А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он переводил взгляд с одного на другого:
– Ну, нам ведь уже пора куда-то идти.
Странник молчал по-прежнему. Малыш Менестрель нервным жестом вырвал пучок травы.
– Никуда больше я с тобой не пойду.
Джеб Стюарт Хо попытался быть логичным:
– Не можешь же ты сидеть тут всю оставшуюся жизнь.
Менестрель поднял на него смеющиеся глаза:
– Не могу? Я? Вот сам увидишь.
Джеб Стюарт Хо все еще пытался призвать на помощь логику:
– Если пойдешь с нами, хотя бы до ближайшего поселения, ты, возможно, сумеешь найти там способ выбраться из этого места.
Малыш Менестрель упрямо молчал и сидел, не двигаясь. Странник решил, что пришло время вмешаться.
– Видишь ли, он прав. Ты мог бы дойти с нами хотя бы до зиккурата.
– Тебя забыл спросить! – злобно отрезал Малыш Менестрель.
– Я только говорю тебе правду.
Малыш Менестрель еще минуту посидел, потом медленно встал на ноги:
– Ладно, согласен, пойду с вами, но вы должны уяснить одно.
– Что именно?
Менестрель кивнул на Джеба Стюарта Хо:
– Я больше не собираюсь ввязываться ни в какие его дела. Не хочу его видеть рядом с собой.
– Прости, если я тебя вынудил к таким чувствам, – Джеб Стюарт Хо смотрел в землю.
– Лучше уж помолчи.
Джеб Стюарт Хо беспомощно смотрел на Странника. Тот пожал плечами, медленно повернулся и зашагал прочь. Хо, а за ним и Менестрель двинулись следом. Они шли вдоль реки, держась на значительном расстоянии друг от друга. Никто не говорил ни слова. Время от времени им попадался сожженный обугленный остов автомобиля, уничтоженного шарами. Не было никаких примет людей.
Дорога к зиккурату трудностей не представляла. Низовья реки были изначально задуманы как естественное подобие рая. Когда за спиной у них осталась последняя разрушенная машина, местность стала просто идиллической. Бабочки и мелкие пташки порхали над высокой свежей мягко колышущейся травой. Река спокойно катила свои воды рядом с ними, в ней отражалось яркое солнце и темно-синее, безоблачное небо. Даже отдаленная серо-голубая, окутанная туманом гора была почти неестественно хороша.
Через некоторое время они увидели зиккурат – на значительном расстоянии, у реки. Но и отсюда было ясно, что он огромного размера и хитро устроен. В первом приближении он напоминал пирамиду, но на самом деле представлял собой конгломерат пандусов, лестниц, стен с уступами и плоских крыш на разных уровнях. Местами черный цвет гладкой каменной стены оживляло небольшое пятно зелени: на этом участке поверхности специально высаживались растения. Кое-где возникал серебряный блеск, – там водный поток вытекал по сложной системе каналов из фонтана, расположенного в вышине, у макушки строения.
По мере приближения к ним, луга превращались в систему небольших квадратных культивированных полей, разделенных заборами и ирригационными каналами. И вот, наконец, тропа, которая, казалось, ведет прямо к массивному зданию.
Путники свернули на нее. Кое-где на полях работали мужчины. Все они казались одинакового сложения и очень схожими внешне. Все – в одинаковых цельнокроеных выцветших синих одеяниях, и головы у них или выбриты, или просто лысые. Каждый раз, когда Джеб Стюарт Хо и его спутники проходили мимо кого-то из работающих, те поднимали головы, приветливо улыбались и возвращались к своей работе. Джебу Стюарту Хо все это напомнило его жизнь в храме, в Братстве. И хотя все существо его было запрограммировано на крайнюю осторожность, его вдруг охватило радостное ощущение благополучия.
И спутники его, казалось, прониклись этой атмосферой. Несмотря на то, что пребывание здесь началось со взаимной недоброжелательности, сейчас они шли рядом, и Малыш Менестрель даже снял и перебросил через плечо пиджак. Джеб Стюарт Хо никогда не видел его таким расслабленным.
Им теперь все чаще попадались аборигены: то катили бочки по тропе, то несли узлы, то просто переходили с одного поля на другое с вилами или мотыгами на плечах. Никто не заговаривал с путниками, но каждый одарял быстрой доброжелательной улыбкой. Джеба Стюарта Хо не очень удивляло крайнее сходство между всеми людьми, это естественно в закрытых общинах. В Братстве тоже все были очень похожи друг на друга, хотя не настолько, как в Квахале. Поразило его другое: все они казались примерно одного возраста. Не встречалось ни детей, ни подростков, ни стариков. Всем было от 20 до 30 лет.
Они дошли до подножия зиккурата. Здесь не оказалось так называемого главного входа. В ближайшей к ним стене – не менее четырех арочных портиков плюс полдюжины небольших квадратных отверстий, а также два пандуса и три лестничных пролета. Джеб Стюарт Хо обернулся к Страннику:
– Ты можешь предположить, куда нам идти?
– Понятия не имею! – Старик повернулся к Малышу Менестрелю: – А ты знаешь?
Малыш Менестрель посмотрел на него, подумал и встряхнул головой:
– Ничего я не знаю.
Они двинулись в обход здания, вышли к следующей стороне его квадратного основания. И здесь их встретил целый набор лестниц и входов. Джеб Стюарт Хо беспомощно озирался. Малыш Менестрель ухмылялся:
– Почему бы просто не войти и не побродить внутри?
Джеб Стюарт Хо пристально взглянул на него:
– Вряд ли это будет прилично.
Малыш Менестрель пожал плечами. Джеб Стюарт Хо подошел к человеку, шедшему мимо с узлом за спиной:
– Прости, друг, не скажешь ли, где мне найти кого-то из властей?
Тот улыбнулся Джебу Стюарту Хо:
– Нет власти, кроме Благословенного. – И пошел своей дорогой.
Малыш Менестрель расхохотался и, шатаясь, стал ходить кругами. Джеб Стюарт Хо был ошарашен. Он сделал еще одну попытку – подошел к фигуре в синем одеянии, толкающей тачку:
– Где я могу найти Благословенного?
Человек с тачкой улыбнулся:
– Благословенный в каждом из нас, брат мой.
Малыш Менестрель закачался от восторга и хлопнул Джеба Стюарта Хо по плечу:
– Смотри-ка, они еще дурнее, чем ты.
– Не понял, – с удивлением воззрился на него Джеб Стюарт Хо.
Менестрель так зашелся от хохота, что обессилел:
– Еще бы, где тебе понять.
Джеб Стюарт Хо сконфуженно оглядывался. Думал, как ему сформулировать вопрос, чтобы узнать то, что его интересует. Он остановил прохожего, ухватив за синее одеяние:
– Не поможете ли мне, прошу вас?
Носитель синего одеяния обернулся к нему с улыбкой:
– Чем же, брат мой?
– Мы путники из внешнего мира, пришельцы в Квахале. Нам бы нужно убежище, еда и кое-какая информация.
– Странствующие?
– Да.
Молодой человек в синем нахмурился:
– Никогда до сих пор не встречал странствующих. Может, подождете здесь? Я пойду и посоветуюсь по этому вопросу…
Джеб Стюарт Хо кивнул. Молодой человек заспешил прочь. Они ждали. От нагретых солнцем стен из черного камня исходило тепло. Фигуры в синих одеяниях проходили мимо. Они замедляли шаг, улыбались, но в остальном не обращали никакого внимания на трех путников. Джеб Стюарт Хо поднял голову и рассматривал огромное здание. Он никогда до сих пор не видел ничего столь величественного. Здание возвышалось над ним, являя собой нерегулярное, но гармоничное смешение лестниц, прямоугольных вертикальных стен, наклонных пандусов и огромных встроенных камней с резными рельефами, парящих вплоть до самой вершины в сотнях метров над землей.
Малыш Менестрель не разделял его энтузиазма. Засунул большие пальцы рук за пояс, ногами он пинал камни мостовой.
– У меня такое ощущение, что это место мне не понравится.
Странник ухмыльнулся на его слова:
– Почему не рискнуть подняться на гору.
Малыш Менестрель горестно ухмыльнулся:
– Думаю, что пока, по крайней мере, я побуду тут.
Двое мужчин в желтых мантиях появились на верхней площадке ближайшего лестничного пролета. Они были старше, чем те, кто носил синее, и с виду вроде были средних лет, загорелые, здоровые. Каждый раз, когда мимо проходил кто-то моложе их, они отвечали на его формальное приветствие – наклон головы. Они поспешно спустились по ступеням и быстро подошли к Джебу Стюарту Хо.
– Вы путники?
Джеб Стюарт Хо отвесил им поклон – не сгибая туловища от талии, наклонился вперед.
– Да, мы путники.
– Благословенный Иоахим обдумывает, дать ли вам аудиенцию. Мы можем предложить вам еду и минимум удобств, до тех пор, пока он не вынесет своего решения. Будьте добры следовать за нами.
Два типа в желтом энергично развернулись и шустро поднялись по лестнице. Трое путников – за ними. Менестрель искоса взглянул на Странника:
– Что значит «минимум удобств» по-ихнему, как думаешь?
– Несомненно, мы это скоро узнаем.
20
Аламада была как минимум на голову выше, чем А. А. Катто, и несомненно превосходила ее по весу. Мускулистая и полнотелая, с могучими грудью и бедрами, она вышла из большого шалаша вызывающей походкой. На ней также не было одежды, только на левой руке – доспех, как и у А. А. Катто. Вооружение – такой же плоский нож в форме листа и небольшой круглый щит.
Аламада прошла вперед и остановилась в двух метрах от А. А. Катто. Небрежно поигрывая ножом в левой руке, она улыбнулась А. А. Катто. У нее были полные, чувственные губы, небольшой, чуть приплюснутый нос и огромные темные глаза. Ее лицо вызывало ощущение какой-то порочной сексуальности с примесью жестокости. Закинув голову, она встряхнула гривой прямых черных волос. Грива почти доставала до талии.
– Я собираюсь тебя убить.
А. А. Катто не могла не восхититься этой дамой. Она улыбнулась в ответ и встряхнула головой:
– Вот это вряд ли.
Аламада подняла нож и начала медленно кружить вокруг А. А. Катто. Тело ее напряглось, как у зверя на охоте. Оно было умащено смазкой, как и тело А. А. Катто, и при каждом движении мышцы рельефно переливались под кожей. А. А. Катто подняла свой нож и слегка присела. Медленно и осторожно отошла назад. Губы Аламады раздвинулись не то в усмешке, не то в оскале. В свете костра сверкнули зубы:
– Наверняка убью тебя.
– Сомневаюсь.
Обе по-прежнему обходили друг друга. Аламада попыталась приблизиться:
– Ты не как другие. Ты ведешь себя не так, как положено.
– Да, я другая.
– Ты мелкая.
– Вот и разгадай эту загадку.
– Это твой недостаток.
– Возможно.
Королева-ведьма все старалась подобраться поближе к А. А. Катто, а та, в свою очередь, изо всех сил удерживала дистанцию. Из-за спин всадников, окружавших ринг, Билли напряженно следил за ходом событий. Руку с пистолетом он опустил. Ладонь у него вспотела, и рукоятка стала влажной и скользкой.
Аламада прекратила кружить возле А. А. Катто, на миг присела и замерла. Затем, широкой дугой отведя руку с ножом назад, с криком прыгнула вперед и нанесла удар наотмашь. Лезвие ножа скользнуло буквально в сантиметре от живота претендентки на престол. А. А. Катто развернулась и отпрыгнула, впервые сообразив, во что она вляпалась. Все внутри у нее похолодело. Если Билли подведет, ей конец.
Аламада развернулась на пятках и обрушила рубящий удар на шею А. А. Катто. Та в отчаянии едва успела отразить удар, подняв щит. Но при этом вся рука, до самого плеча – онемела от острой боли. А. А. Катто опустила щит, отскочила назад, держа перед собой меч. Аламада захохотала.
– Собираешься умереть, не попытавшись подраться?
– Не собираюсь умирать.
– Соберешься, соберешься, причем медленно, раз уклоняешься от драки.
И вихрем налетела на А. А. Катто. Нож чуть прикоснулся к ее левой груди, и сразу на коже появилась тонкая полоска крови. А. А. Катто метнулась в сторону Аламады, но безнадежно промахнулась. Аламада опустила щит и засмеялась над А. А. Катто:
– Ну-ка, старайся, не прохлаждайся. – Она широко раскинула руки:
– Давай, подходи, малышка. Постарайся убить меня, если сумеешь.
В душе А. А. Катто закипела слепая ярость. Она начала бессистемно махать ножом. Аламада увернулась, и удар пришелся впустую. А. А. Катто снова повторила попытку. Аламада отскочила назад, и противница снова промахнулась. Слезы разочарования навернулись на глаза А. А. Катто. Она раз за разом накидывалась на королеву-ведьму. И каждый раз та уходила из-под удара. А. А. Катто убедилась, что не может достать ее. Алама-да все смеялась и поддразнивала ее:
– Давай, давай, женщина. Что, лучше не умеешь?
Кончиком ножа она ткнула в А. А. Катто. Нож едва коснулся плеча, но из маленькой ранки брызнула кровь. А. А. Катто теперь просто испугалась. Что, Билли так и даст ей умереть? Уже ясно, что ей самой не справиться с этой бабой. Аламада снова ткнула в нее ножом. На теле появилась еще одна ранка, теперь над правой грудью. А. А. Катто в отчаянии оглянулась – где там Билли? Пока она отводила глаза от Аламады, та еще раз ткнула ее. На этот раз рана была глубже, кровь полилась обильнее. А. А. Катто поняла, что ее медленно режут на куски.
Она сделала последнюю отчаянную попытку остановить Аламаду. Всем телом налегла на нож, нанеся единственный удар прямо между грудей Аламады. И какую-то долю секунды думала, что добилась успеха. Но Аламада, взмахнув щитом снизу вверх, парировала удар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов