А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Все трое были вооружены короткими мечами.
– Думаешь, ты всех хитрее, да? – ухмыльнулся Вилл, подбираясь поближе.
Мэтью вытащил меч из ножен и встал спиной к стене.
– Что бы это значило? – спросил Берт, тоже вытаскивая меч. – Я-то думал, что мы подружились.
– Ты ошибся, – ответил Мэтью.
Джек нарочито осмотрелся по сторонам и сказал:
– Странно, кроме тебя, тут вроде никого и нет…
– Я даже обижен, честное слово, обижен. – Берт шагнул вперед, но остановился: Мэтью наставил острие меча ему в грудь.
– Ты умеешь этой штукой махать, мальчик? – спросил Джек с издевкой.
– Послушайте, я не хочу никаких неприятностей, – сказал Мэтью.
– Слышали? Он неприятностей не хочет! – передразнил его Билл, подбираясь чуть ближе. – Вот что я тебе скажу: мы ребята рассудительные и поэтому готовы забыть твое дурное поведение. Просто сними кольцо, что у тебя на руке, да кинь его нам вместе с кошельком – и мы с тобой в расчете!
– Я ведь объяснил, что кольцо мне не принадлежит, – сказал Мэтью.
– Да, верно. И как это я мог позабыть! Оно принадлежит твоему умершему другу. Ну так теперь-то оно ему не понадобится!
Джек презрительно фыркнул. Как и Берт, он шагнул было вперед, но тут же замер: меч Мэтью повернулся и его острие было теперь направлено прямо ему между глаз.
– Нас трое, а ты один, – вызывающе заявил Джек, держа наготове свой меч. Его острый нос подергивался от нетерпения.
Он взглянул на приятелей, пожал плечами и как будто расслабился на мгновение, а затем резким движением попытался отбить в сторону меч Мэтью. К счастью, за мгновение до удара тот заметил легкий наклон плеча противника и предугадал его намерение. Он слегка опустил свой меч, и Джек с изумлением обнаружил, что острие меча юноши по-прежнему направлено прямо на него. Раздосадованный, Джек отступил назад, кивнул своим приятелям, и те начали надвигаться на Мэтью.
Вилл сделал выпад, но Мэтью с легкостью отразил удар, а ответный выпад направил не на Вилла, а на Берта. Берт взвыл: меч Мэтью вонзился ему в плечо. В то же мгновение Джек с гортанным воплем бросился вперед, обнажив зубы в уродливом оскале. Мэтью заметил его в последний момент и попытался отклониться в сторону, но понял, что не успеет.
Но удара Джек не нанес. Вместо этого он вдруг повалился на землю, будто подрубленное дерево. Мэтью увидел, как дубина Коллина с шумом рассекает воздух. Удар пришелся по руке Вилла. Раздался громкий хруст, и Вилл с визгом выронил меч: кость была сломана. В тот же миг, по какому-то невероятному совпадению, погасли уличные фонари во всем квартале. Мгновение Вилл неподвижно стоял, совершенно ошеломленный, а затем побежал прочь.
Мэтью обернулся вовремя: Берт с залитым кровью плечом как раз делал выпад. Несмотря на свою толщину, он был очень проворен. Отчаянным усилием Мэтью удалось выбить меч из рук противника. Потеряв равновесие, Берт налетел на юношу; оба повалились на землю.
Коллин, стоявший от них в десяти шагах, заметил нож, сверкнувший в руке Берта, и бросился на выручку друга.
Но не успел он подбежать к дерущимся, как Берт неожиданно отпрыгнул от Мэтью. Крякнув, он приземлился на свой толстый зад. На его жирном лице отразилось изумление, но он поспешно поднялся на ноги, собираясь снова броситься в атаку.
Коллин увидел, что произошло, но удивляться у него не было времени. Ударом дубинки он едва не расколол пополам череп Берта; тот повалился ничком на булыжники и застыл неподвижно. Мэтью опустился на одно колено и смотрел, как темно-красное пятно медленно расплывается по его левому боку.
– Боже мой! – произнес Коллин, заметив кровь. – Сильно же тебе досталось.
Мэтью поморщился.
– Помоги мне встать, – выдохнул он.
Поднявшись на ноги, Мэтью осторожно приподнял рубашку: чуть ниже грудной клетки виднелась резаная рана длиной дюймов в шесть.
– Давай поскорее вернемся на постоялый двор, – сказал Коллин. – Ты идти можешь?
Мэтью кивнул и ощупал пальцами кожу вокруг раны.
– Кажется, ничего серьезного, – произнес он, слегка поморщившись.
– Это был Вилл? – спросил Коллин, оглядывая улицу.
– Угу, – ответил Мэтью, по-прежнему рассматривая рану.
– Что ты ему такого сделал, что он так взбесился? И кто эти двое? – указал Коллин на лежавших без движения Берта и Джека.
– Его деловые партнеры, по-моему.
Джек слегка шевельнулся и негромко застонал. Коллин тут же ударил его тяжелым концом дубинки, и Джек снова потерял сознание.
– Деловые партнеры? Что это значит? – переспросил Коллин.
– Когда я с вами на корабле разминулся, я заглянул в «Голубого Гуся», чтобы перекусить. Там я и наткнулся на Вилла. Он порядочно набрался и разболтал мне, что они хотят украсть один корабль. Он мне даже предложил участвовать в этом деле.
– Ясно, – кивнул Коллин.
Оставив Берта и Джека валяться на земле, они медленно направились к постоялому двору. Когда Мэтью закончил свой рассказ, Коллин покачал головой:
– Значит, им нужно было кольцо Джайлза, твой кошелек, да еще помощь в краже корабля. Очаровательные у тебя приятели.
– Кажется, Берт – толстяк, которого ты по голове треснул, – что-то в этом роде уже говорил.
Мэтью попытался улыбнуться, но только снова поморщился от боли.
– А как ты меня нашел? – спросил Мэтью.
– Честно говоря, я тебя не искал, – ответил Коллин, не сводя с него внимательного взгляда. – Я возвращался от Эффи – она живет на соседней улице. Говорил же я тебе – не нравится мне рожа этого Вилла!
Когда друзья подошли к дверям постоялого двора, Мэтью завернулся в плащ, чтобы никто не заметил кровавых пятен на рубашке.
– Пусти, я сам войду, – сказал он. – Хочу подняться в комнату и отмыть кровь.
Коллин неохотно убрал руку, которой поддерживал друга, и Мэтью стал медленно подниматься по лестнице. В свете бронзовых настенных ламп Коллин заметил, что лицо Мэтью было белым как мел.
Когда Мэтью вошел в залу, отец Томас и Сита Вудолл сидели за столиком в углу и мирно беседовали. Эйкин, Дэниел и Лара заканчивали ужин за другим столом. Коллин видел, что Мэтью лишь ценой огромного напряжения удается держаться прямо.
– А, потерянная овечка наконец-то вернулась, – закричал Дэниел. – Ты где весь день пропадал, Мэт?
– Нигде, просто прогулялся по городу, – небрежно ответил Мэтью, прислонившись к толстой деревянной колонне.
– Ты хоть ел что-нибудь? – спросила Лара.
– Ни крошки, – улыбнулся Мэтью. – Я так голоден, что готов съесть собственные сапоги. Пойду наверх, умоюсь и сразу вернусь к вам.
Лара наклонила голову набок, всмотрелась в Мэтью и нахмурилась.
Отец Томас тоже заметил Мэтью и помахал юноше рукой в знак приветствия, то же самое сделала и Сита. Мэтью улыбнулся, помахал им в ответ и пошел к лестнице. Сита попыталась было возобновить беседу, осторожно положив ладонь на руку священника, но прервалась на полуслове, заметив, как изменилось выражение его лица. Отец Томас встал, пересек залу быстрыми шагами и стал подниматься по лестнице. Сита следовала за ним по пятам. Именно в этот момент Лара заметила, что на том месте, где только что стоял Мэтью, на полу остались капли крови. Она извинилась, отставила стул и тоже пошла к лестнице, а Эйкин и Дэниел недоуменно переглянулись.
– Что стряслось? – спросил Дэниел, обводя глазами залу.
Коллин, стоявший у их стола, наклонился и заговорил, понизив голос:
– Мэт ранен. Ему в ребра нож всадили. Не думаю, что рана опасная, но нужно немедленно позвать врача.
– Что? Как? – только и смог воскликнуть Дэниел.
– Он подрался с Биллом, который здесь служит, да еще с двумя его дружками. Мы должны сейчас же сходить за врачом.
– Нет, – возразил Эйкин, поднимаясь со своего места. – Вы оставайтесь здесь. Я дорогу знаю, быстро обернусь.
– Я пойду с тобой, – сказал Дэниел.
Эйкин кивнул, взял свой плащ, висевший на спинке стула, и оба поспешно вышли на улицу.
Когда Коллин поднялся наверх, он обнаружил, что в их комнате собралась целая толпа. Мэтью сидел на краю кровати, а Сита осторожно промывала ему рану. Лара смачивала лоб юноши мокрым полотенцем. Выражение лица Мэтью представляло собой смесь скуки и досады. Коллин заметил, что вода в тазу покраснела от крови.
– Говорю же вам, со мной все в порядке, – сказал Мэтью, пытаясь подняться на ноги.
– Сивард! – позвала Сита. – А вы, молодой человек, сидите и не двигайтесь.
«Сивард?» – недоуменно подумал Коллин. Отец Томас положил руку на плечо Мэтью, не давая ему встать.
– Она права, милый… э-э… Мэтью, – сказал он.
Мэтью раздраженно фыркнул и снова откинулся на подушки. Он переглянулся с Коллином, который только развел руками.
– А с Биллом что? – спросил отец Томас.
– Похоже, Коллин ему руку сломал, – ответил Мэтью. Сита и отец Томас обернулись и посмотрели на Коллина, который с невинным видом пожал плечами.
– А с двумя другими?
– Толстяка найти будет легко, – ответил Коллин. – Мэт ему плечо проткнул. А другой похож на крысу, и у него сейчас скорее всего очень болит голова.
– Первый день в городе, а уже в драку ввязались, – заметила Лара, покачивая головой.
– Ввязались? – с возмущением воскликнул Мэтью.
– А как это еще назвать? Тебя же убить могли!
– Конечно, но я…
– Нам придется сообщить об этом шерифу, – сказал отец Томас. – Как его найти, Сита?
«Сита? М-да, быстренько же у них дело движется», – подумал Коллин.
– Мне не хотелось бы, чтобы вы выходили на улицу, – озабоченно сказала она. – Могут объявиться дружки этих типов.
Отец Томас покачал головой:
– Не волнуйтесь, со мной пойдет Коллин и в случае чего защитит меня.
– Я говорю серьезно, Сивард, – настаивала хозяйка. – Это дело может подождать до утра.
– Нет, не может, – ответил отец Томас. – Они же намеревались украсть корабль с грузом, не говоря уж о нападении на Мэтью.
– Но ведь…
– Никаких «но»! – твердо заявил отец Томас. – Вы сами понимаете, что я прав. Так как же найти шерифа?
Сита не сводила глаз со священника.
– Так и быть, но пообещайте мне, что будете вести себя осторожно и не приметесь искать этих негодяев.
– Обещаю вам, – успокоил ее отец Томас и повернулся к Коллину. – Ты не сходишь в мою комнату за мечом и плащом?
Сита открыла было рот, чтобы что-то сказать, но не успела: отец Томас приложил ладонь к ее губам:
– Вы меня уже предупредили, что я должен быть осторожен.
Она оттолкнула его руку и прищурилась, но тут же неохотно сообщила, как найти дом шерифа. Через минуту вернулся Коллин с мечом и плащом священника. Отец Томас улыбнулся Сите, пожал ей руку, и они с Коллином ушли.
Дверь уже почти закрылась за ними, но тут Коллин просунул голову в комнату и сказал:
– Не волнуйтесь. Я за ним присмотрю.
В ответ хозяйка постоялого двора одарила его холодным взглядом оскорбленного достоинства. Юноша поспешно исчез за дверью.
Мэтью услышал, как Сита что-то еле слышно пробормотала о «всех мужчинах». Убедившись наконец, что рана достаточно хорошо промыта, она попросила Лару сходить вниз и принести чистую ткань для перевязки.
Когда девушка ушла, Сита задала Мэтью еще несколько вопросов: что он делал весь день? как себя чувствует? Постепенно разговор перешел на отца Томаса. Давно ли Мэтью его знает? Почему такой красивый мужчина до сих пор не женат? И так далее. Услышав последний вопрос, Мэтью сообразил, что не знает, могут ли священники жениться. Он никогда об этом не задумывался. Мэтью старался честно отвечать на все вопросы, но был очень рад, когда вернулась Лара.
Сита умело разрезала ткань на широкие полосы и обмотала торс Мэтью, в то же время объясняя Ларе, внимательно следившей за ходом перевязки, как часто нужно будет менять повязку. Закончив, она удовлетворенно кивнула и отправилась вниз – проследить, как готовится ужин для Мэтью. Лара и Мэтью остались одни.
– Очень больно? – спросила девушка, присев рядом с ним на кровать.
Мэтью слегка шевельнул плечами:
– Да нет. Все в порядке.
– Почему ты нам сразу обо всем не рассказал?
– Не знаю. Наверное, не хотел никого беспокоить, – ответил Мэтью, избегая ее взгляда.
Некоторое время он упорно смотрел в окно.
– Нет, я сказал неправду, – произнес наконец юноша. – Мне просто было неловко.
– Неловко? Почему?
– Когда приятель Вилла сделал выпад, я его вовремя заметил – правда вовремя. Отбить его меч в сторону было совсем не сложно. Я легко мог убить его. Но я заколебался… Просто не смог себя заставить.
Лара протянула руку и смахнула волосы со лба Мэтью.
– Все было не так, как с Берком Рэмзи… Тогда я был ослеплен гневом, в таком бешенстве я ни разу в жизни не был. Вот уж ни за что бы не поверил, что могу до такой степени возненавидеть человека! Не могу толком объяснить, но, когда я увидел, что он с отцом сделал, у меня внутри как будто что-то лопнуло… Я хотел, чтобы Берк умер. – Мэтью взглянул на Лару. – О том, что я сделал в Девондейле, я не жалею, но снова убить человека просто не смог себя заставить. Не знаю – а вдруг это значит, что я трус?
Даже если она проживет еще сто лет, ей никогда не удастся понять мужскую психологию, решила Лара.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов