А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Отряхнув джинсы, он обернулся. Эзра забрался на крышку мусорного бака.
– Давайте мне ваш рюкзак.
Эзра осторожно передал ему рюкзак.
– Тут холмик, – предупредил его Картер. – Постарайтесь спрыгнуть туда же, куда спрыгнул я.
Картер отошел назад. Мусор хрустел у него под ногами. Эзра медлил – видимо, все же побаивался колючей проволоки. Но тут послышалось рычание мотора мусорной машины, и Эзра проворно спрыгнул, но приземлился жестче Картера, и черный берет слетел с его головы.
– Все в порядке? – спросил Картер, подобрав берет.
Эзра кивнул. Он стоял, опустив голову и положив руки на колени.
– Я только отдышусь.
Картер отдал ему берет и повернулся к зданию бывшего приюта. С этой стороны оно было еще более унылым и разрушенным, чем с фасада. Кое-где в стене чернели проломы, доски с заколоченных окон были сорваны. С третьего этажа свисала пожарная лестница, явно державшаяся не очень крепко. Видимо, там, где сейчас стоял Картер, когда-то находилась подъездная площадка. Он смутно различал контуры дугообразной дороги. Наверное, в те времена, когда строился этот приют, сюда подъезжали запряженные лошадьми кареты, повозки и телеги. А сейчас здесь, судя по негромкому шуршанию, бегали только крысы.
Сюда не проникал свет уличных фонарей, но луна светила ярко и заливала развалины бледным серебристым светом. Картер вытащил из кармана фонарик, чтобы осветить путь к зданию. Кругом валялись битые кирпичи, сгнившие доски и современный мусор: пластиковые бутылки от моющих средств, грязные матрасы. Подойдя к дому, Картер ухватился рукой за нижнюю ступеньку искореженной пожарной лестницы и несколько раз сильно дернул. Лестница не сдвинулась с места. Похоже, она не должна была оторваться. Картер осторожно встал одной ногой на ступеньку и проверил прочность крепления лестницы всем своим весом. Послышался скрежет ржавого железа, но все же лестница держалась надежно…
Он обернулся и посмотрел на Эзру. Тот одобрительно кивнул.
– Давайте не будем торопиться, – сказал Картер. Он инстинктивно перешел на полушепот. – Сначала залезу я, а потом вы.
Он поднялся на несколько ступенек вверх. Скрежет усилился, и к тому времени, как он поднялся до второго этажа, где разбитое окно было заложено кирпичом, он почувствовал, что лестница задрожала как в ознобе. В первый момент Картер хотел обернуться, но тут же заметил выбитое окно на третьем этаже и быстро полез вверх. Поравнявшись с подоконником, он посветил в окно фонариком, чтобы посмотреть, есть ли в комнате пол. Убедившись, что есть, он перебрался через полусгнивший подоконник и спрыгнул в комнату. Обернувшись и выглянув из окна, он увидел, что Эзра вдевает руки и лямки рюкзака. Картер молча помахал ему рукой и дал знак, что можно подниматься, после чего повернулся и стал осматривать помещение.
По всей видимости, этот этаж не использовался заведением, занимавшимся снабжением больниц хирургическими инструментами и материалами, которое обосновалось в этом здании после санатория. Это явно была одна из приютских палат. Длинная, узкая комната с несколькими железными кроватями. Пружинные матрасы давно проржавели настолько, что превратились в пыль. Уцелели только рамы и спинки. Все они лежали горой около одной стены. На полу валялся ржавый металлический столик-каталка без колесиков. В дальней стене чернел большой дверной проем с закругленным верхом.
Эзра перебрался через подоконник и спрыгнул в комнату. Он негромко спросил:
– Как же мы тут всё обойдем?
– Будем надеяться, что не придется.
Картер пошел вперед первым и зажег фонарик. В полу было множество дыр, сломанные доски торчали под самыми причудливыми углами. Они с Эзрой вышли из комнаты. Луч фонарика выхватывал из темноты коридоры, уходившие в разные стороны. Прямо перед ними лежал более широкий коридор.
– Если мы пойдем по нему, – прошептал Картер, – то он почти наверняка приведет нас в самую середину здания.
Хотя они и старались ступать как можно тише, все равно их шаги гулким эхом разносились по безлюдному дому. Стены по обе стороны были испещрены дырами и пятнами сырости. Двери либо слетели с петель, либо были открыты, а за ними были видны пустые палаты, в которых не было ничего, кроме одной или двух рам от кроватей, шкафа без полок или валявшейся на полу потрескавшейся раковины.
Но впереди явно находилось какое-то более просторное помещение. Картер чувствовал, как оттуда веет свежестью. Постепенно у Картера стало складываться впечатление, что старое здание построено так, что палаты располагались в нем по периметру, и некое большое помещение должно было находиться посредине. Чем дальше они шли, тем сильнее чувствовалась свежесть воздуха. К тому же становилось светлее. Картер обратил внимание на то, что потолок в этом конце коридора выше.
А потом потолок совсем исчез. Картер и Эзра остановились и, посмотрев вверх, увидели… луну, поперек диска которой проплывали облака. Они оказались на большом открытом пространстве. По всей видимости, раньше крыша в этом месте была застеклена. Сейчас над головами Эзры и Картера выгнулись, словно огромные черные пальцы, немногие сохранившиеся железные балки, а от больших стеклянных панелей, лежавших когда-то на этих балках, остались только тысячи мелких осколков на полу. В центре комнаты, которую скорее можно было назвать залом, находился бездействующий каменный фонтан, посредине чаши которого стояла статуя.
– Похоже, тут когда-то был солярий или что-то в этом роде, – сказал Картер.
Эзра включил свой фонарик и провел его лучом вдоль стен. Массивные колонны, отделанные деревом, до сих пор поднимались к отсутствующей крыше. Это был мир без красок, мир черноты и теней. Только лунный свет едва очерчивал колонны и фонтан. Даже звуки огромного города здесь не были слышны, и только ветер шелестел посреди сгнивших стропил и расшатавшихся кирпичей. Но неожиданно в луче фонарика Эзры что-то блеснуло – какой-то маленький предмет, прикрепленный к одной из колонн.
Подойдя ближе, Эзра понял, что это такое. Это было распятие, согнутое и почерневшее. Он знаком подозвал Картера.
– Может быть, его оставил здесь кто-то из пациентов санатория?
Но Картер покачал головой. Он сразу понял, что это именно то распятие, которое он в последний раз видел в палате ожогового отделения больницы Святого Винсента.
– Оно принадлежало Руссо.
Эзра не знал, какой следует сделать вывод. С одной стороны, он испытал облегчение, поскольку, судя по всему, они напали-таки на след Ариуса, но все же он был немало озадачен. Если его предположения были верны, то меньше всего на свете Ариусу хотелось бы иметь распятие, а уж тем более выставлять его напоказ в своем логове. Но как иначе можно было объяснить то, что распятие оказалось здесь?
Эзра стал более внимательно осматривать мрачный зал и заметил кое-что еще, прикрепленное к другой колонне. Если только он не ошибался, это могло оказаться не менее странным.
Он обошел вокруг каменной чаши фонтана и направил луч фонарика на колонну. Там висела акварель Дега в небольшой золоченой раме… Когда Картер подошел к Эзре, тот прошептал:
– А эта картина принадлежала Кимберли. Она висела рядом с ее туалетным столиком.
Большой ржавый гвоздь был вбит прямо в середину картины.
– Он ее даже повесить как следует не удосужился, – с горечью проговорил Эзра.
Он не стал уточнять кто, поскольку теперь они оба понимали, что картину повесил здесь тот, кого они разыскивали.
– Но почему? – стал размышлять вслух Эзра. – Зачем ему распятие? Зачем эта картина? Вряд ли он с уважением относится к религиозному значению креста, вряд ли его поразила красота этой акварели.
Картер понимал почему и зачем, хотя от этой мысли ему было очень не по себе. На местах многих палеолитических стоянок он видел проявления подобного поведения. Он видел оленьи рога и челюсти, развешанные по стенам пещер, видел пробитые черепа гоминидов, засунутые в расселины между камнями.
– Он не украшает интерьер, – невесело проговорил Картер. – Он собирает сувениры.
Он снова обвел зал лучом фонарика и на этот раз осветил античную статую, стоявшую в центре каменной чаши. Это явно был какой-то античный персонаж – Аполлон или Нарцисс (Бет бы сказала точно), но на плечи статуи была наброшена красная ткань. Картер подошел ближе и увидел, что на самом деле это красное замшевое пальто.
– А это что еще за дрянь? – спросил Эзра. – Такое может носить только проститутка.
– Носила, – кивнул Картер. – Это пальто принадлежало трансвеститу, который первым увидел Ариуса на улице.
– Еще один трофей? – спросил Эзра.
Картер снова кивнул.
Но тут Эзра, похоже, заметил что-то еще, чего не увидел Картер. Он перешагнул через бортик чаши фонтана и распахнул полы пальто.
– Но вы посмотрите, что под ним, – шепотом выговорил он.
Картер направил на статую луч фонарика. Теперь и он увидел пергамент, плотно обвивавший торс статуи.
– Мой свиток, – пробормотал Эзра и сбросил пальто с плеч статуи.
Оно упало в сухую чашу фонтана.
– Что вы делаете? – встревожился Картер. – Не трогайте свиток!
– Почему это я не должен его трогать?
– Вы разве забыли, что произошло в вашей квартире?
– Я не собираюсь оставлять его здесь, – заявил Эзра, сердито глянув на Картера. – Это самое значительное открытие в истории мира, а этот дом через несколько дней снесут.
Эзра повернулся к статуе. Картер не успел остановить его. Эзра взялся за край свитка, свисавший с плеча статуи, и потянул к себе. И почти в то же мгновение Картер услышал знакомый негромкий гул и увидел пульсирующее сиреневое свечение.
– Эзра, прекрати! – крикнул Картер. Сейчас ему было не до вежливости.
Но свиток продолжал разворачиваться, гул слышался все сильнее, а свечение разгоралось все ярче. Эзра попятился.
– Я же тебе сказал, прекрати! – крикнул на него Картер.
– Я прекратил, – испуганно отозвался Эзра.
Свиток раскручивался, он походил на змею, сползающую с тонкого дерева.
Сиреневое свечение постепенно сменилось лиловым, а низкий гул – треском, похожим на хруст хвороста под ногами.
– Назад! – крикнул Картер, схватив Эзру за рукав, но Эзра заупрямился.
– Не думаю, что свиток может нам сделать что-то плохое, – заявил он. – Мы намазаны иерусалимской святой землей.
– Собираешься проверить на себе, так это или нет?
– Да, – сказал Эзра и протянул руку.
Он прикоснулся в тот самый момент, когда Картер снова схватил его за рукав, и их обоих неожиданно поразил мощный разряд, вроде удара электрическим током. Эзру подбросило в воздух, он упал и сильно ударился затылком о край чаши фонтана.
Картер был сбит с ног и отброшен к одной из обшитых деревом колонн. Нож вылетел у него из-за пояса и со звоном упал на пол.
Свиток свернулся, уподобился восходящему столпу ярчайшего света. Этот лиловый свет озарил кирпичные стены полуразрушенного зала, и на стенах, повторяя движение свитка, закружились, заплясали слова, некогда записанные на древней коже.
Лежа на полу, потрясенный и изумленный, Картер вдруг ясно понял, что это были за слова.
Это был не просто рассказ о том, кто такие Стражи, какие они совершили ужасные прегрешения и какое ужасное наказание их постигло.
Эти слова означали нечто большее. Кто-то написал их. Их написал победитель.
Они были рассказом о победе… рассказом, написанным кровью. Кровью побежденного. На его собственной коже.
На коже Ариуса.
Неудивительно, что она вернулась к нему.
Слова, буквы которых были причудливо удлинены, кружились по стенам, будто картинки волшебного фонаря. Круг, еще круг, все быстрее и быстрее. Лиловый свет горел все ярче и горячее и наконец стал почти белым. Картер уже не мог смотреть на это свечение, он должен был прикрывать глаза. Свиток вертелся по все более плотной спирали. Воронка ветра и света бешено кружилась прямо над статуей, стоявшей посередине фонтана.
Картер услышал, как застонал Эзра, значит, он был жив.
Картер еще раз бросил взгляд на вертящийся свиток. Он был зачарован его красотой и мощью. Но смотреть на этот слепящий свет было невозможно, Картер зажмурился и отвернулся. Но все равно он ощущал невероятную силу, исходившую от свитка, слышал, как потрескивает насыщенный сильным жаром воздух. В зале, казалось, присутствует живое существо, и Картер, онемев от ужаса, мог только гадать, что нужно этому существу.
Прошло еще несколько мгновений, и Картер, не открывая глаз, понял, что свиток исчез. В огромном зале воцарилась тишина, трескучий ветер стих.
Он открыл глаза и повернулся к фонтану. Античная фигура стояла нетронутая, озаренная бледным лунным светом.
Свиток действительно исчез. Растворился в воздухе? Погас, как пламя? Улетел через разбитую крышу? Понять было невозможно. Картер отдышался и спросил:
– Эзра, ты в порядке?
Ответа не последовало.
Картер с трудом поднялся на ноги, перешагнул через рюкзак и подошел к Эзре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов