А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В немом ужасе он смотрел, как Гармаш наклонился, вздернул его за ворот рубашки, а потом занес ладонь для очередного удара.
И вдруг как-то странно хрюкнул. Отпущенный Флекер плюхнулся на спину.
Гармаш повернулся. У него в спине торчал, как копье, штырь из закаленного спиралита для забивания зарядов.
Перед ним стоял Стрэнг. Не давая опомниться, Стрэнг с размаху ударил его ногой в пах. Гармаш согнулся вдвое и получил коленом в лицо. Тут он свалился, все еще пытаясь вытащить из спины штырь. Встав ногой на спину гиганта, Стрэнг налег на штырь, загоняя его, как гарпун.
Но Гармаш боролся. Стрэнга он отшвырнул, но теперь ему мешало спиралитовое копье, вылезшее у него из груди на добрых шесть дюймов.
Стрэнг бросился на песок — Гармаш выхватил из кобуры на боку револьвер и выпустил пулю, чиркнувшую по гребню дюны.
Флекер качнулся вперед и повис на руке с пистолетом. Гармаш не успел прекратить огонь и всадил три пули себе в ногу.
Завопив, он судорожным движением стряхнул с себя Флекера. Оружие взвилось, и Флекер заглянул в лицо собственной смерти, но тут Стрэнг прыгнул вперед с обломком скалы в руках и обрушил его на череп Гармаша.
Гармаш стал падать, вначале медленно, потом все быстрее и быстрее, и рухнул, как одно из гигантских деревьев.
После долгой паузы Флекер обрел голос:
— Ты спас мне жизнь, спасибо.
— Взаимно.
— Надо помочь Им Сон.
— Сначала избавимся от трупа. Лучше, чтобы Халифи его не нашли.
Стрэнг поднял плечи Гармаша. Флекер взялся за ноги. Они были неимоверно тяжелы.
Гармаша отнесли на берег к большой бетоноварке. Дежурной смене рабочих на машине их не было видно за корпусами ковшей конвейера. С колоссальным усилием они подняли труп и бросили его в ковш. Он стал медленно погружаться.
Через минуту они увидели, как ковш поднялся и опрокинулся в окно подачи. Тут же тело Гармаша растворилось в горячей жиже.
— Теперь надо помочь Им Сон, — сказал Флекер.
В бетоноварке полыхнуло.
— Сделай это сам, — сказал Стрэнг — У меня тут еще есть дела.
С этими словами он повернулся и зашагал обратно к песчаной косе.
Глава 27
Флекер хотел еще раз увидеться со Стрэнгом в ту ночь, но тот так и не показался в лагере. Да к тому же у него все силы ушли на то, чтобы дотащить до лазарета бедняжку Им Сон. Кое-как добравшись до койки, он сразу отключился.
Проснулся Флекер оттого, что его вовсю трясла за плечо Гувек.
— Вставай, — сообщила она, — у нас новое назначение. Нас бросили в дорожную бригаду.
Флекер сел на койке, стараясь стряхнуть дремоту, и увидел, что остальные уже одеты и готовы.
В дверях мелькнул Стрэнг. Флекер вскочил и позвал его, но тот уже вышел. Остальные пошли за ним.
— Стрэнг! — снова позвал Флекер.
— Он что-то вдруг разговорился сегодня, — сказала Гувек. — Наш человек-загадка.
— Да? — спросил Флекер.
— Он явился сегодня с утра пораньше с новыми приказами. Велел всем вставать и готовиться к выходу.
Флекер потряс головой. Новые приказы? Он потянулся. Все тело в синяках, до левой половины головы дотронуться страшно. Что-то Стрэнг не устает подносить сюрпризы.
— А где Им Сон? — спросил он через минуту.
— Она сегодня не выйдет. В психиатрическом отделении.
Флекер вспомнил Гармаша и поежился. После такого ужаса попасть в прохладный изолированный уют койки психотделения, где ее накачают тщательно подобранными транквилизаторами, не так уж плохо. Флекер решил попытаться к ней зайти, когда команда вернется в лагерь.
Он натянул сапоги, взял снаряжение и был готов к выходу.
Гувек разъяренно фыркнула:
— Забываешь, Флекер!
— Что забываю?
— Респиратор. Мы в глубь материка идем.
Флекер снова поежился. Чуть не забыл! Вернувшись, ученый взял респиратор и проверил фильтры. Порозовевших не было, так что он захлопнул кожух и привесил респиратор к поясу.
Выйдя вслед за Гувек, он увидел, что их ждет вездеход. Прицепленная к нему тележка была нагружена рамами и полотнами пил. Огромные полотна торчали в стороны.
Внутри, на переднем сиденье шестиместной кабины, рядом с Траском сидел Стрэнг.
— Что происходит? — спросил Флекер. Стрэнг торопливо взглянул на командира.
— Дорожная бригада. Перебросили.
— Да, но что на самом деле происходит?
— Мы едем на неосвоенную территорию. Будет жарко.
— Ладно, Стрэнг, давай начистоту! Кто ты, черт побери? Провокатор?
Стрэнг не изменился в лице — Нет, — спокойно ответил он.
— Тогда кто? Что, черт побери, тут творится?! Стрэнг напрягся, явно борясь с собой. Наконец он оглянулся и шепнул:
— Слушай, давай потише. Микрофоны в нашей машине я вынул, но за другие команды не ручаюсь.
— Ладно, но ты мне все равно расскажешь, что все это значит.
Стрэнг даже не пошевелился.
— Рано еще. Прокатимся с удовольствием. Потом я тебе расскажу все, что знаю.
Он поднялся и пересел назад.
Флекеру пришлось довольствоваться услышанным. Он откинулся в кресле и смотрел в окно на грязную дорогу, пробитую в лесу за последние дни бригадами десантников.
По обе ее стороны вздымались все те же джунгли чужой планеты.
На пути попадались строящиеся мосты, работающие бетоноварки и подъемные краны. Но только один мост был достроен наполовину, и грузовику приходилось петлять вверх и вниз по речным долинам, форсируя потоки на бродах.
Но скоро появилась большая расчистка. На полмили во все стороны лес был сведен. Как выброшенные на берег корабли, валялись сотни стволов. Меж ними визжали, надрываясь и захлебываясь, пилы, Здесь уже было другое ощущение. Чистое пространство, где было видно небо, как-то поднимало дух после стигийского мрака под сенью деревьев.
В центре, где стволы были распилены и увезены, уже вовсю работали строительные машины. Основания массивных стен были в лесах, экскаваторы и механические лопаты рыли котлованы под фундаменты.
Вокруг пестрой толпой вставали палатки, навесы и надувные дома. Пробегали занятые работой люди, в основном в белой одежде рабов.
Халифи не медлили ни минуты с постройкой дворцов. Уже становились ясны контуры задуманного ими мира. Из этих дворцов они будут править, как феодальные владыки. Вокруг дворцов построят бараки для рабочих, а всех остальных либо обратят в крестьян, либо оставят на корабле, как в тюрьме.
За трехчасовую поездку встретились еще две такие расчистки, но на них строительство пока не велось.
Но вот они добрались до конца дороги и вылезли из машины. Шум работы был привычным — работали три большие бригады лесорубов. За ними шли раскряжевщики и корчевщики. Бульдозеры и грейдеры перемешивали массу, оставшуюся на месте разбитых пней.
Четырнадцатому отделению корчевщиков отвели койки в одном из отцепленных от машин трейлеров.
Но по графику им сначала предстояло отработать смену. Бригада, которой они пришли на смену, уже несколько часов как окончила работу. Пни ждали.
Флекер посмотрел вокруг, ища глазами Стрэнга, но тот вдруг исчез.
Четырнадцатое отделение приступило к работе. Каждую минуту землю сотрясали взрывы корчевщиков.
Траск и Флекер вели сверлильные рамы и бурили длинными бурами отверстия в срезе пня. Гувек расставляла заряды и сама же их забивала.
Пень за пнем шли они в джунгли за бригадами вальщиков.
Так прошел день. Стрэнг так и не появился.
Флекер мучился подозрениями. Халифи уже должны были заметить исчезновение Гармаша. Они также узнают, что четырнадцатое отделение корчевщиков переведено на новое место работы. И Флекер не видел выхода.
Что сказать дознавателям Халифи, когда они явятся? Что уже сказала Им Сон?
Когда Флекер принес ее в больницу, он старался рассказать как можно меньше. Сама же она ничего не соображала и на вопросы отвечать не могла.
Но Халифи в поисках Гармаша осмотрят лазарет. И могут ее допросить.
Однако до конца дня люди Халифи так и не появились. И Флекер с вожделением направился назад по только что проложенной дороге к жилым трейлерам.
На ужин дали тушенку с тем же овощным отваром. Флекер попросил добавки.
— Нечего, обжора! — отозвался один из мужчин в белой одежде раба, один из тех, что стояли на раздаче.
Все больше и больше людей надевали эту унизительную одежду, превращающую их в собственность семьи Халифи.
Люди из Кресел принимают рабство как билет на выход из корабля-тюрьмы?
Флекеру стало страшно.
Будущее казалось мрачным, как ночь. Пожизненный гнет под пятой Халифи.
Флекер побрел по дороге. Через каждые сто метров стоял ртутный фонарь. Резкий неживой свет прорезал мягкую чужую ночь.
Свет приманивал и огромных насекомых — тварей, гудящих, как снаряды. Одна из них влетела на полной скорости в фонарь, и тот взорвался.
Кто-то присвистнул.
— Опять мухи! — завопил кто-то другой. Флекер почувствовал, что его кто-то трогает за рукав. Стрэнг!
— Где тебя носило целый день? — рявкнул Флекер.
Стрэнг заговорил шепотом:
— Я был занят. Кажется, сегодня открываются карты.
— Карты — это здорово, только ты до сих пор не сказал мне, что, собственно, происходит.
Стрэнг оглянулся по сторонам и оттащил Флекера с дороги. Перебравшись через кучи грязи, они затаились во мраке, между двумя громадными корнями. В почти полной темноте Стрэнг повернулся к Флекеру.
— Скоро проверим, чего стоят Халифи. Восстание вот-вот вспыхнет.
— Как ты узнал?
— Я был сегодня на корабле. Только что из лагеря.
Флекер аж подпрыгнул:
— Как ты пробрался на корабль?! Почему тебя не было здесь, с нами на корчевке?
— Халифи все тщательно спланировали. Я думаю, они возьмут верх.
— Я все равно не понимаю. Как это ты так свободно путешествуешь? Нет, ты на них работаешь! Это задело Стрэнга. Его голос стал жестче:
— Работать на них я никогда не буду, в этом ты можешь быть уверен. Я знаю корабль, его систему управления, его компьютерную сеть.
— А, так ты Фандан! Я с первого раза так подумал. Вот, подумал я, идет норам прежних времен. Наверняка из древней фамилии.
— Не важно, кто я или что. Важно то, что мы должны разбить Халифи.
— Но как?
— Увидишь. Если пойдешь со мной. Мне нужен напарник, но такой, которому можно доверять.
— Ты не знаешь меня.
— Наблюдаю за тобой с тех пор, как нас направили на Проминенс-46. Считаю, что тебе можно доверять.
— Что ты предлагаешь?
— Шанс остановить Халифи.
— Похоже на отличный шанс отправиться в преисподнюю!
Неожиданно что-то мокрое и липкое шлепнулось Флекеру на голову. Он отшатнулся.
— Это еще что за черт?
В воздухе ощущался сильный запах корицы. Шлепнулось еще несколько капель.
Стрэнг посветил вверх на кору дерева. Сквозь толстую шероховатую кору сочилось что-то липкое и капало вниз вязкими нитями.
— Должно быть, сок, — сказал Флекер, вглядываясь в дерево.
8 Основатель На стволе отчетливо проступал узор горизонтальных полос. Полосы были черные, с маслянистым блеском, шириной примерно фут и длиной от пяти до десяти футов.
— Что это? — спросил Флекер.
— Не знаю. Но я уже такое видел вблизи лагеря. Как будто гигантская застежка-«молния».
— Может быть, какая-то инфекция? Грибок? Стрэнг взглянул на отметины. Они шли до высоты футов в сто или выше — Не знаю, — сказал он. И повернулся к Флекеру:
— Так что ты решил? На чьей ты стороне? Флекер не колебался:
— На твоей.
Глава 28
Медленно, шаг за шагом заваривалось восстание, подстегиваемое каждым проявлением глупости Халифи.
Первым настоящим событием оказался небольшой бунт в Атриуме, когда двое пьяных принцев просто схватили официантку и поволокли ее к лифту на Пурпурный уровень. Кое-кто бросился ей на помощь, и бывшие с принцами два телохранителя пустили в ход шокеры. И тут с гневным рычанием на телохранителей и их царственных повелителей бросились все, кто был в Атриуме.
Один из телохранителей погиб. Принцев сильно избили и с серьезными повреждениями отправили в больницу.
Халифи отреагировали свирепо. Явился отряд из десяти охранников, разнесли ресторан в щепки, избили управляющего в кашу и ушли, изрыгая угрозы.
Вскоре Халифи объявили награду тому, кто назовет участников драки.
Потом молодой человек, имевший столкновение со свирепым принцем Хаста, был убит у себя в каюте отрядом из четырех членов Планетарного легиона.
Каюты снова восстали, и Халифи послали туда еще охранников, которым было поручено полностью очистить уровень Кают.
Аделаида Фандан была вынуждена бросить в бой арбалетчиков. За несколько минут стрелки уложили троих врагов и заставили Халифи отозвать свои силы.
Слухи раздирали семью Халифи, из слухов рождался страх. Члены великой семьи со своими приверженцами и рабами рвались к выходам из корабля, поскольку каждый решил, что неизвестный ужас на планете — опасные там насекомые или что — все равно менее страшен, чем неминуемо грозящая война.
Высокий Совет Халифи не в силах был остановить это бегство. Они заметались не в состоянии решить, стоит ли ударить сразу изо всей силы и оказаться перед необходимостью перебить на палубах Кресел многих, если не всех.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов