А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


За плотом никто не гнался, однако люди вздохнули спокойно лишь тогда, когда «Резолюшн» подошел к причалу и они, возблагодарив судьбу, взобрались наверх. Бросив прощальный взгляд на водное кольцо, исполненное тайн и – как теперь казалось – скрытого зла, капитан Нортон мрачно решил, что больше никто из экипажа не пересечет его. Слишком много неизвестных, слишком много опасностей...
Глава 33. ПАУК
Отныне, согласно приказу Нортона, в лагере Альфа должно было всегда находиться не менее трех человек. Еще один часовой-наблюдатель, вооруженный телескопом, дежурил у шлюза. Он мог обследовать любой уголок Рамы – даже Южный полюс казался удаленным лишь на какие-нибудь триста-четыреста метров.
Вечером Нортон, Родриго, Колверт и Лаура Эрнст смотрели выпуск последних известий. Ученые никак не могли договориться, чем считать крабообразную тварь: животным, машиной или разумным раманином.
Вдруг Лаура шепнула:
– Не двигайся, Билл, Теперь осторожно посмотри направо.
Нортон повернул голову, В десяти метрах от них стоял тонконогий треножник, увенчанный сферическим тельцем размером с футбольный мяч. По окружности мяча располагались три больших, лишенных всякого выражения глаза – поле зрения существа составляло, очевидно, все 360 градусов, – а за телом волочились три хлыстообразных щупальца. Треножник был ниже человека и выглядел слишком хрупким, чтобы относиться к нему с опаской, но это еще не оправдывало их беспечности: факт был налицо, ему позволили проникнуть в лагерь незамеченным. Нортону он напомнил не более чем безобидного паучка-сенокосца, хотя и о трех ногах, и еще капитан заинтересовался тем, как оно передвигается, имея три точки опоры.
Понаблюдав за людьми с полным бесстрастием две-три минуты, трехногий паук внезапно тронулся с места – и теперь они поняли, почему прозевали его появление. Он двигался так быстро и, главное, таким необычным способом, что глаз и мозг человека воспринимали это движение с огромным трудом.
Насколько Нортон мог судить, каждая из трех ног поочередно служила осью, вокруг которой поворачивалось все тело. И он не был вполне уверен, но ему почудилось, что через каждые несколько «шагов» направление вращения меняется на противоположное; три хлыста мелькали буквально с быстротой молнии. Существо развивало скорость – точно подсчитать опять-таки не представлялось возможным – не менее тридцати километров в час.
Паук вихрем обежал вокруг лагеря, обследуя каждый предмет снаряжения, осторожно прикасаясь к наскоро устроенным постелям, столам и стульям, аппаратуре связи, контейнерам с пищей, электрическим туалетам, камерам, бачкам с водой, инструментам – не было, пожалуй, ни одной мелочи, которой он не удостоил бы вниманием, не считая лишь самих четырех наблюдателей. Напрашивался вывод, что паук достаточно разумен, чтобы провести грань между людьми и их неодушевленной собственностью; все его действия оставляли несомненное впечатление осмысленного любопытства и даже любознательности.
– До смерти хочется посмотреть, что у него внутри, – воскликнула Лаура, с сожалением провожая глазами существо, продолжающее выделывать свои стремительные пируэты. – Не попытаться ли его поймать?
– Как? – резонно осведомился Колверт.
– Да так же, как первобытные охотники ловили самых быстроногих Зверей; накидывая им на лапы веревку с грузилами на концах. Зверю это не причиняло никакого вреда.
– Сомневаюсь, – ответил Нортон. – Даже если бы подобный фокус и удался, мы не вправе идти на риск. Нам неизвестно, насколько этот треножник разумен, а веревка с грузилом вполне способна перебить ему ноги. Тогда нам не избежать действительно серьезных неприятностей здесь на Раме, на Земле и где угодно еще...
– Но мне необходим такой экземпляр!
– Придется тебе довольствоваться цветком, который сорвал Джимми, разве что одно из этих созданий изъявит готовность к сотрудничеству. Насилие исключается. Как бы тебе понравилось, если бы кто-то высадился на Земле и решил, что ты – прекрасный экземпляр для анатомирования?
– Но я вовсе не собираюсь его анатомировать, – возразила Лаура не слишком убежденно. – Я хотела бы только осмотреть его.
И вот настал час решающего испытания.
– Ну что ж, у пришельцев по отношению к тебе тоже могли бы быть именно такие намерения, но, уверяю тебя, ты провела бы немало неприятных минут, прежде чем им поверить. Нельзя допускать никаких действий, которые можно истолковать как угрожающие...
Паук как будто закончил свой осмотр. Он сделал, не снижая темпа, еще один круг по лагерю, а затем по касательной устремился в сторону лестницы.
– Интересно, как он будет взбираться по ступенькам? – подумала вслух Лаура.
Ответа на ее вопрос долго ждать не пришлось: паук не обратил на лестницу никакого внимания и пустился вверх прямо по вогнутому склону, даже не снизив скорости.
– Группа наблюдения, – вызвал Нортон, – к вам вскоре, видимо, пожалует гость. Следите за лестницей Альфа, шестой пролет. Лагерь Альфа вызывает все группы. Нас только что навестило существо, похожее на трехногого паука. Небольшое сферическое тело на очень тонких ногах передвигается вращаясь, притом очень быстро. Внешне безобидное, но крайне любопытное существо. Может подкрасться к вам, прежде чем вы его заметите.
Будем исходить из того, что гости могут пожаловать к нам в любой момент. Иные из них могут оказаться опасными, но инцидентов следует избегать любой ценой. Вам известны указания на этот счет...
Через два-три часа сотни пауков наводнили всю равнину. В телескоп было видно, что Южный континент также кишит ими – континент, но только не остров Нью-Йорк.
На людей они больше не обращали внимания, да и люди спустя недолгое время почти перестали замечать их, хотя капитан Нортон порой улавливал в глазах своего старшего врача плотоядный блеск. Ничто, наверное, не доставило бы ей большего удовольствия, чем несчастный случай с каким-то из пауков; однако капитан отнюдь не жаждал потворствовать возникновению такого инцидента даже в интересах науки.
В сущности, не вызывало сомнения, что разумными пауков считать нельзя: их тело просто не могло вместить достаточно крупного мозга, трудно было даже понять, где они накапливают энергию, необходимую для движения. И в то же время их действия представлялись до странного осмысленными и согласованными: они побывали всюду и везде, но никогда не посещали одного и того же места дважды. У Нортона нередко возникало впечатление, что они ищут что-то вполне определенное, Но каков бы ни был предмет поисков, его, по-видимому, не нашли.
Они поднимались и на самый верх к Северному полюсу, все так же, словно не видя гигантских лестниц. Как они умудрялись преодолевать вертикальный участок, даже при условии почти полной невесомости, оставалось неясным; Лаура предположила, что они пользуются присосками.
И тут, к совершенному ее восхищению, она наконец обрела свой желанный подопытный экземпляр. Группа наблюдения доложила, что один из пауков свалился с вертикальной стены и лежит, то ли мертвый, то ли выведенный из строя, на первой площадке. Лаура буквально взлетела по лестнице, установив рекорд, какого никому никогда не побить.
Добравшись до площадки, она увидела, что существо, о котором шла речь, несмотря на небольшую скорость падения, сломало себе все три ноги. Глаза его оставались открытыми, но оно не реагировало на внешние раздражители. Трофей доставили на «Индевор», и Лаура приступила к анатомированию.
Паук оказался так хрупок, что распадался на части почти без ее вмешательства. Она отделила ноги от туловища, потом взялась за тонкий панцирь; три круговых разреза, и он снялся, как кожура с апельсина.
С чего начать? Ей захотелось зажмуриться и полоснуть ножом наугад, однако такое решение вряд ли украсило бы ее как ученого.
Лезвие рассекло ткань практически без сопротивления. Спустя мгновение старший корабельный врач Лаура Эрнст издала не по-женски звучный вопль, эхом раскатившийся по «Индевору».
Глава 34. ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО КРАЙНЕ СОЖАЛЕЕТ
– Как вам известно, господа, – заявил председатель, – нам предстоит сегодня многое обсудить и вынести соответствующие решения. Поэтому я огорчен отсутствием нашего коллеги – представителя Меркурия...
Заявление доктора Боуза не совсем соответствовало истине. Отсутствие меркурианина его не огорчало. Гораздо правильнее было бы признать, что оно его тревожило. Дипломатический инстинкт подсказывал ему, что назревают какие-то катаклизмы, но он даже отдаленно не подозревал, какие.
Послание меркурианина было вежливым и невразумительным. Его превосходительство выражал глубокое сожаление по поводу того, что крайне срочное и неотложное дело не позволяет ему присутствовать на данном заседании ни лично, ни по видеоканалам. Доктор Боуз не представлял себе, что же такое может оказаться более срочным и более важным, чем Рама.
– Двое из членов комитета выразили желание выступить с сообщениями. Первое слово я предоставляю профессору Дэвидсону...
По рядам ученых, кооптированных в Комитет, пронесся возбужденный шорох. Большинство из них полагали, что астроном с его широко известными космогоническими воззрениями – не самая подходящая фигура для того, чтобы возглавлять Космический консультативный совет. Подчас возникало впечатление, что проявления разумной жизни профессор расценивает лишь как печальное недоразумение на фоне величественных звезд и галактик и считает дурным тоном уделять этому недоразумению чрезмерное внимание. Это вовсе не прибавляло ему любви экзобиологов, в том числе Карлайла Переры, которые придерживались, естественно, противоположной точки зрения. По их убеждению, главный смысл существования Вселенной заключался именно в том, чтобы стать колыбелью разума; о чисто астрономических явлениях они если и говорили, то с насмешкой. «Просто мертвая материя» – такова была излюбленная их фраза на этот счет.
– Господин председатель, – начал ученый, – я проанализировал курьезные события, имевшие место на Раме за последние дни, и хотел бы поделиться с вами своими выводами. Некоторые из этих выводов довольно неприятны...
Карлайл Перера удивленно поднял глаза, потом издал довольный смешок. Он от души приветствовал все, что было неприятно профессору Дэвидсону.
– Прежде всего я имею в виду примечательные события, сопровождавшие полет юного лейтенанта в Южное полушарие. Электрические разряды сами по себе, хотя и представляют собой впечатляющее зрелище, не столь важны; нетрудно убедиться, что они содержат относительно небольшой энергетический потенциал. Но они совпали с изменением скорости вращения Рамы и его ориентации, то есть положения в пространстве. Вот это требовало колоссальных затрат энергии, а разряды, едва не стоившие жизни мистеру... мм... Пэку, в сущности, не более чем побочное и, возможно, нежелательное явление, каковое конструкторы и свели к минимуму с помощью гигантских громоотводов Южного полюса.
Из сказанного можно сделать два вывода. Когда космический корабль меняет ориентацию, – а мы должны впредь считать Раму космическим кораблем, невзирая на его фантастические размеры, – то это обычно означает, что он намерен перейти на другую орбиту. Поэтому следует всерьез прислушаться к мнению тех, кто верит, что Рама отнюдь не собирается возвращаться к звездам, а готовится стать новой планетой нашего Солнца.
– Благодарю вас, профессор Дэвидсон. А что скажет доктор Соломонс?
– А вот что, – произнес историк. – Рама, по-видимому, изменил скорость своего вращения без использования каких бы то ни было реактивных двигателей. Это означает, на мой взгляд, одно из двух.
Во-первых, можно предположить наличие встроенных гироскопов. Гироскопы должны быть колоссальными – где же они?
Во-вторых, хоть это и перевернет всю нашу физику вверх тормашками, на Раме может использоваться система нереактивных двигателей. Так называемый гипердвигатель, в возможность которого не верит профессор Дэвидсон. Но в этом случае от Рамы можно ожидать чего угодно. Мы просто не в состоянии предсказать режим работы гипердвигателя даже в самом грубом приближении...
Дипломаты были откровенно сбиты с толку, однако астроном и не думал сдаваться. Для одного дня он уже сделал уступок более чем достаточно.
– С вашего разрешения, я предпочитаю придерживаться общепризнанных законов физики, пока не получу доказательств, что они неверны. Мы не нашли гироскопов на Раме, но мы их специально и не искали, а если и искали, то не там, где надо...
Боуз ясно видел, что Карлайл Перера теряет терпение. До сих пор экзобиолог ввязывался в отвлеченные споры с не меньшим пылом, чем все остальные, но теперь наконец-то в его распоряжении оказались точные факты. Его наука, влачившая доселе жалкое существование, за последние дни сказочно разбогатела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов