А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Кейл даже не шевельнулся. Чертов мальчишка. Что-то нехорошее
он задумал.
...Пламя было беззвучно и бездымно. Оно как бы ласкало
дверь. Но шли минуты, а результата не было. Наконец, Фара выклю-
чил аппарат.
- Не понимаю, - сказал он, - не существует металла, который
не разрезало бы атомное пламя. Даже внутренние стенки атомных ко-
тлов, на что уж крепкие, но и те приходится менять каждые неско-
лько месяцев.
- Такие уж они есть, - сказал майор, - поэтому они и распро-
странились по всей Империи. И ОНИ НЕ ПРИЗНАЮТ ИМПЕРАТРИЦУ.
Это не понравилось Фаре. Звучало кощунственно. Чепуха. Не
может этого быть. Но прежде чем он успел ответить, кто-то из тол-
пы сказал:
- Я слышал, что дверь откроется перед любым человеком, кото-
рый не принадлежит к государственному аппарату.
- Ага! Если это так, то мы сейчас схватим их! Мы...
И только тут он увидел, что никто не пытается открыть дверь.
Тогда он шагнул вперед и просто толкнул ее. Дверь открылась неес-
тественно легко, причем ручка как бы сама выскочила у него из ру-
ки. Выход был открыт.
- Джор, входите! - сказал он.
Констебль сделал мучительное движение (точнее, попытку дви-
жения, чем само движение) вперед. Дверь захлопнулась перед ним.
Фара тупо смотрел на свою руку, держащую воздух. Он попытал-
ся взяться за ручку двери, но не тут-то было - она танцевала в
воздухе, не даваясь в руки. Толпа смотрела на это с молчаливым
ожиданием. Наконец, Фара сумел поймать ручку. Держа ее, он ска-
зал:
- Идите, Джор, я открою.
Бесполезно. Дверь не открылась. В толпе кто-то сказал:
- Она передумала тебя впускать.
- Глупость! - воскликнул Фара. - ОНА не раздумала! Что она,
живая, что ли?
Но в голосе его прозвучал страх. "Интересно, - подумал он, -
что бы на моем месте делали солдаты?" И внезапно понял: "ничего".
- Ладно, - сказал он, - она открылась один раз, откроется и
второй.
Так и вышло. Странная дверь снова подчинилась легчайшему то-
лчку. За порогом было темно. Майор Дейл сзади сказал:
- Не делайте глупостей, Фара. Не входите. Что вам там нужно?
Фара и сам был удивлен, перешагнув порог. Но он обернулся и
сказал:
- Как что? Я куплю оружие, разумеется.
Эта блестящая реплика вернула ему расположение духа. И вот
он очутился в магазине.
ГЛАВА 2
Магазин выглядел обычно, как и прочие. Фара осторожно ступил
на толстый ковер, поглощавший звук шагов. Глаза постепенно привы-
кали к слабому свету, излучаемому стенами. Он ожидал чего-то све-
рхъестественного, но привычная обстановка даже успокоила его.
Настороженно следя за дверью, ведущей в склад, Фара осмотрел
витрины. В каждой находилось три или четыре образца бластеров
вместе с кобурами. Он уже прикидывал шансы достать один из них,
захватить кого-нибудь из оружейников в плен и сдать Джору, когда
сзади раздался мужской голос:
- Вам нужно оружие?
Фара резко обернулся. План разлетелся вдребезги: продавец
был седым, благообразным человеком, много старше его. Фару учили
уважать старость. Поэтому он ответил:
- Да, да, конечно.
- С какой целью? - спокойно спросил старик.
Фара хотел было высказать ему все, что он думает об их бан-
де, но воспитание не позволило оскорблять пожилого человека. Он
сказал то, что первым пришло в голову:
- Для охоты. Да, конечно. К северу есть одно озеро и... -
воодушевляясь продолжал он, - и...
Он замолчал. Так далеко во лжи он не собирался заходить. По-
этому он коротко закончил:
- Для охоты.
Он пришел в себя. Теперь он ненавидел человека, поставившего
его в нелепое положение.
Старик открыл одну витрину и достал зеленый карабин.
"Надо же было им послать именно его", - подумал Фара. Чутье,
подсказавшее оружейникам лучшее место для магазина - сад Гарриса
- не подвело их и в этот раз. Фаре ничего не стоило отобрать у
старика карабин, но он не мог этого сделать!
- Прежде чем продать оружие, я должен сообщить вам некоторые
условия, - сказал старик.
"У них есть еще и условия! Ловко орудуют!"
- Мы - оружейники, - продолжал старик, - создали оружие,
способное уничтожить все, что угодно, построенное из материи. Че-
ловеку, вооруженному им, нипочем имперские солдаты. Наше оружие
обладает силовым полем, экранирующим нематериальные силы. Оно не
оказывает сопротивления снарядам, пулям, камням, но не всякая
атомная пушка может пробить его. Такое мощное оружие, конечно, не
должно попасть в грязные руки. Ни один проданный нами бластер не
может быть использован для нападения или убийства. Если речь идет
об охоте, то оно стреляет лишь по немногим видам зверей и птиц.
Кроме того, оружие не может быть использовано без нашего разреше-
ния. Вам понятно?
Фара кивнул. Это казалось ему невероятным. Он не знал, то ли
ему рассмеяться, то ли просто уйти. Оружие нельзя использовать
для агрессии. Нельзя убить любое животное. Ну а если его перепро-
дать, увезти за тысячу миль и перепродать, кто об этом узнает? Он
взял карабин, подавив импульсивное желание направить дуло на ста-
рика.
- Как оно действует?
- Вы наводите его на цель и нажимаете на кнопку. Можете поп-
робовать на мишени, если хотите.
Фара поднял оружие.
- Да, хочу. И моя мишень - вы! Выходите из магазина, быстро.
А если кто-либо попробует войти через заднюю дверь, он об этом
пожалеет! - выкрикнул он. - Ну, пошевеливайтесь, или я стреляю!
Старик остался холоден и спокоен.
- Так я и думал. Мы предвидели это, когда впустили вас. Луч-
ше успокойтесь и оглянитесь.
Фара не пошевелился. Он слышал кое-что об оружейных магази-
нах и о том, что у них есть агенты во всех департаментах, и свое
жестокое правительство, и что для того, кто попал им в лапы, есть
лишь один выход - смерть.
- Кончайте валять дурака, я не попадусь на вашу удочку. Вы-
ходите!
Но старик смотрел мимо него. Он спокойно сказал:
- Ну как, Рэд, все в порядке?
- Достаточно, - ответил юношеский голос позади Фары. - Тип
А-7, консерватор. Индекс интеллекта выше среднего, но развитие
обычное для провинции. Узколобое мировоззрение, полученное в им-
перской школе. Необходимо особое обращение. Но пока нет необходи-
мости вмешиваться. Лучше оставить его в покое.
- Если вы думаете, - сказал Фара, - что этот динамик заста-
вит меня оглянуться, вы ошибаетесь. Там нет ничего, кроме глухой
стены.
- Спасибо, Рэд. Конечно, мы бы оставили его в покое, но он -
местный лидер. Его нужно просветить.
- Мы собьем его с толку. Он потратит остаток жизни на дока-
зательство обратного.
Слушая этот непонятный, но, судя по всему, нелестный для не-
го диалог, Фара совсем забыл об оружии.
- Все-таки, я думаю, следует показать ему хотя бы дворец, -
сказал старик.
"Дворец!" При этом слове Фара встрепенулся.
- Вы обманули меня, оружие не заряжено, это... - прокричал
он.
Но голос у него пропал, и карабин исчез из рук. Мысли поте-
ряли стройность. Он успел подумать, что кто-то сзади выхватил у
него карабин. Значит, там все-таки был человек. Он хотел поверну-
ться, но не смог. Тело его не слушалось. Комната потемнела. Ста-
рик исчез. Исчез и магазин.
...Он парил над огромным городом. Даже не парил, а будто
стоял, прямо на воздухе. Тут он понял, что по-прежнему стоит на
полу, а зрелище проецируется прямо ему в глаза.
Фара узнал город. Это был город его мечты - Столица Империи
Ишер. С высоты он видел серебристый дворец, имперскую резиденцию.
Он несся к нему с огромной скоростью и совсем не чувствовал стра-
ха. "Покажем ему дворец", - сказали оружейники. Сверкающая крыша
вспыхнула у него перед глазами, и он пролетел сквозь металл.
Он почувствовал себя святотатцем, очутившись в большой ком-
нате, где за столом сидели несколько человек. Во главе стола на-
ходилась молодая женщина. Кощунственная камера, для которой не
было преград, крупным планом показало ее лицо.
----------
Ее красивое лицо было искажено гримасой гнева. Женщина, нак-
лонившись вперед, кричала. Фара часто слышал этот голос по радио
и телестату. Она кричала собравшимся:
- Немедленно уберите этого предателя! К завтрашнему вечеру
он должен быть мертв!
Раздался щелчок, и Фара снова очутился в магазине. Некоторое
время он привыкал к полутьме. Неужели они думали, что он клюнет
на эту приманку? Какая дешевка - обычное кино! Но тут он вспомнил
сюжет и заорал:
- Мерзавцы! Как вы посмели изображать Императрицу! Вы...
- Но так все и было, - ответил Рэд.
Фара вздрогнул, увидев перед собой огромного парня. Что этим
людям, замахнувшимся на саму Императрицу, какой-то Фара Кларк!
Юноша продолжал:
- Конечно, все это произошло не сейчас. Это было два дня на-
зад. Женщина - настоящая Императрица. Человек, которого она при-
казала убить, - советник двора, не согласившийся с ней. Прошлой
ночью он был найден мертвым в своем доме. Его имя вам должно быть
известно из последних новостей - Бантом Виккерс. Но мы спешим.
Пора кончать с этим представлением.
- Но я еще не кончил, - сказал Фара. - Я в жизни не видел
таких преступников. Вы заблуждаетесь, если думаете, что поселок
за вас - мы позаботимся, чтобы сюда никто не вошел. Мы поставим
стражу.
- Достаточно, - сказал старик, - экзамен окончен. Вы честный
человек, Кларк, и, конечно, мы всегда будем рады помочь вам. Те-
перь прошу вас - вот через эту дверь.
Непонятная сила развернула его к двери, и он оказался в саду
перед магазином, где толпились его земляки.
Кошмар кончился. Через полчаса он был дома. Едва он вошел,
Криль спросила:
- А где оружие?
- Оружие? - удивился Фара.
- Несколько минут назад по телестату объявили, что ты стал
первым покупателем нового магазина.
И Фара вновь вспомнил слова юноши: "Это перевернет всю его
жизнь".
"Моя репутация", - в отчаянии подумал он. Пусть он не слиш-
ком известная личность, но в поселке его считают порядочным чело-
веком, его мастерская по ремонту атомных моторов пользуется доб-
рой славой. И вот, сначала его унизили в магазине, а теперь позо-
рят его имя. Ведь не все знают, зачем он пошел туда.
Он вызвал майора Дейла.
- Ничего не поделаешь, Фара, - сказал тот, - свободного вре-
мени на телестате не бывает. За выступление придется платить. Они
заплатили.
- Они заплатили! - Фара был поражен естественностью этих
слов. - Они заплатили Лэну Гаррису за участок. Старикашка сорвал
с них бешеные деньги. Он звонил мне, чтобы я отметил это.
- О! - Мир Фары разваливался на глазах. - И никто ничего?! А
имперский гарнизон в Ферде?
Майор пробормотал что-то о том, что имперский гарнизон отка-
зался вмешиваться в гражданские дела, но Фара едва слышал.
- Гражданские дела, - прорычал он, - значит, они так тут и
останутся. Хотим мы этого или нет, и будут заставлять нас делать
то, что им нужно?! Послушайте, а может, вы и Джора не выставите у
магазина?
Толстяк на глазах становился раздражительнее.
- Это решат власти, Фара.
- Но вы поставите Джора?
- Я ведь обещал вам, не так ли? - оскорбился майор. - Зна-
чит, так и будет. Теперь вы хотите купить время на телестате? 15
кредитов за минуту. Но поверьте мне, вы швыряете деньги на ветер.
- Я покупаю одну минуту утром и одну вечером, - Фара был не-
преклонен.
- Отлично. Тогда мы их и опровергнем. Спокойной ночи.
Экран погас. Фара сел. И тут он вспомнил:
- Кейл! Пора, наконец, решить: или он будет работать у меня,
или пусть идет на все четыре стороны.
- Просто ты не понимаешь его. Он для тебя еще ребенок. А
ведь ты в его 23 года был уже женат, - сказала Криль.
- Я - это другое дело. Я имел в виду... у меня было чувство
ответственности. Ты знаешь, что он выкинул только что?
- Нет. Но, наверное, ты начал первым?
- Он отказался мне помочь. На виду у всего поселка. Он сов-
сем отбился от рук.
- Да, это так. Но не так, как ты это думаешь. Он холоден,
как сталь, но не так тверд. Он ненавидит даже меня за то, что я
всегда становлюсь на твою сторону.
- Что? Ну ладно, хватит об этом, пошли спать. Мы слишком ус-
тали.
Заснул он неспокойно.
ГЛАВА 3
Так получилось, что Фара вел войну против оружейников в оди-
ночку. Он изменил свой обычный маршрут от дома до мастерской и
специально каждый день проходил мимо магазина, останавливаясь на
минутку поболтать с констеблем Джором. Но на четвертый день Джора
у магазина не оказалось.
Фара немного подождал его, потом пошел в свою мастерскую и
позвонил Джору домой. Однако, жена Джора сказала, что тот ушел на
пост. Фара удивился. Впервые в жизни ему захотелось отделаться от
заказчиков и позвонить майору Дэйлу.
...На улице возле оружейного магазина собралась толпа. Фара
поспешил подойти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов