А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

(Уходит, крича.)Малькольм! Малькольм!
Миссис Бэтли (про себя, спокойно).Вот неугомонная какая! И много им проку от того, что они вечно суетятся да тревожатся.
Справа слышны голоса. Луч высвечивает Элис Фостер и Малькольма Стриттона. Элис лет тридцать. Она красива, одета во все дешевое, с первого взгляда производит впечатление чересчур бойкой особы, но при более близком знакомстве значительно выигрывает. Малькольм Стриттон – мужчина лет сорока, заурядной наружности, одет прилично. Они с женой составляют очень подходящую пару. Как все действующие лица, кроме миссис Бэтли, он без шляпы.
Малькольм. И что же вы тогда сделали?
Элис. Пошла прямо к хозяйке и говорю ей: «Вот что, герцогиня, вы не можете требовать, чтобы я двигалась быстрее, чем в моих силах. Работы я не боюсь, но люблю, чтобы те, на кого я работаю, кормили меня досыта. Понятно? Вот вам ваши тряпки, вот ваш знаменитый перечень правил – употребите его сами знаете на что… А мне отдайте мой документ…» Ну, она и дала мне расчет.
Малькольм. Хорошо, но сюда-то вы как попали?
Элис. Погодите, еще не все… После этого захотелось мне доказать, что я – человек свободный и никто мне не указчик. Я сошла вниз, в бар, и выпила три порции джина с лимоном – это на пустой желудок, заметьте! Выхожу из бара – и мысленно высказываю хозяйке все, что я думаю о ней и о ее ресторане… и вдруг – бац!
Малькольм. А что это, собственно, значит – «бац!»?
Элис. Это значит, что меня вдруг что-то сильно ударило и в глазах потемнело. Не знаю, я ли налетела на что или на меня что-нибудь налетело. Но вдруг – вокруг сделалось как бы затемнение, а через минуту оказывается, что я брожу тут и спрашиваю у вас дорогу.
Миссис Бэтли. Вот и со мной такая же точно история… Вышла за покупками.
Элис. А, здравствуйте! Не заметила вас…
Миссис Бэтли. Извините, это не мистер Стрит-тон с вами?
Малькольм. Да, я мистер Стриттон.
Миссис Бэтли. Вас жена ищет.
Малькольм. Да, да. Я тоже ее ищу.
Элис (лукаво).С каких пор?
Малькольм. Нет, правда ищу. (Миссис Бэтли.)А где же она?
Миссис Бэтли (указывая налево).Там где-то.
Малькольм (зовет, но не громко).Ау!… Дороти…
Элис. А вы как следует покричите, если в самом деле хотите ее найти. (Громко кричит.)До-ро-ти!…
Голос миссис Стриттон (издали).Малькольм! (Ближе.)Малькольм!
Малькольм. Да, дорогая, я здесь.
Миссис Стриттон (появляясь).Ох, наконец-то! А я тебя повсюду ищу, Малькольм.
Малькольм. Ия тебя искал, дорогая.
Миссис Стриттон. Видно, не очень усердно…
Элис (весело).В самом деле вас искал.
Миссис Стриттон (игнорируя ее, подходит к мужу).Пойдем, мой друг, не будем терять время. Надо узнать, где мы. Или, может быть, твоя знакомая уже сообщила тебе это?
Элис (улыбаясь).Если вы имеете в виду меня, так я сама не знаю, где мы. Он уже спрашивал меня об этом. И еще спрашивал, не встречала ли я вас.
Миссис Стриттон (сухо).Вот как!… (Нетерпеливо.)Ну пойдем же, Малькольм!
Малькольм (поспешно).Да, пойдем! (Элис.)Простите! (Идет за женой к авансцене.)
Оба выходят направо.
Голос миссис Стриттон (сердито).Я хожу и ищу его… ужасно волнуюсь… а он – пожалуйте! – прогуливается с какой-то противной особой…
Голос Малькольма. Дороти!… Прошу тебя…
Голос миссис Стриттон. Кто она такая? Где ты ее подцепил?…
Элис (садится и достает папиросы; весело).Да, теперь мы знаем, кто у кого под башмаком. Верно?
Миссис Бэтли. Я догадалась еще раньше, чем увидела его.
Элис. А я – раньше, чем увидела ее. Курить хотите?
Миссис Бэтли (довольная).Нет, милочка, спасибо. Этой привычки не имею. Вот чего бы мне хотелось, так это удобного местечка, чтобы посидеть и отдохнуть. Сами знаете, как бывает, когда набегаешься за покупками. Вы уж меня извините, пойду поищу местечка поудобнее. (Идет в глубь сцены и садится у стены)
Направленный на нее свет меркнет, и она остается в тени.
Элис (зажигает тем временем папиросу и с наслаждением курит).Уф, теперь полегчало… Не знаю, где я, не знаю, что еще случится, но на душе уже веселее. Какой смысл беспокоиться?… Эй, вы еще здесь?
Миссис Бэтли. Здесь. Отдыхаю. А вы говорите, милая, говорите, я люблю слушать.
Элис. Вот и отлично, а я люблю поговорить. Ну, не всегда, конечно. Только когда настроение подходящее. Приходилось вам когда-нибудь служить официанткой?
Миссис Бэтли. Нет, не приходилось. А вот у моей двоюродной сестры самая младшая дочка – официантка. И так ей к лицу форма! Она даже снялась в ней.
Элис. Ну и жизнь, скажу я вам! Вот вы жалуетесь – ноги болят. А побывали бы в нашей шкуре! Иной раз кажется, что ноги у тебя раздулись, как футбольные мячи. Вы не поверите – не жизнь, а глупость! Хозяева только и думают, как бы надуть клиентов, а те в свою очередь – как надуть хозяев. Настоящий обезьянник! Мужчины еще туда-сюда, хотя есть между ними и скоты, которые своими свиными глазками так тебя всю и ощупывают, словно хотят узнать, что у тебя под платьем. И некоторые, конечно, щиплют…
Миссис Бэтли. Да, это они любят. Меня раз тоже один ущипнул. На Клэптон-роуд, у зеленной лавки.
Элис. Но женщины! Не все, конечно. Есть и такие бедняжки, которые приходят до смерти усталые, спешат поесть и уйти. Те – тихие, как мыши, и не знают, как и благодарить, когда вы их обслуживаете. Но добрая половина женщин воображает, что если они заказали чашку чаю и бобы с гренками, так они купили тебя с потрохами! Иной раз хочется хватить их чем попало! И отчего это люди такие злые, а?
Миссис Бэтли. Оттого, милочка, что не могут получить своей доли счастья… Вот отчего. Да.
Элис. И оттого они непременно хотят отнять его у других. Так, что ли?
Миссис Бэтли (миролюбиво).Так.
Элис. Разве это справедливо? (Помолчав)Как вы думаете, где мы?
Миссис Бэтли. Я еще не успела подумать… Понимаете, ходила я за покупками…
Элис (прерывая).Хотя бы и на пустой желудок – все-таки странно, что от трех порций джина… такая со мною история… Конечно, я была очень расстроена… Хотя виду не показывала, но сами понимаете, на душе у меня кошки скребли… И все-таки… Ну что такое три порции джина с лимоном?
Миссис Бэтли. Это – заработок за день тяжелой работы, дорогая…
Элис. Нет, я не о том. Я хотела сказать – что такое три порции для того, кто служит в баре? А я три года служила в барах. Полгода – в Лондоне, в Хаммерсмите. Потом полтора – в Ньюкасле, где посетители называли девушек «милочка». Потом полгода – в Бирмингеме. Не нравился мне Бирмингем! Потом… Привет! Кто-то еще.
Из темноты появляется Джо Динмор– крепкий, веселый малый лет тридцати пяти, в заношенном рабочем комбинезоне. Манеры у него несколько грубоватые. Он похож на американца. Останавливается и с восхищением смотрит на Элис.
Джо (развязно-снисходительным тоном).Привет, красавица!
Элис (делая вид, что не замечает его, обращается к миссис Бэтли).Так я и знала, что и здесь появится кто-нибудь из этих петухов! Я надеялась немного отдохнуть от них, да где там!
Джо (ухмыляясь).Сама с собой беседуешь, красавица?
Элис. Никакая я вам не «красавица»!
Джо. А почему же? Разве я не прав?
Элис. Нет… Хотя бывают девушки хуже.
Джо. Бывают. Я видел таких очень даже много.
Элис (резко).Но мне не нравится ваш тон, так что оставьте его. И, если уж хотите знать, я беседую с моей знакомой, которая сидит вон там, у стены, в темноте.
Джо. А почему это она туда ушла?
Элис. Потому что хочет посидеть спокойно, отдохнуть. И вы бы захотели, будь вы женщиной.
Джо. Ну, будь я женщиной, я бы давным-давно на тот свет отправился. Такая жизнь, как моя, хоть кого доконает.
Элис. Женщин не так-то легко доконать. Если бы не женщины, все полетело бы к черту.
Джо. Ну и пускай бы летело. Не жалко!
Миссис Бэтли (спокойно).А может, уже и полетело…
Джо (оборачиваясь к ней).Честное слово, я как раз об этом думал. А теперь скажите мне, где мы?
Миссис Бэтли. Должны бы находиться где-то около Уолтхемстоу.
Элис (недоверчиво).С чего вы взяли?
Миссис Бэтли. Я говорю – должны бы. Но мы не там.
Джо. Вот это верно, мамаша. (Закуривает коротенькую трубку и усаживается у стены.)Видите ли, я как раз смазывал машину на пароходе. Надо вам сказать, я этим занимался все время, пока мы плыли через Южную Атлантику. Машина старая. Во всяком случае, не моложе меня… А то, пожалуй, и старше.
Элис (иронически).Вы уверены? Надо бы это точно выяснить…
Джо. Ну-ну, красавица!
Элис (сердито).Не смейте!…
Джо (серьезно).Ого! Да вы, кажется, злюка!
Элис. Не всегда.
Джо. Ну, так сегодня будьте подобрее. Никто вас не хочет обидеть.
Элис. Слушайте. Я была официанткой. Служила в барах. Десять лет подряд работала в таких местах, где мужчины приставали ко мне с глупостями, вроде вашей «красавицы», а я обязана была делать вид, что мне это нравится.
Джо. Клиент всегда прав, а?
Элис. Да. Я бы могла кое-что об этом порассказать. Но дело-то в том, что я хочу отдохнуть от всего. Понятно?
Джо. Понятно. Как вас зовут?
Элис. Элис Фостер. А вас?
Джо. Джо Динмор, мисс Фостер… Или миссис Фостер?
Элис. Нет, я не замужем. Чем вы занимаетесь?
Джо. Я же вам сказал. Служил на пароходе судовым механиком. Ну а до этого – чего только не делал! Только деньги делать не научился. Одно время работал в Австралии трактористом. Потом – в Южной Америке, в железнодорожной бригаде.
Элис. А в Англии не бывали?
Джо. И в Англии бывал в разное время. Англию я оставляю напоследок. Англия – страна для богачей… Я и докером поработал. И на каботажном судне плавал…
Элис. Одним словом, все перепробовали. А теперь попробуйте-ка этого…
Джо. Чего именно? (Помолчав.)Не могу понять, что со мной случилось. Только помню, что был внизу, в машинном отделении… А вы как сюда попали, мисс Фостер?
Элис. Я ушла с работы. Все было ужасно… Выпила залпом три рюмки, мне стало нехорошо… вышла на улицу – было темно. И вдруг – бац! Очутилась здесь.
Джо. Подобные вещи и со мной случались. И я бы ничуть не удивился, если бы проснулся где-нибудь в участке и голова бы у меня трещала с похмелья. Но тут!… А с вами-то как могло этакое приключиться, мисс Фостер?
Элис. Не понимаю… Знаете что – мне надоело слышать каждую минуту ваше «мисс Фостер».
Джо. Но вы, кажется, требовали, чтобы я был вежлив?
Элис. Ладно, не надо перебарщивать. (Указывает на небо за стеной, которое быстро светлеет.)Что это там, смотрите…
Джо. Светает, только и всего.
Элис (выходит вперед).Что тут за место?
Джо (идет за нею).Оно мне напоминает одно местечко в Перу…
При свете зари они видят миссис Бэтли, сладко уснувшую с корзинкой рядом.
Элис (шепотом).Спит.
Джо. Славная старуха! Не трогайте ее. Пусть поспит.
Оба тихонько отходят от спящей, поднимаются по ступенькам и заглядывают через стену. Свет еще неярок, все вокруг в легкой дымке.
Элис (громче).Это похоже на замок, правда?
Джо. Может, замок, а может, и просто город. Очень многие старинные города окружены стеною. Я много видел таких, в разных странах.
Элис. А я – только на картинках.
Джо (смотрит вниз).Ничего пока невозможно разглядеть. А спуск чертовски крутой. Тут, пожалуй, не сойдешь.
Элис (помолчав).Послушайте, Джо. Можно мне звать вас Джо?
Джо. Ну конечно, Элис.
Элис (медленно и тихо).А что, если там, внизу, окажется что-нибудь… сказочное?
Джо. Как это – сказочное?
Элис (неуверенно).Не знаю… Не могу объяснить. Если бы увидела, так знала бы. Какой-нибудь необыкновенный город, ничуть не похожий ни на Лондон, ни на Ньюкасл, ни на Бирмингем.
Джо (угрюмо).Ни на Ливерпуль, Глазго, Порт-Саид, Аден, Коломбо. Ни на Бомбей, Сингапур, Сидней, Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Чикаго.
Элис. Всегда, с самого раннего детства, я мечтала неожиданно встретиться с чем-нибудь необыкновенным, не похожим ни на что вокруг. Забраться на забор – и за ним увидеть чудо… Открыть дверь – и войти в какое-то волшебное царство… Не смейтесь!
Джо (серьезно).Я не смеюсь.
Элис. Вы улыбнулись, я видела.
Джо. Это не одно и то же. Я же по-дружески.
Элис. Да, различие есть. Как у этого места – от других.
Джо. Улыбка – не смех, особенно если дружественная, а?
Элис. Дружественная так дружественная.
Джо. Как у старины Уолта Уитмена. Я всюду возил с собой его маленькую книжицу… и мог бы без конца цитировать ее. Ты знаешь, что он писал? «Во сне я грезил… И видел город… – знаешь какой? – которого не одолеть врагам со всего мира. Мне снилось, что это новый город Дружбы».
Элис. Все правильно, Джо.
Джо. Звучит-то как! Сколько в этом надежд!
Элис. Может быть, я глупая. Но я всю жизнь ждала. Должно быть, оттого я не могла долго оставаться на одном месте. Понимаете?
Джо. Я как раз такой человек, которому это очень понятно, Элис.
Элис. Я воображала, что если перееду в другой город или переменю место работы, так найду то, чего жду.
Джо. И не находили, нет?
Элис. Нет, Джо, ни разу.
Джо и Элис спускаются. Вокруг все больше светлеет.
Джо. Вы когда-нибудь ругали себя фантазеркой?
Элис. Да. Но только не вздумайте вы называть меня так.
Джо. Ладно, я ругаю себя за это самое вот уж… сколько же?… Лет пятнадцать.
Элис. Стоп! Не может быть, чтобы вы были такой старый.
Джо. Мне стукнет тридцать пять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов