А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Джеки вспыхнула:
– Нет. Я просто…
– Я знаю. – Кейт сосредоточенно наливала масло на сковороду, стараясь не пролить его на плиту. В ожидании, когда на поверхности блина появятся дырочки, чтобы перевернуть его, она снова посмотрела на Джеки. – Как мы поступим?
Джеки провела рукой по волосам.
– Думаю, что сначала мне стоит сходить в парикмахерскую, чтобы они что-то с этим сделали.
– Джеки, с этим никто ничего сделать не сможет. Я бы на твоем месте выкрасилась в разные цвета. Знаешь, прядь розовая, прядь лиловая, может, немного черного.
– Большое спасибо.
– Не за что. Достанешь тарелки из духовки?
– Конечно. Я думаю, мне, по крайней мере, нужно пойти домой и переодеться, – добавила она, ставя на стол тарелки, на каждой из которых было по три сосиски и по два блина.
– Мне пойти с тобой?
– Не хочу причинять тебе хлопоты…
– Брось, для чего же еще нужны мамочки? – Кейт улыбнулась и подложила на тарелки еще по паре блинов. – Это не проблема, – сказала она, пододвигая Джеки тарелку. – Я могу дурачиться сколько угодно, но одну тебя не оставлю.
– Спасибо.
Некоторое время они молча жевали. Немного утолив голод, Джеки оторвалась от блинов и посмотрела на подругу:
– Прошлой ночью я была в куртке, на которой Финн сделал волшебные вышивки, и ты не должна была меня видеть.
– Верно, – сказала Кейт.
– Думаешь, заклинания не действуют?
– Нужно просто в это проверить, – ответила Кейт.
После завтрака Джеки надела свою синюю куртку и застегнулась. Она стояла посередине комнаты, а Кейт не сводила с нее глаз.
– Ну что? – спросила Джеки.
– Я тебя вижу.
– Черт! – Джеки начала расстегивать куртку.
– Подожди секунду, – попросила Кейт. Джеки опустила руку:
– Что такое?
– Когда я не гляжу на тебя прямо, ты словно расплываешься. – Она отвернулась от Джеки и посмотрела на нее уголком глаза. – А так я вообще тебя не вижу.
– Может быть, заклинания не действуют днем или на ярком свету, – предположила Джеки.
– Может быть. Но, скорее всего, это оттого, что мы слишком давно знакомы.
– Что ты имеешь в виду?
– Ну, если уж вдаваться во всякую там метафизику, то мы с тобой очень близки. И я ощущаю все твои флюиды, так что ты просто не можешь быть для меня невидимой. Я чувствую тебя, поэтому и уверена, что ты здесь, а значит, волшебство не действует.
– А если оно вообще не действует?
– Это несложно выяснить, – сказала Кейт. Она достала из шкафа пальто и бросила Джеки красную шапку. – Пойдем к тебе.
Джеки показала на дыру на своих джинсах и оглядела себя в зеркало, висевшее в прихожей Кейт. Ужас, на кого она похожа! Неудивительно, что Вруик назвал ее оборванкой. Она натянула красную шапку и попыталась спрятать под ней непослушные пряди, но вскоре бросила это бессмысленное занятие.
– Готова? – спросила Кейт.
Джеки кивнула и вышла вслед за подругой.
Им не представилось случая проверить реакцию людей, пока они не добрались до Бэнк-стрит, и тут-то действенность заклинаний хоба проявилась очень ощутимо. Как только они вышли на перекресток Синнесайд и Бэнк-стрит, миновав то самое дерево, в ветвях которого спал хоб, женщина проехалась колесами своей коляски Джеки по ногам.
– Ой! – вскрикнула Джеки.
Женщина встала как вкопанная, чуть не перевернув коляску.
– Больно же, – сказала Джеки, обращаясь к Кейт.
Женщина посмотрела на то место, откуда раздавался голос Джеки. Ребенок начал плакать. Пока женщина склонялась над коляской, Кейт взяла Джеки под руку и перевела через улицу.
– Отлично.
Джеки оглянулась на улицу, где все еще стояла женщина. Та посмотрела на Кейт, затем на то место, откуда раздался голос Джеки, тряхнула головой и пошла своей дорогой.
– А это забавно, – сказала Джеки. – Только подумай, какие можно сыграть шутки.
– Твои слова подозрительно напоминают мне то, что я слышала о повадках хобов и брауни, а не то, что я знаю о моей подруге Джеки. Лучше поостерегись.
– Почему?
Ответ вертелся у Кейт на кончике языка, но она только покачала головой, поскольку боялась, что волшебство хоба просочится через шапку, куртку и кроссовки, что эти заклинания изменят ее подругу. Не потому ли встречи с феями считались такими опасными? Никто из смертных не возвращался из Волшебной страны прежним. Но она не хотела портить Джеки настроение, особенно теперь.
Ее подруга стояла перед ней с блестящими глазами и румянцем на щеках, Кейт давно не видела ее такой оживленной. Кейт уже почти привыкла к художественному беспорядку на голове Джеки. Он придавал ей этакий хулиганский вид.
И кто знает, может, Джеки и не помешает немного озорства? Особенно сейчас, когда им предстоит столкнуться со всеми этими таинственными явлениями во время их путешествия в Калабоги. Просто Кейт должна за ней присматривать.
– Мне начинает нравиться твой новый имидж, – сказала она наконец.
– Так вот чего мне стоит остерегаться! – ответила Джеки. – Твоего дурного вкуса?
Кейт засмеялась.
– Давай, – сказала она. – Пойдем скорее. Они направились на юг по Бэнк-стрит, Джеки шла осторожно, чтобы не налететь на кого-нибудь, но доводила Кейт до колик, строя прохожим уморительные гримасы.
Квартира Джеки располагалась на верхнем этаже двухэтажного дома на Оссингтон-авеню, в четырех кварталах на юг от Синнесайд и в полутора от Бэнк-стрит. Ее сосед с первого этажа пересаживал цветы у крыльца и поднял голову, когда они подошли. Он посмотрел на Кейт, так как Джеки видеть не мог. Это страшно веселило Джеки, пока он не заговорил.
– Джеки, наверное, спит после вчерашней вечеринки.
– Вечеринки?
Джо Ривз отряхнул с рук землю и кивнул.
– Ты бы только слышала, что она устроила здесь прошлой ночью. Меня это не очень потревожило, сегодня я выходной, к тому же за мной должок за вечеринку, которую я закатил летом, но странно, что Бикман, который живет по соседству, не стал звонить жаловаться. – Он замолчал на некоторое время. – Послушай, а почему же тебя там не было? Я имею в виду на вечеринке?
– Я… э… не смогла, – с трудом выговорила Кейт. Стоя рядом с ней, Джеки чувствовала, как ее веселье мгновенно улетучилось. У нее внезапно свело живот.
– Такое впечатление, что там была настоящая оргия, – сказал Джо. – Вообще-то это на нее не похоже. Она всегда такая серьезная или, во всяком случае, тихая.
– Да, ну… пойду посмотрю, как она себя чувствует – пробормотала Кейт и направилась к двери.
Она открыла ее и посторонилась, пропуская Джеки, притворившись, что слушает разглагольствования соседа. Она видела, как двигаются его губы, но слова не доходили до ее сознания. Натянуто улыбнувшись, она кивнула ему и вошла вслед за Джеки.
– Меня здесь не было всю ночь, – сказала Джеки. Она сняла куртку и перекинула ее через плечо.
Кейт кивнула. Она взглянула наверх и почувствовала, как по спине побежали мурашки. За стенами стоял прекрасный осенний день, но вдруг стало холодно, обеих подруг обволокло какое-то смутное предчувствие. Наверху их ждало нечто ужасное, Джеки это знала. Ей хотелось убежать, но она заставила себя сделать шаг, потом второй, третий. Когда они поднялись на площадку, Джеки достала ключ. Здесь, прямо перед дверью, тяжелое предчувствие особенно обострилось.
– Может, стоит попросить Джо войти с нами? – предложила Кейт.
– И что мы ему скажем?
Кейт кивнула. Он удивится, откуда появилась Джеки и кто буянил в ее квартире, если ее не было там прошлой ночью. Это будет слишком сложно объяснить. Когда Джеки вставила ключ в замочную скважину, Кейт пожалела, что у нет никакого оружия, кроме швейцарского перочинного ножичка, который она по привычке таскала в кармане джинсов. Ключ повернулся, громко щелкнув. Они обменялись тревожными взглядами, и Джеки толкнула дверь.
– О боже, – ахнула Кейт, протискиваясь мимо остолбеневшей Джеки.
Комната выглядела так, словно по ней прошел небольшой торнадо. Диван и стулья перевернуты, обивка вспорота, пружины вылезли наружу. Журнальный столик был разрублен надвое. Занавески содраны. Выброшенные из шкафов и порванные книги разлетелись по всей комнате.
С того места, где они стояли, была видна кухня. Дверь холодильника была распахнута. Все обсыпано мукой и специями. Молоко и яйца растеклись по столешнице и полу. Мороженое мясо валялось в луже крови. Пол покрывали осколки чашек и тарелок. В воздухе стоял противный кислый запах.
– Воинство, – сказала Джеки со слезами на глазах, оглядывая всю эту разруху. – Это дело рук Неблагословенного двора.
– Но что они искали здесь? – спросила Кейт.
– Меня, – тихо проговорила Джеки. – А когда не нашли… устроили это…
Но скверное предчувствие не оставляло Кейт.
– Пойдем-ка отсюда, – сказала она Джеки, потянув ее за руку.
Джеки помотала головой и направилась в спальню. У нее внутри все было опустошено, на этот раз не так, как в тот вечер, когда от нее ушел Джек, и она осознала, что ее жизнь лишена смысла. Эта опустошенность была сродни тому чувству, которое переживают жертвы насилия. Ее частная жизнь, ее дом были разорены. Разрушены.
Она пыталась собрать всю свою ярость, но была слишком подавлена. Словно все вокруг разом потеряло значение. И единственное, что оставалось, – это понять размеры бедствия. Были ли порваны любимые с детства плюшевые игрушки? Разбиты ли часы, которые подарила ей бабушка на Рождество перед своей смертью? Осталось ли целым хоть что-нибудь?
– Джеки! – тихо позвала Кейт, направляясь к ней через комнату.
Джеки открыла дверь в спальню. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы осознать то, что она увидела. Рама кровати была разбита в щепки, валявшиеся у стены. Шкаф лежал на боку, сломанные ящики грудой высились рядом. Посередине комнаты из одеял, набивки матраса, простынь и покрывал было свито огромное гнездо. А из него, сонно моргая желтыми глазами, поднялись какие-то чудовища из ночного кошмара.
Их головы были сплюснуты, коричневая кожа сморщена, словно у печеного яблока. Бесцветные волосы свисали нечесаными космами. Существа, хотя и не намного выше Джеки, были плотными и коренастыми. Головы переходили прямо в плечи, без всяких признаков шеи. Вокруг бедер были обмотаны звериные шкуры, свисавшие до шишковатых коленей. Широкие ноздри задрожали, когда они почуяли запах Джеки и Кейт.
– Хватай ее, давай же! – радостно закричал один. Его большущий рот расплылся в ухмылке, обнажив ряд желтых острых клыков. – Хватай ее скорей! То-то порадуется наш хозяин!
«Боганы», – подумала Джеки.
Она попыталась увернуться, но было слишком поздно. Мясистые пальцы сомкнулись на ее плече. Они продолжали сжиматься, пока с ее губ не сорвался стон. Куртка выпала из внезапно онемевшей руки. Остальные приближались. Их было трое. Но Джеки понимала, что и одного для нее больше чем достаточно. Но пока они будут разбираться с ней, Кейт сможет бежать.
– Беги! – закричала Джеки. – Беги, Кейт! – Свободной рукой она стянула с головы шапку и бросила ее подруге.
Кейт поймала шапку, но не сдвинулась с места. Она видела тот же разгром в спальне, но вместо богана, схватившего Джеки, ее глазам предстал старый вонючий пьяница.
Беззубый и небритый, с налитыми кровью глазами, в мешковатых штанах и некогда белой рубахе, ставшей от грязи желто-коричневой. Кейт даже не сознавала, что делает, когда заткнула шапку за пояс и схватила первое, что попалось под руку. Это оказалась медная ножка от маленькой настольной лампы. Три шага – и она была у двери, удар импровизированным оружием пришелся пьянице как раз по руке, которой он держал Джеки.
Боган взвыл и разжал пальцы, выпустив Джеки. Она упала на пол, схватила свою куртку, юркнула между двух других боганов, пытаясь одновременно просунуть руку в рукав. Теперь, когда Джеки была без шапки, она уже не могла видеть этих тварей так отчетливо. Она знала, что они были, поэтому все же различала их силуэты, они тоже казались ей скорее пьяницами, которых видела Кейт. Но из-за этого почему-то было только страшнее.
Наконец ей удалось просунуть руку в рукав, и она стала надевать второй. Джеки увидела, как Кейт снова ударила богана, на этот раз чудище оказалось на полу. Оставшиеся двое развернулись и двинулись на Джеки, но она уже была в куртке-невидимке, и…
Два богана-пьяницы застыли посреди комнаты, когда она внезапно исчезла. Джеки отползла к груде обломков, еще недавно бывших ее кроватью, и схватила уцелевшую ножку. Пока боганы стояли, моргая непривыкшими к дневному свету глазами, и пытались определить, где она, Джеки подобралась к одному из них и изо всех сил ударила по колену.
Чудовище вскрикнуло и повалилось на пол, когда нога под ним подогнулась. Второй боган недоуменно глядел на своего товарища. Прежде чем он успел пошевелиться, Джеки и Кейт ударили его одновременно. Он рухнул на пол, поперек первого, все еще державшегося за колено. Джеки оглушила его своей дубинкой, и теперь все трое лежали на полу неподвижно.
Тяжело дыша, подруги обменялись взглядами. После этой схватки что-то в них изменилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов