А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Пусть они перестанут! — зашептал он, охваченный необъяснимым ужасом.
— Они ни за что не перестанут, — сказал из-за дверей чей-то голос — спокойный, кроткий, полный понимания и сочувствия. — Но ты не расстраивайся, они скоро поймут, что ты не Сын Утра.
Роберт обернулся и увидел дружелюбно улыбающегося худощавого мужчину средних лет, с короткими темными волосами, в простом белом одеянии. Единственным его украшением было ожерелье из разнообразных кристаллов. В правой руке незнакомец держал деревянный поднос с остатками хлеба. Аланна и Даниэль отломили по маленькому кусочку и съели.
Незнакомец коснулся локтя Роберта и провел его через порог в храм Таэдры. Потолок украшали большие светильники из цветного стекла. Не было ни алтаря, ни какого бы то ни было декора. На мягких подушках расположились десятки людей. На лбу одного лежал камень мутно-голубого цвета, на голой груди другого — кристалл кварца. Один человек, похоже, спал, и в его ладонях лежали два куска малахита.
Жрецы, такие же как его новый знакомый, тихо бродили по храму. Роберт просто не мог подобрать для этих людей иного названия. У каждого жреца был мешочек с камнями. Время от времени они останавливались, осматривали прихожан, заменяли кристаллы или что-то тихонько шептали. Когда лечение кончалось, жрец забирал камни, помогал исцелившемуся встать и приводил другого на освободившееся место.
— Ты сын Парадейна, — сказал жрец, стоявший рядом с Робертом. Он поставил поднос с хлебом на изящную подставку у входа и пристально посмотрел Роберту в глаза. Взгляд его, впрочем, был вполне спокоен. — Я слышал, что вы с братом оба зеленоглазые, но только у тебя светлые волосы.
— Вот именно; похоже, из-за этого на меня так пялятся. — Роберт пытался выглядеть беззаботным.
Жрец едва заметно улыбнулся.
— Это и правда большая редкость. — Их взгляды встретились, и жрец мягко взял Роберта за руку. — Отбрось свои страхи.
— И что, это действительно так, Отец? — тихо спросила Аланна, не в силах скрыть некоторого разочарования. — Он не Сын Утра?
Жрец посмотрел на Аланну и Даниэля с выражением бесконечного терпения.
— Глаза и волосы у него такие, как надо, но он не аэ'алут.
Голос жреца обладал каким-то гипнотическим эффектом. Роберт немного расслабился, хотя периодически чувствовал легкие уколы паники. Тем не менее он позволил провести себя дальше, в глубину храма. Жрец все еще держал его за руку, с другой стороны шла Аланна, за ними — Даниэль. Они подошли к лучу света, бьющему сквозь отверстие в потолке. Роберт лицом и шеей почувствовал тепло.
К ним приблизилось еще несколько жрецов. Некоторые прихожане сели, чтобы посмотреть, что происходит.
— Ты страдаешь от боли, — сказал жрец. Он взял у коллеги камень и вложил его в правую ладонь Роберта. Роберт вздрогнул. Рана на ладони от чешуи единорога еще не зажила. Но жрец крепко сомкнул его пальцы вокруг камня и начал напевать с закрытыми глазами. Постепенно к нему присоединились другие жрецы, прихожане и даже Аланна и Даниэль. Боль, о которой Роберт успел было позабыть, вспыхнула на миг и тут же исчезла без следа. Роберт озадаченно сгибал и разгибал пальцы, разглядывая то место, где только что был шрам. Ни следа.
Жрец взял его за левую руку.
— Позволь мне заняться и ею. Это старая рана, но я смогу справиться с ней.
Однако на этот раз Роберт отдернул руку.
— Нет.
Он прижал кулак к груди.
— Понимаю, понимаю. Это знак кровного братства, верно?
Роберт был поражен. Откуда жрецу все это известно?
Он разжал пальцы и вгляделся в тонкий белый рубец, пересекающий ладонь. Однажды дождливой ночью в Китае, в грязном гостиничном номере, он сам нанес себе порез, и Скотт Силвер сделал то же самое. Они соединили тогда ладони, преклонив колени на голом полу.
— Кто ты? — тихо спросил он. Жрец улыбнулся одними глазами.
— Я Тот, Кто Служит, — многозначительно ответил он.
— Служители Дома Исцеления не носят имен, — пояснила Аланна.
Роберт снова пригляделся к шраму, потом к здоровой теперь правой ладони. Он невольно вздрогнул, почувствовав, что некоторые прихожане все еще смотрят на него. Все эти люди приходили сюда за исцелением. За исцелением магией.
— Кого вы ждете? — нервно спросил он.
— Сына Утра, — с улыбкой сказал еще один жрец. Роберт огляделся.
— Кто такой Сын Утра?
Он снова чувствовал себя ребенком на уроке катехизиса.
— Совершеннейшее выражение всего лучшего, что есть в человеке, — ответил первый жрец. — Телесное воплощение Ор-дхаму.
Роберт нахмурился. Вообще-то, он не отличался особой доверчивостью, но чувствовал, что эти люди действительно владеют какой-то магией.
— Вы сказали, что ждете его. Он ушел?
Жрец отошел и опустился на колени рядом с беременной женщиной, чтобы осмотреть янтарную бусину, лежащую у нее на животе. Потом он поднял взгляд на Роберта.
— Ушел? Пожалуй, да, сын Парадейна. Он мертв.
Роберт отвернулся, чувствуя себя словно во сне. Не говоря ни слова, он покинул храм, но там его уже давно ждали. К нему снова потянулись тысячи рук, и раздалось монотонное пение.
Спустившись с холма, он обнаружил, что Аланна и Даниэль по-прежнему рядом.
— Пусть они перестанут, — сказал Роберт Аланне, на этот раз без каких-либо эмоций. Он словно смотрел на происходящее со стороны.
Она подняла на него большие влажные глаза и прикоснулась к его руке.
— Только ты можешь остановить их, Роберт, — горестно сказала она. Она ведь сама еще недавно считала его Сыном Утра. — Они сделают, как ты скажешь.
Он обрел силу в ее прикосновении и повернулся к тем, кто следовал за ним от самого Дома Исцеления. В их глазах была такая надежда. Но он не сможет ее оправдать. У Роберта пересохло во рту.
— Возвращайтесь в свой храм. Я не Сын Утра.
Пение мгновенно прекратилось. Воздух звенел от наступившей тишины. Роберт с трудом сглотнул и заговорил почти шепотом:
— Я не Шаэ'алут. Я просто Роберт Погловски.
— Но твои глаза! — воскликнула какая-то старая женщина.
Она потянулась к нему; он взял ее за руки и мягко остановил:
— Поверьте, я просто Роберт Погловски.
Толпа замерла. Даниэль потянул Роберта за рукав; Аланна кивнула, показывая, в каком направлении надо идти. Роберт бросил прощальный взгляд на храм и пошел за своими друзьями. Никто за ними не последовал.
— Извини, просто Роберт Погловски, — сказала Аланна, как только они свернули за угол и отошли еще на один квартал. — Я и сама втайне надеялась, что ты — Шаэ'алут.
Они вышли на большую площадь. Повсюду были лотки торговцев фруктами и овощами, на многочисленных телегах стояли деревянные клетки с курами, утками и кроликами. Фермеры торговались с горожанами. Когда Роберт прошел мимо, все изумленно оглянулись ему вслед.
— Расскажите мне о Сыне Утра, — очень серьезно попросил Роберт.
Мимо пробежала стайка ребятишек и тут же спряталась за телегой. Пожилая женщина с сонной кошкой на коленях пробормотала нечто вроде почтительного приветствия. В дальнем конце площади лениво бил ничем не украшенный фонтан.
Аланна подвела к нему своих спутников, окунула руку в воду и смочила себе шею.
— Ты хочешь знать, кто такой Сын Утра, — сказала она наконец. — Ну во-первых, у него зеленые глаза. — Она подарила Роберту быструю улыбку и отвернулась. — Впрочем, это ты уже понял. И волосы у него цвета солнца, как у тебя.
Они сложили руки «ковшиком» и напились из фонтана. Вода оказалась на удивление прохладной и вкусной. Роберт плеснул себе немного в лицо, и Даниэль последовал его примеру. Немного освежившись, друзья зашагали прочь.
— Хотя у каждого народа есть король или совет, Сын Утра — духовный вождь всех Владений Света, — продолжала Аланна.
— Подожди минутку, — перебил Роберт, подняв руку. Легкий ветер пронесся по улице и растрепал его волосы, принеся с собой запах воды и рыбы. Они приближались к океану. — Ты говоришь о нем в настоящем времени. Но жрец…
— Целитель, или Отец, — поправил Даниэль.
— Не суть, — резко отозвался Роберт. — Короче, Целитель сказал, что он мертв.
Аланна пригладила волосы рукой.
— Это правда. Он был стар, и силы его угасли. Но хотя его тело умерло, дух жив и вернется в новом воплощении. Сын Утра снова обретет силу. — Она посмотрела на запад. — Он впервые появится в Темных Землях и сокрушит Сердце Тьмы, а потом будет жить здесь, в Расуле.
— Похоже на легенду. — Роберт невольно усмехнулся.
— Это не легенда, — мягко сказал Даниэль, не глядя на Роберта. — Возможно, однажды ты почувствуешь на себе его силу. — На лице его появилось отрешенное выражение, из-за чего мальчик казался заметно старше своих лет. — Он призвал меня, когда Тьма едва не овладела моей душой. Маги Царства Ночи захватили мою родину, Чуле, и вся моя семья попала в плен. Я один смог бежать и пешком отправился через Придеет и Трилейн в Гуран и наконец в Расул. Мое сердце было наполнено болью и ненавистью к Шандал Карг и Керису Чатериту, но он забрал меня и отдал драконам. Это его ангелы.
— Драконы — его ангелы? — Роберту все это казалось необыкновенным и абсолютно невозможным, но он оставил свое мнение при себе.
— Никто, причастный злу и ненависти, не может ездить на секойе, — сказала Аланна. — Шандал Карг не имеет власти над ними. Драконы отворачиваются, когда слышат зов Сердца Тьмы.
Даниэль подхватил рассказ:
— Она не может получить драконов, но Тьме были нужны собственные боевые животные. За неимением никого более подходящего она создала чиморг.
Они снова свернули. Эта улица была несколько шире. Тут и там на деревянных столбах были растянуты рыбачьи сети. Мальчик-подросток взобрался на ящик и чинил одну такую сеть. Поблизости пожилая женщина сидела на подушке скрестив ноги и чистила рыбу. Сосредоточившись на работе, она не заметила Роберта. В одной руке у нее был нож, в другой — рыбина. Она на миг оторвалась, чтобы отогнать назойливых чаек, потом вернулась к работе.
— Она создала чиморг? — переспросил Роберт.
— Первыми чиморг были двенадцать мужчин, — объяснил Даниэль. — Генералы армии Тьмы. Но их души — то, что осталось от их душ, — были отняты, а тела искалечены и деформированы страшными заклятиями. Потом они породили других, себе подобных, и расселились по Пейлноку, преданно служа Тьме.
— Но мы убили явно не человека.
— Верно. В чиморг не осталось ничего человеческого, — ответила Аланна. — Они — чудовища в полном смысле слова.
— Пока вы с Эриком не прибыли сюда, — просиял Даниэль, — только драконы могли их убивать. Людям это было не под силу.
— Секойе и чиморг — естественные враги, — объяснила Аланна.
— Или неестественные, — усмехнулся Роберт. Прямо перед ними мачты, словно острые пики, пронзали небо. По улице прошли несколько рыбаков, неся улов в тяжелых ведрах, смеясь и болтая. Еще кто-то спешил к морю и едва заметил Роберта и секурнен.
Снова подул ветер, и Роберт чихнул. Он сразу понял, чего тут не хватает. Соли. В воздухе не пахло солью. Они подошли к причалу. Вода мягко покачивала корабли. В небе играли белокрылые птицы. Несколько кораблей стояло в доках, их голые мачты раскачивал ветер, но большая часть флота была в открытом море — вдали едва виднелись крошечные точки.
Роберт снова чихнул.
— Вода — пресная?
— Конечно, — сказала Аланна. Роберт озадаченно поскреб подбородок:
— А я-то думал, это океан.
Он подошел к самому краю причала и вгляделся в зеленоватую воду. Мелькнула большая рыба и тут же скрылась в глубине.
— Сюда, — сказала Аланна.
Они пошли на юг до конца набережной. Здесь начинался песчаный пляж. Время от времени попадались островки густой травы, у самой воды росли деревья. Роберта удивило, что это было единственное направление, в котором город не разрастался.
Низко над головой пролетел дракон. Он поднял настоящий вихрь, растрепавший их волосы и одежду. Трава пригнулась, деревья закачали ветвями. Здесь начинался довольно густой лес, и Роберт не смог разглядеть, откуда прилетел зверь.
— Осталось совсем недалеко, — радостно сообщил Даниэль.
Вскоре они нашли протоптанную тропинку. Навстречу им попалась молодая женщина; она напевала, неся на плечах крепкий шест с двумя большими глиняными кувшинами. Крышки кувшинов были опечатаны воском. Девушка не прервала пения, но улыбнулась, кивнула и зашагала дальше в Расул.
— Почему она такая счастливая? — спросил Роберт.
— Это грум, она ухаживает за драконами, — сказала Аланна. — Особая работа — и особая честь, если тебя для нее выбирают.
Над ними проплыла огромная тень. Еще один дракон — а может, и тот же самый — резко взмыл вверх, к солнцу, а потом сложил крылья и спикировал к морю. У Роберта перехватило дыхание. В последний момент крылья раскрылись. Из-за деревьев не было видно, что случилось дальше, но мгновение спустя дракон снова показался в небе.
Роберт ощутил знакомый запах — такой, какой исходил от одежды и волос Аланны, но гораздо сильнее.
Тропа стала шире. И тут они внезапно оказались на узкой песчаной косе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов