А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Правда, он пробыл на Земле совсем недолго, не больше недели или двух.
Спешившись, Блейд поднялся по ступеням высокого крыльца и перешагнул порог. У двери, согнувшись в почтительном поклоне, хозяина ждал серестер Клам, дворецкий и замковый управитель; встречать господина было его обязанностью — или почетной привилегией.
Сбросив плащ ему на руки, Блейд оглядел просторный холл. Во всех четырех каминах уже пылал огонь; месяц Пробуждения, последний в году, самое начало весны, даже тут, на южном побережье Ксидумена, не баловал теплом.
У каминов стояли кресла; самые покойные и удобные — около дальнего очага, рядом с которым начиналась лестница, ведущая на второй этаж. Блейд видел, что на сиденьях заботливо разложены подушки и пестрые пледы, что к его креслу придвинута скамеечка для ног и что на маленьком столике ждет его легкий ужин — холодное мясо, печенье, фрукты и вино. Отблески пламени играли на гладком темном дереве стенных панелей, с потолка свешивались две люстры (каждая — на сотню свечей; слуги как раз начали зажигать их), пол и мраморные ступени лестницы покрывали ковры, прекрасные изделия из Джейда, Диграны и Ксама.
Он глубоко втянул воздух, в котором уже плавал аромат благовонных горящих свечей, и улыбнулся. Он был дома!
Пожалуй, этот старинный дворец, просторный, ухоженный и богатый, по части удобств уступал и его лондонской квартире, и коттеджу в Дорсете. Тут имелись огромные ванны из мрамора и серебра, но воду для омовения грели на дровяных печах; тут готовили отменные блюда и напитки, но шоколада, пепси-колы и мороженого не было и в помине; тут спали на ароматном белье, в роскошных кроватях под шелковыми балдахинами, но во всем Айдене не сыскался бы пружинный матрас. И, разумеется, тут слыхом не слыхивали о лифтах, телевизорах, электрических лампочках, миксерах, газовых плитах, компьютерах, телефонах и тысяче тысяч других вещей! Все это — и много больше — находилось на юге, в благословенном Ратоне, куда пару тысячелетий назад селги отселили часть местного человечества, передав этим избранным и свои знания, и собственные души.
Лондон, Англия, Земля находились словно бы посередине между айденским средневековьем и чудесной страной ратонцев, и Блейд впервые получил возможность выбора среди трех миров, каждый из которых был доступен ему и, в определенных отношениях, приятен. Иногда он сам удивлялся тому, что предпочел наиболее древнюю и архаичную из этих реальностей; вероятно, ее атмосфера, полная опасностей, риска и интриг, больше подходила для вечного авантюриста и странника. Кроме того, здесь он впервые завел семью, и нельзя сказать, чтобы это ему не нравилось.
Клам кашлянул, нарушив размышления хозяина.
— Почтенный целитель Арток ожидает тебя в библиотеке, — с поклоном произнес он.
— А где госпожа? — спросил Блейд, расстегивая пояс с мечом и направляясь к лестнице.
Но серестер не успел ответить; Лидор уже мчалась вниз по ступеням. Развевались золотые волосы, сверкали глаза, в манящей полуулыбке трепетали губы; обнаженные руки и шея казались выточенными из розового мрамора. Она прыгнула прямо в объятья Блейда, и старый серестер Клам деликатно потупил взор.
Как и прочие обитатели замка, коих насчитывалось не меньше трех сотен, он воспринял без особого удивления все метаморфозы, случившиеся с молодым хозяином. Аррах бар Ригон, сын старого Асруда и брат госпожи Лидор, отправился в южный поход по велению императора, затем возвратился домой и в одну прекрасную ночь исчез. Прибыл он назад через полгода, став на удивление темноволосым и смуглым; спустя же несколько дней объявил себя Аррахом, сыном Асринда из Диграны, дальним родичем прежнего хозяина. Но и этот Аррах был таким же повелителем и владыкой, как и прежний, Рахи, ибо чертами лица, благородной осанкой и грозным взглядом почти не отличался от исчезнувшего брата Лидор. Пожалуй, он был даже лучше, чем пропавший невесть где хозяин, так как на правах дальнего родича мог жениться на молодой госпоже. Что и не замедлил сделать.
— Пришел! — выдохнула Лидор.
— Да, моя красавица.
— Я… я волновалась…
— Зря. Старый паук заглотил наживку. — Усмехнувшись, Блейд покосился на валявшиеся в кресле перчатки.
— И все же…
Коснувшись подбородка, он приподнял ее лицо, всмотрелся в ясные глаза.
— Не стоило беспокоиться, детка. Скажи мне лучше, как чувствует себя наш гость?
— Надеюсь, хорошо. Сидит в твоем кабинете, рядом с библиотекой, пишет… Я принесла ему вина, и мы немного поболтали.
— Его никто не видел?
— Нет… как ты велел… — Лидор на секунду призадумалась. — О, Эльс!.. Иногда мне кажется, что ты и он… что вы…
— Глупости, милая. Конечно, мы похожи: ведь он — мой родич… и твой тоже, если на то пошло.
Она вздохнула, разгладила алый шелк туники на его груди.
— Будешь ужинать?
— Нет. Не сейчас. Мне надо потолковать с целителем Артоком, он уже ждет в библиотеке. Убери это, — Блейд кивнул на кресло, где валялись пояс с перчатками, меч и кошель. — Ужин пусть подадут на закате. Покормишь нас сама… я не хочу, чтобы слуги видели гостя.
Кивнув, Лидор выскользнула из его объятий. Блейд проводил ее взглядом, потом повернулся и, махнув Кламу рукой — мол, останься с хозяйкой, — зашагал вверх по лестнице.
Он был доволен; план, разработанный вместе с бар Занкором, начал приносить свои плоды. Он не сомневался, что щедрейший казначей клюнет на приманку, хотя никакого листка с тайными записями старого Асруда в природе не существовало. Зато были перчатки, источавшие молнии божественного Айдена!
Но даже это самое веское из доказательств не помогло бы ему в деле с Лидор. На минуту Блейда кольнуло сожаление; все стало бы гораздо проще, если б он пожелал останься сыном Асруда и братом его дочери. В иных местах и при других обстоятельствах подобные мелочи его не волновали; он проводил в чужой реальности месяц или два, не тревожась о том, как назвать женщину, делившую с ним постель. Но в Айдене он хотел обосноваться надолго, возможно — навсегда, а это значило, что и сам он, и его возлюбленная в этом мире должны получить легальный статус. Причем достаточно высокий, гарантирующий как минимум личную безопасность!
Пока что Блейд не собирался потеснить с трона пресветлого Аларета и был готов ограничиться титулом пэра. Это позволило бы ему войти в Совет и, после небольшой чистки этого благородного собрания, захватить в нем лидирующие позиции, став местным «серым кардиналом» — в полном соответствии с традициями британской разведки. Разумеется, ради подобной благой цели кое-кому пришлось бы расстаться с головой, и не только щедрейшему бар Савалту. Род бар Нуратов тоже не вызывал у Блейда особых симпатий.
Он шагнул в библиотеку, плотно притворив за собой дверь, обтянутую ковровой тканью. Убранство этой просторной комнаты никак не переменилось со времен Асруда: три стены по-прежнему были заставлены массивными резными шкафами, над которыми тянулись полки; у четвертой, в простенке меж стрельчатых широких окон, раскинулся диван; посередине сверкал полированной поверхностью огромный стол. Слева, в глубокой нише, можно было заметить еще одну дверь, которая вела в его личный кабинет и опочивальню; там же находилась маленькая гардеробная, где Блейд держал оружие.
Арток бар Занкор расположился у стола, половину которого занимала карта — не давний портулан, вычерченный Блейдом больше года назад, а настоящая карта, копия ратонской, на которой три главных материка Айдена, три его океана и две гигантские островные гряды в западном полушарии представали в истинных пропорциях. Впервые увидев подробный чертеж своего мира, старый Арток был прямо-таки очарован им; с тех пор он провел над этой картой немало времени, словно прилежный ученик, постигающий азы географии. Единственное, что огорчало его, — невозможность поделиться своим восторгом с коллегами; Блейд взял с целителя клятву, что ни один из Ведающих Истину не приблизится к карте и на пушечный выстрел.
— Ну что, Эльс? — Арток приподнялся ему навстречу. Вероятно, он переживал не меньше Лидор; визит к щедрейшему казначею и милосердному судье был мероприятием небезопасным. Однако сухое бритое лицо целителя хранило спокойное выражение, и лишь в темных глазах мерцала искорка тревоги. Как многие из Ведающих Истину, бар Занкор был обязан поставлять сведения в департамент Охраны Спокойствия, но это не означало, что он питает любовь к его главе.
— Сработало! — Блейд подошел к старику и, положив руки ему на плечи, заставил опуститься в кресло. — Все вышло так, как мы и предполагали: сначала он делал вид, что ничего не понимает, затем признал, что я несколько отличаюсь от сына Асруда внешностью, и, наконец, развеселился, прочитав брачный контракт. Ты спас меня и Лидор, почтенный! Среди слуг уже пошли сплетни… еще немного, и нас обвинили бы в нарушении нравственности.
Бар Занкор улыбнулся.
— Ну, если речь зашла о вашем бракосочетании, то я, клянусь грозной Шебрет, ходатайствовал перед жрецами с чистой совестью и открытым сердцем! К тому же бумаги, полученные тобой из Диграны, и в самом деле безупречны… Савалт может верить или не верить им, но для служителей светлого Айдена их оказалось достаточно… — Он задумчиво побарабанил пальцами по разостланной на столе карте и произнес: — Странная история! Я имею в виду все, что случилось с тобой, Эльс… Разумеется, теперь я понимаю, что ты — не Рахи, не тот Аррах, сын Асруда, который отправился со мной на север нанимать хайритов… И дело тут не во внешности, ты просто другой, совсем другой… Ты умнее Рахи на целую жизнь, и пусть Шебрет поразит меня бессильем от пупка до колена, если это не так!
Блейд промолчал; лишь на губах его мелькнула и исчезла загадочная усмешка.
— Так кто же ты, Эльс? — бар Занкор заглянул в лицо странника. — Демон, вселившийся в тело молодого Ригона? Или могущественный маг с Юга, из царства пресветлого Айдена, принявший облик Рахи?
— Я — Аррах, сын Асринда из Диграны… Пусть будет так, достопочтенный… Согласен?
— Согласен, — Арток кивнул, огладил выбритый череп. — Я не собираюсь уподобляться шерру, вынюхивающему там и тут… если ты решил принять имя Арраха, сына Асринда, пусть будет так! Но для меня ты по-прежнему останешься Эльсом… Эльсом, которого я лечил после той драки с рыжим Ратом…
— Да будет милостив к нему светлый Айден в своих чертогах! — произнес Блейд ритуальную фразу, которой поминали умерших. Он не держал зла на рыжего аларха, чьи кулаки приветствовали его в первую же секунду появления в этом мире. Рат был давно мертв и погребен в ненасытных утробах местных акул-саху, не самое лучшее место для ратника Береговой Охраны, но что поделаешь!
Бар Занкор встал, прошелся к окну и некоторое время обозревал сад, тихо дремавший меж высоких каменных стен. Потом он повернулся к Блейду; черная тога, спускавшаяся почти до щиколоток, традиционное одеяние целителей, делала его выше и стройнее, серебряная цепь лежала на груди правильным полукругом.
— Значит, Савалт прочитал ваш брачный контракт и развеселился, — медленно произнес старик. — И что же дальше, сын мой?
— Дальше? Дальше он начал торговаться и пугать, пугать и торговаться. Намекнул, что, даже став супругом Лидор, я не имею прав на титул… поведал о провинностях Асруда… о том, что Рахи тоже не оправдал его надежд… Наконец предложил сделку: полная амнистия рода бар Ригонов в обмен на тайну. Тут я ему тайну и преподнес… эту сказку о найденных записях… а потом продемонстрировал перчатки. Он был потрясен!
— Еще бы!
Целитель невольно вздрогнул, и Блейду припомнился тот ужас, с которым бар Занкор в первый раз глядел на огненные лучи, испущенные загадочным и страшным предметом. Ужас его отличался от реакции милосердного судьи; тот, хотя и устрашился, наверняка представлял себе груды вражеских тел, располосованных молниями Айдена, и это зрелище веселило душу Савалта. Старый Арток, вероятно, также видел горы трупов ксамитских воинов, но особого счастья при этом не испытывал.
— Короче, мы договорились, — произнес Блейд. — Я стану пэром в тот день, когда в Сайлор отправятся лазутчики бар Савалта, чтобы проверить достоверность наших сведений. И тогда же я передам щедрейшему магические перчатки.
Бар Занкор моргнул.
— Разумно ли это, сын мой? Такая страшная мощь…
— Не беспокойся. Как сказал бар Савалт, не всякий человек, попавший в царство светлого Айдена, обретает силу, но лишь отмеченный истинным благородством… как наш пресветлый император, к примеру… Получив доставленный мной с Юга талисман, бар Савалт скоро обнаружит, что благородства у него маловато.
— Что ты имеешь в виду, Эльс?
— Магия быстро иссякнет, — странник отбросил со лба прядь темных волос и усмехнулся. — Может быть, щедрейшему удастся поджечь свой стол… но не более того.
— Хм-м… Будем надеяться… — целитель покачал головой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов