А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Потом садится и закуривает. Через некоторое время входит миссис Стриттон, разгоряченная и озабоченная.
Миссис Стриттон. А, сэр Джордж!
Сэр Джордж (заметив ее, встает).Да? О…миссис Стриттон.
Миссис Стриттон. Вы не видели здесь моего мужа?
Сэр Джордж К сожалению, нет. Но я и сам только что пришел.
Миссис Стриттон. Он сказал, что если мы потеряем друг друга в толпе, то встретимся здесь, на старом месте.
Сэр Джордж. Так вы присядьте и не беспокойтесь – времени еще впереди много.
Оба садятся.
Утомительный был день для всех нас. Папиросу?
Миссис Стриттон. Нет, благодарю вас, сэр Джордж, я не курю. Несколько раз пробовала – хотела составить компанию Малькольму, – но мне это не доставляет никакого удовольствия. (Пауза)Вам понравился город?
Сэр Джордж. Нет, ужасно не понравился.
Миссис Стриттон. И мне тоже. А вот Малькольму, я уверена, понравился.
Сэр Джордж. Да неужели? Вот не думал, что он из таких.
Миссис Стриттон. Из каких?
Сэр Джордж. Да из тех, кому подобный город может быть по вкусу. Ведь он, кажется, служит в банке?
Миссис Стриттон. Да, в Вест-Мидлэндском, в Лимингтоне.
Сэр Джордж. И мне казалось, что он степенный, серьезный человек.
Миссис Стриттон (поспешно).Он такой и есть.
Сэр Джордж. Вот если этот город понравится тому кочегару или механику, не знаю, кто он такой, тому парню, который так много рассуждает, – я ничуть не удивлюсь. Кстати сказать, он мне там несколько раз попадался на глаза – и видно было, что он прямо-таки упивается всем.
Миссис Стриттон. Да, мы с мужем заглянули на какой-то здешний завод и видели там его и эту девушку из бара. Они притворились, будто работают. А потом я еще видела, как они танцевали в парке…
Сэр Джордж. В каком парке?
Миссис Стриттон. А вы разве не видели парков, где все танцуют после работы?
Сэр Джордж. Я, наверно, вздремнул после ленча и не заметил, признаться. Не думаю, чтобы ваш муж был из тех, кому хотелось бы потанцевать в этих парках.
Миссис Стриттон. А он и не танцевал. Танцевали Джо и эта девица – Элис. Но должна сказать, он очень был доволен и совсем меня замучил, таская повсюду.
Сэр Джордж. А меня, знаете, мало привлекают здешние достопримечательности. Да и никогда не привлекали… Впрочем, здесь встречаются хорошенькие девушки.
Миссис Стриттон (кисло).В самом деле? Я не заметила.
Сэр Джордж. Ну, вас они, конечно, не интересуют. А я люблю посмотреть на хорошеньких женщин… Но там, в городе, слишком много людей… Должен вам сказать, не люблю скопища людей. Всегда чувствовал себя хорошо только там, где их нет. Два-три старых приятеля, несколько преданных слуг – что еще нужно человеку? Но не толпы людей! Вы когда-нибудь охотились на уток?
Миссис Стриттон. О господи, конечно нет!
Сэр Джордж. Да что это я… Глупый вопрос! Вот это, знаете ли, удовольствие! А я, даже когда приезжаю в Лондон, люблю посидеть спокойно в клубе. Клуб наш – приятный, старомодный. Никто не разговаривает много, можно выпить стакан хорошего вина. Ну а здесь такое сборище простонародья – и у всех такой самодовольный вид… Фу!… А, вот и Кадуорт!
Входит Кадуорт. По лицу видно, что он раздражен.
Ну, Кадуорт, и с вас, я вижу, уже достаточно.
Кадуорт. Да, сыт по горло. Как провели время, сэр Джордж?
Сэр Джордж. Не захотел бы провести так больше ни одного дня. Да мне, правду сказать, и не предлагали. Скорее наоборот. Тот малый в бюро… или как оно у них называется… спросил меня: «Ну а вы чем занимаетесь?» Когда я сказал, что много охотился и сейчас еще люблю стрелять птиц и удить рыбу, он загоготал и спрашивает: «Разве вы – дикарь?»
Миссис Стриттон (чопорно).Меня это ничуть не удивляет. Я не такое еще слышала и видела в этом городе. Многое там просто шокирует. Нет той интимности и чуткости… Вы заметили, мистер Кадуорт?
Кадуорт. Не знаю, что вы называете интимностью и чуткостью. Это не по моей части. Я говорил с самого начала, что город слишком необыкновенный, – и был прав. Но что меня сразило – так это его жители.
Сэр Джордж. Странный народец, а?
Кадуорт. «Странный»? Скажите лучше – тронутый. Утром говорю одному рыжебородому, тому, который гоготал: я здесь не мог бы жить, потому что здесь нет для менянастоящего дела. «А чем вы занимаетесь?» – спрашивает он. Я ему объяснил. И как вы думаете, что он сказал?
Сэр Джордж. Понятия не имею. Но клянусь, что-нибудь очень дерзкое.
Кадуорт. Он сказал: «Это у нас тут не называется работой». – «А как это у вас называется?» «Преступлением», – отвечает он.
Миссис Стриттон. Не может быть!
Кадуорт. Так и сказал. И прибавил еще, что если меня застанут за этим, то приговорят к году принудительных работ. Дороги заставят мостить.
Сэр Джордж. Это просто дикари!
Кадуорт. Погодите, еще не все. Главное – впереди. Я решил, что у этого рыжего не все дома… у него и вид был как у ненормального… И остановил другого, серьезного с виду старика. Он спросил, чем может быть мне полезен. Я сказал, что хотел бы познакомиться с видными дельцами, которые работают в той же отрасли, что и я. Он не понял. Я объяснил ему в нескольких словах, чем я занимаюсь. И знаете, что он сделал?
Сэр Джордж. Догадываюсь. Рассмеялся!
Кадуорт. Как бы не так! Он позвал полисмена.
Миссис Стриттон. Полисмена? Я не видела нигде ни одного полисмена.
Кадуорт. Ну, что-то вроде полисмена. Старик повторил ему все, что я говорил, и полисмен заявил: «Я пошлю его на освидетельствование, уж не закоренелый ли он преступник…» «Послушайте, – говорю, – никакой я не преступник, я здесь чужой и не хотел даже сюда идти. Отпустите меня, и я уйду из города». И меня отпустили.
Сэр Джордж. Ну, я вам доложу!…
Кадуорт. Постойте, я еще не кончил. Чего только не насмотрелся! Иду я и вдруг вижу – целый ряд только что отстроенных красивых магазинов, а на тротуаре стоит какой-то субъект и что-то отмечает в записной книжке. Ну, я стал его расспрашивать и говорю, что такое строительство, наверно, самое выгодное дело. Он сказал, что они хотят выстроить такой же ряд магазинов по другую сторону площади. «А об этом уже всем известно?» – спрашиваю. «Нет, – отвечает он. – Это пока секрет». Ну, я и сделал ему предложение. «Что, – говорю, – если мы с вами учредим маленькую компанию и поскорее сделаем заявку на этот участок? Цены на него будут расти и расти, и мы сделаем отличное дельце». Он не сразу понял, пришлось объяснить.
Сэр Джордж. Ну и что? Опять полисмен?
Кадуорт. Нет. Хуже. Мимо как раз проходил какой-то его знакомый с целой толпой школьников. Что ж вы думаете – он подозвал его, и дети окружили нас, так что я не мог двинуться с места. Этот парень пересказал все своему знакомому. Тот – видно, школьный учитель, их там не отличишь друг от друга – задал мне несколько вопросов. Я, конечно, разъяснил все как мог, потому что они там какие-то бестолковые, как дети, не понимают самых простых вещей. И – угадайте, что было дальше.
Сэр Джордж. Нет, не берусь.
Кадуорт (с возмущением).Этот учителишка прочел обо мне детям целую лекцию, да! А я не мог выбраться из толпы учеников.
Сэр Джордж. Лекцию – о вас! Это что же – вроде как если бы вы были какой-нибудь экспонат?…
Кадуорт (злобно).Вот именно. Он так меня и называл. «Типичный образец приобретательской психологии» – или что-то в этом роде. Сказал, что я все свои интуитивные способности – кажется, так – использовал во вред обществу, стремясь компенсировать чувство неполноценности!
Миссис Стриттон. Какое нахальство! Что он хотел сказать?
Кадуорт. Будьте уверены, что я сразу же задал ему этот вопрос. «Послушайте, вы! – сказал я ему. – Я начал с пустым карманом, я был ничтожным конторщиком, без всякой поддержки. Я работал как вол, ворочал мозгами, чтобы чего-то добиться, стать человеком… чтобы доказать всем, что на Фреда Кадуорта мухи не сядут».
Сэр Джордж. Превосходно сказано! А он что?
Кадуорт. Попросил меня повторить и записал все, слово в слово, в свою тетрадку. Затем пожал мне руку и поблагодарил. Честное слово, в этом городе все свихнулись! Сущие дети какие-то! Подумайте…
Его прерывает Элис, вбегающая из ворот.
Элис (переводя дух).Вы не видели Джо? Он не приходил сюда?
Миссис Стриттон. Нет. Я не видела его с тех пор, как он танцевал с вами в парке.
Элис. Ну, значит, все в порядке, он там. (Садится, все еще тяжело дышит.)Передохну немного и пойду разыщу его. Ох и денек!
Кадуорт (кисло).Да, денек, что и говорить, замечательный…
Миссис Стриттон. Вы мужа моего не встретили?
Элис. Да, я видела его на дороге. Он разговаривал с какими-то людьми. И сказал мне, что ищет вас.
Миссис Стриттон. Значит, скоро придет.
Элис. Видела я и леди… как ее… Она карабкается вверх. Я спросила, как она провела время, и она сказала, что отвратительно.
Кадуорт. И я тоже.
Элис. Ну, вы – это понятно. Но она, женщина…
Миссис Стриттон (с неожиданной страстностью).Ну и что же? Вот и мне здесь все противно!
Элис (с удивлением).Не может быть!
Миссис Стриттон (все больше раздражаясь).Да, ненавижу тут все, ненавижу, ненавижу! Лучше бы я никогда не видела этого проклятого города! Мне противен здесь каждый уголок Я готова была бы… поджечь его!
Элис (встав, подходит к ней; тихо, но яростно).А я готова убить вас за эти слова.
Миссис Стриттон. И вы тоже мне противны. Посмотрели бы вы на себя со стороны, когда вы хохотали, и визжали, и дурачились там, внизу!
Элис (медленно).Это был лучший день в моей жизни. Я была среди счастливых людей и сама была счастлива. Я наконец попала в волшебное царство! А вы способны только оплевать все это.
Сэр Джордж (протестующе).Послушайте, девушка…
Элис. Я не с вами говорю. С вами мне говорить не о чем. Не понимаю я вас.
Сэр Джордж. Не понимаете? Но я, кажется, говорю на чистом английском языке.
Элис. Я хочу сказать, что вы человек другого мира – и оттого мне трудно с вами разговаривать. Для меня вы – все равно что чучело в стеклянном шкафу. И вы, и та старая леди. А теперь не мешайте – я не с вами, я с ней хочу говорить! (Указывает на миссис Стриттон.)А вы, миссис Стриттон, вы ревнивая и завистливая женщина, поэтому вам жизнь не в жизнь. Вы ревнуете не только мужа, а всех и все. Вас ничто не радует, если вы не можете заграбастать это для себя одной. И вы завидуете всем, кто счастлив. Я видела вас там, в городе: вы шипели на все, старались отравить удовольствие мужу, ревновали его ко всему…
Миссис Стриттон (яростно).Замолчите, вы!… Как вы смеете!… (Разражается слезами, отворачивается и садится)
Кадуорт (сердито, Элис).Я бы охотно надавал вам оплеух!
Элис. Попробуйте! (Дразнит его тоном уличного мальчишки.)Как насчет почты? Много ли денег вы сегодня заработали? Я видела рыжебородого, который беседовал с вами. (Смеется ему в лицо, отходит к воротам и оттуда, полуобернувшись, уже тихо.)Я всегда ждала чуда, но не думала, что на свете есть такое чудо. Не думала, что люди способны устроить такую жизнь… работать и отдыхать так дружно, вместе. Я на все готова для этих людей… Я умереть готова за этот город… (Уходит.)
Миссис Стриттон тихо плачет в стороне. Мужчины издали смотрят на нее и переглядываются. Пауза.
Сэр Джордж. Какая грубиянка!
Кадуорт. Хотел бы я, чтобы она была у меня под началом две-три недели. Я бы ей показал!
Сэр Джордж. Не сомневаюсь. Но почему вы принимаете это так близко к сердцу? Ведь вам она не сказала, как мне, что вы – чучело в стеклянном футляре… А мне, признаюсь, нравятся женщины с перцем… Вы не знавали Бастера Клейхорна? Он командовал королевским конногвардейским полком.
Кадуорт. У меня никогда не было знакомых среди военных. Моя жизнь проходит в делах, в Сити.
Сэр Джордж. Я знаю, но подумал, может быть, встречались с ним, может быть, ссужали деньгами…
Кадуорт. Я не даю взаймы.
Сэр Джордж. Знаю, знаю! Но, видите ли… (Умолкает и встает, увидев леди Локсфилд)
Входит леди Локсфилд, видимо очень утомленная. Миссис Стриттон поднимает голову, чтобы посмотреть, кто это, и снова отворачивается, продолжая сидеть. А, леди Локсфилд! Устали? Присядьте здесь и отдохните.
Леди Локсфилд. Благодарю вас. Мне давно бы следовало уйти, но я никак не могла увести оттуда Филиппу. И в конце концов пришлось уйти без нее. Но она скоро придет.
Сэр Джордж. Ну, как вы себя чувствовали там?
Леди Локсфилд (холодно).Разумеется, скверно. Быть может, я слишком дорожу некоторыми традициями. Я привыкла, чтобы ко мне относились… определенным образом, вы понимаете…
Сэр Джордж. Прекрасно понимаю.
Леди Локсфилд. Какие там все дерзкие! Я спросила, где у них благотворительные учреждения, потому что я много работала добровольно в разных благотворительных обществах. А девчонка засмеялась и сделала несколько крайне дерзких замечаний…
Кадуорт (угрюмо).А лекцию о вас она не читала?
Леди Локсфилд. Какую еще лекцию? Конечно нет.
Кадуорт. Значит, вы их еще не знаете…
Сэр Джордж (вмешивается, боясь, что Кадуорт начнет снова рассказывать ту же историю).Я говорил только что о Бастере Клейхорне, который командовал полком «синих». Вы знаете его?
Леди Локсфилд. Я знавала кое-кого из дорсетских Клейхорнов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов