростерся рядом с ней. Сознание того, что они в относительной безопасности, лишило его последних сил. Брейс довольно долго лежал в полном изнеможении, пока не понял, что пора заняться делами. Прежде всего следовало согреть Мариссу.
Брейс поднялся на колени и осмотрелся. Как и говорил аббат, в хижине было все необходимое. В углу, неподалеку от очага, лежали дрова. Посреди комнаты стоял деревянный стол и две лавки, а у дальней стены – небольшая кровать, застеленная пледами. К комнате примыкала кладовка, где хранился запас консервированных продуктов. Если растопить снег на огне, то приготовить еду совсем несложно.
Возблагодарив небеса за чудесное спасение, Брейс направился к поленьям. Он уже начал отходить от холода и, не обращая внимания на боль в обмороженных ногах, сосредоточился на стоящей перед ним задаче. С помощью огнива и трута, найденных на полке над очагом, Брейс развел огонь и уложил возле очага Мариссу, стащил с нее обледеневшую одежду и завернул девушку в пледы, лежавшие на кровати. Раздевшись, он нырнул в импровизированную постель и прижался к Мариссе в надежде согреть ее. Кажется, он сделал все, что в его силах. Только бы она поскорее пришла в себя!
Брейс начал массировать Мариссу, чтобы восстановить кровообращение, внимательно глядя, нет ли у нее на теле ран и ушибов. Только на лбу была большая ссадина, однако Брейс не был уверен, что у нее нет внутренних повреждений.
Внезапно девушка вздрогнула и застонала. Брейс еще плотнее укутал Мариссу в плед и принялся энергично растирать ее.
– А-а! – простонала она, приходя в сознание. Веки ее затрепетали, и Марисса устремила на Брейса затуманенный взгляд.
– Во имя всего святого! – пробормотала девушка и прикусила губу от боли. Потом попыталась приподняться, но потеряла равновесие и привалилась к Брейсу.
– Брейс, – прошептала она. – Что случилось?
– Снежный мостик обрушился под тобой, и ты упала в расщелину. Я вытащил тебя и принес в хижину.
Марисса приподняла голову и огляделась:
– Нам это удалось! О, благодарение кристаллу!
Заметив потемневшее лицо Брейса, она озабоченно спросила:
– Брейс, что еще произошло?
– Спастись удалось только нам с тобой, Марисса.
Она снова обвела взглядом комнату.
– Родак! Что случилось с Родаком? – В ее голосе звучала тревога.
– Он спустился за тобой в расщелину, а когда выбирался оттуда, неся тебя на плече, снежный козырек обрушился.
Ее глаза расширились:
– И он погиб при падении?
– Не знаю.
– Что это значит? – Она вцепилась в руку Брейса. – Ты не спустился за ним?
– Уже почти стемнело, предстояло добраться до хижины, а я не знал, что с тобой. Мне пришлось выбирать, и я поступил так, Марисса.
Она опустилась на бок, избегая его взгляда.
– Будь проклят этот громадный инопланетянин, – чуть слышно пробормотала она. – Он ведь меня не выносил!
– Думаю, твои слова здорово позабавили бы его. – Брейс притянул ее к себе. – Но что я вижу, Марисса? Неужели ты плачешь о жадном симианине?
– А что, если это так? – всхлипнула она. – Я имею на это право, даже если ты не разделяешь моих чувств!
Он погладил ее влажные волосы, пахнущие травой:
– А если бы на дне расщелины лежал не Родак, а я, ты уронила бы хоть одну слезинку?
– Возможно. – Откинув плед, она обмерла от удивления.
– В чем дело, госпожа?
– Я… я совершенно голая, и ты тоже!
– Это надежный способ согреться.
– Но я уже согрелась! – Марисса села и прикрылась пледом. – И ты тоже можешь одеться.
– Марисса, я только грел тебя.
– У меня нет никаких подозрений, – ответила она. Она взглянула на его широкую грудь и сильные руки. «Клянусь Хрустальными Огнями, – подумала Марисса с восхищением. – Он так чудесно сложен!» Однако его сила внушала ей страх, хотя он никогда не пытался посягнуть на нее. Теперь Марисса полностью доверяла ему, поэтому опасалась не его силы, а своих чувств к Брейсу.
Он не спускал с нее жадных, голодных глаз. Этот взгляд возбуждал в душе девушки что-то первобытное, пугающее и вместе с тем приятное.
Она размышляла, как бы сменить тему разговора. Взгляд ее задержался на кладовке.
– Я хочу есть, – сказала Марисса.
Брейс усмехнулся:
– Клянусь, я думал именно об этом.
– Ну что ж. – Марисса встала и, чтобы не упасть, ухватилась за полку над очагом. Потом подоткнула плед и взглянула на Брейса: – Ты скоро встанешь?
Он не отрываясь смотрел на ее узкие плечи и тонкие руки. В неверном пламени очага кожа девушки казалась золотистой. Брейс вспомнил, как ощущал нежность этой кожи под своими ладонями.
Сделав над собой нечеловеческое усилие, он отбросил эти мысли. Сейчас они неуместны. Но, боги, как же он хотел ее! И она правильно поступила, сменив тему разговора, иначе их чувства вышли бы из-под контроля. Но несмотря на охватившее его желание, он почувствовал, что сильно проголодался.
К счастью, в кладовке оказалось мясо, из которого Марисса приготовила густую похлебку, добавив в нее сухие овощи и приправы. Пока она занималась этим, Брейс то и дело поглядывал на девушку, любуясь изяществом ее движений.
Странно, размышлял он, но до сих пор ни одна женщина не казалась ему столь прекрасной и привлекательной, как Марисса. И столь же странно, что она так холодна. Но он все равно мечтал слиться с Мариссой в единое целое и разделить с ней восторг страсти.
Брейс спросил себя, не влюбился ли он, но тут же усмехнулся такой нелепости. Марисса, с ее резкостью и агрессивностью, совсем не его идеал женщины. И все же именно она сейчас была нужна ему.
Марисса повернулась к нему, держа в руках горшок. Перехватив его пламенный взгляд, она удивленно приподняла брови:
– Что случилось?
Брейс покачал головой:
– Ничего, Марисса. Просто после всего, что нам пришлось пережить, после трудов и утрат нет ничего приятнее этих минут – простой радости находиться рядом с тобой.
Ее глаза расширились, она расправила плечи и направилась к столу.
– Кажется, ты уже сходишь с ума от голода, – заметила Марисса и поставила горшок на стол.
Положив ему на тарелку большую порцию, она сказала:
– Ешь. Скоро тебе полегчает.
Он улыбнулся и молча принялся за еду. Опустошив две тарелки, Брейс с облегчением вздохнул:
– Ты великолепно готовишь в походных условиях. Когда мы вызволим Магический кристалл и твою сестру, а потом разберемся с Фироксом, давай возьмемся еще за одно-два подобных дельца. Надеюсь, они принесут нам больше прибыли.
Марисса улыбнулась:
– Конечно, у нас чудесная команда. По крайней мере мы научились приходить к взаимному согласию.
– Мы научились многому, – заметил Брейс.
– Неужели?
– Ты и сама знаешь, что это так, Марисса. Но я жалею, что мы с тобой встретились при таких обстоятельствах. Прости, что я еще более усложнял их, например, не подумав как следует, потащил тебя в горы в такую метель. Из-за меня погиб Родак, и я едва не потерял тебя.
– Ты был удручен смертью отца и жаждал мести. Я понимаю это.
Брейс опустил голову.
– Но ведь я воин! Мне следует знать, что, идя в бой, нельзя поддаваться эмоциям, если хочешь выжить. – Он печально посмотрел на нее. – Я боюсь, Марисса. Со мной что-то происходит, что-то точит меня изнутри, и я не знаю, как справиться с этим.
Марисса села на лавку рядом с ним и взяла его за руки:
– Что бы ни случилось, я с тобой, Брейс. Элайя и Тирен говорили нам, что для успеха нашего предприятия нужны мы оба, и я все больше убеждаюсь в справедливости их слов.
– Но не в твоей воле спасти меня от безумия! – воскликнул он.
Она сжала его руку.
– Тебе это не угрожает, Брейс.
– Но от этого умер мой отец, и я уже рассказывал тебе, что и сам, находясь в заключении, едва не впал в безумие. Боюсь, я унаследовал эту слабость, которую чует Магический кристалл. Возможно, спустя какое-то время камень начнет преследовать и меня.
– Испытания, выпавшие на твою долю, помрачили бы рассудок любого человека. К тому же безумие, которого ты так страшишься, может наслать на тебя Магический кристалл. Твой отец сказал, что кристалл станет преследовать тебя и доведет до безумия, если ты узнаешь тайну. Теперь она известна тебе.
– Что я знаю? – Он горько усмехнулся. – Что камень уязвим и какое-то озеро на Мораке может воздействовать на него? Едва ли, владея этими сведениями, я представляю для кристалла опасность. Во всяком случае, она столь незначительна, что он вряд ли начнет меня преследовать.
Он нахмурился.
– Что теперь, Брейс? – спросила Марисса. – Чем ты удручен?
– Я вдруг вспомнил о том, как Элайю посетило видение монастыря в Эксуле. Тогда мне казалось, что это видение было внушено ей Магическим кристаллом в момент его похищения. Камень словно пытался вести нас туда, куда направлялся Фирокс, словно настаивал на том, чтобы мы спасли его. Но теперь я не уверен в этом…
– В чем именно?
– Меня удивляет, что кристалл раскрыл местонахождение моего отца, человека, который знал его страшную тайну. Это абсолютно нелогично.
– Возможно, он сделал это против воли. Может, сняв кристалл с пьедестала власти, его повредили и он начал передавать информацию, не контролируя ее смысл?
Брейс задумался:
– Вполне вероятно, и я бы хотел, чтобы это оказалось правдой. Как бы то ни было, нам в этом отношении повезло.
– Не исключено…
Брейс заметил ее сомнение:
– В чем дело, Марисса?
– Кое-что из сказанного твоим отцом по-прежнему беспокоит меня.
– Что же?
– Его слова о Фироксе – то, что тебе и Тирену нужно знать о нем. «Тайна, хранившаяся так долго…» – Марисса покачала головой. – Как по-твоему, что он имел в виду?
Брейс пожал плечами:
– Возможно, еще одна ужасная подробность преступной жизни Фирокса.
– Но что значит еще одна деталь его жизни в общем контексте событий? Его дурная слава известна всем, но это ничего не меняет в общей схеме. Кстати, – добавила Марисса, вставая из-за стола, – нам с тобой пора отдохнуть.
– И как мы здесь с тобой расположимся?
– Нам уже приходилось ночевать вместе. Похоже, самое безопасное место – у очага. Там мы сможем не вставая подкладывать дрова в огонь, когда он станет гаснуть.
– Я не дам тебе замерзнуть, Марисса.
– Надеюсь. – Марисса подавила улыбку. – Но я имела в виду отнюдь не это.
Брейс вздохнул:
– Понимаю. И все же я должен попытаться.
Он снял с кровати еще несколько пледов и две подушки:
– Ладно, давай устроимся здесь и немного отдохнем.
Вскоре Марисса заснула. Брейс, лежа рядом с девушкой, прислушивался к ее дыханию. Он страстно желал Мариссу и боялся, что она никогда не ответит на его зов.
Что-то удерживает ее, мрачно думал он. Чувственность, которую она проявила на Тутеле и на Арании, явно показывала, что Марисса неравнодушна к нему. Но она оградила себя неприступной стеной и не давала воли своим чувствам. Брейс не знал, как преодолеть эту преграду.
Тяжело вздохнув, он повернулся на спину и, закинув руки за голову, смотрел на покрытый паутиной потолок. За стенами маленькой хижины тоскливо завывал ветер. И душу Брейса тоже томила тоска.
Душная тьма окутала его. Брейс погружался в бездонный водоворот, слыша оглушительные крики. Множество рук вцепилось в него. Они рвали его на части, и тело Брейса превратилось в кровоточащую рану.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов