А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Ты все время думал обо мне плохо, Кэрби, — сказал Инносент и рискнул улыбнуться Валери. — Надеюсь, хоть ты-то не будешь такой бякой, Валери.
— Я всегда говорю о вас только хорошее, мистер Сент-Майкл.
— Ну-ну… Так вот, Кэрби, если тебе придет в голову снова связаться с этой парочкой, помни о пленках.
— Уж не забуду, — угрюмо сказал Кэрби. — Но я хочу поговорить о другой сделке. О нашей с тобой. Мы ударили по рукам…
— Кэрби, неужели ты думаешь, что я пошел на попятную?
— Нет?
— Разумеется, нет. Конечно, я и без тебя знаю, что Валери жива. Вот она, такая же прекрасная, как и всегда.
— Благодарю вас, сэр.
— Конечно, я и без тебя знаю, что твой храм — подделка. Но я хочу считать себя честным и щепетильным человеком. И вот я трачу утро на подготовку этой бумажонки. — Он протянул Кэрби конверт.
Тот с подозрительным видом взял его, сел и углубился в чтение. Инносент повернулся к девушке.
— Я рад, что ты цела и невредима, Валери.
— Я тоже, — с улыбкой ответила она.
— Эй, погоди-ка, — подал голос Кэрби. — Ты мне даже половину не возвращаешь!
— Читай дальше, — велел ему Инносент, — и ты увидишь, что в этом есть смысл.
— Что? Я забираю заклад?
— Да, — ответил Инносент с безмятежной улыбкой.
— Но закладные за землю не выдаются! — в ярости вскричал Кэрби.
Сент-Майкл пожал плечами.
— Из-за всех этих недавних треволнений мне сейчас трудно набрать столько наличных. Но поскольку тебе понадобятся деньги в связи с отъездом…
— Отъездом? Куда же я уезжаю?
Инносент посмотрел на Кэрби, как смотрит встревоженный Друг.
— Разве ты не знаешь, в каком положении находишься, Кэрби?
— Знаю. Ты, как всегда, надул меня.
— Нет, нет, нет. Кэрби, ты герой.
— Как здорово! — сияя, воскликнула Валери.
— И здорово, и не здорово, — ответил Инносент. — К несчастью, Кэрби из тех героев, которым лучше вести себя скромно и не лезть в свет юпитеров.
— Объясни-ка, — попросил Кэрби.
— Ты радировал в Холдфэст и полицию. Помощь пришла в деревню через полчаса после того, как ты предотвратил избиение. Двое крестьян убиты. Пять террористов убиты. Трое взяты живьем и дают показания. А те статуэтки, которые ты выбрасывал из самолета, сейчас изучает целая куча экспертов. Американский фоторепортер сумел сделать несколько чудесных снимков, на которых виден регистрационный номер на борту «Синтии».
— О-о-о! — вскричал Кэрби.
— Сейчас Кэрби Гэлуэй — храбрый летчик, спасший беззащитную деревню. Но я знаю нескольких человек, которые разыскивают героя по всему Белизу, чтобы задать ему один-два вопроса.
Кэрби вздохнул, а Валери спросила:
— Что это значит, мистер Сент-Майкл?
— Это значит, что Кэрби покинет Белиз, если у него есть мозги, — ответил Инносент. — Ненадолго, пока не стихнет шум. Скажем, на три-четыре года.
Кэрби снова вздохнул, а Инносент дружелюбно улыбнулся.
— Вот почему я постарался добиться для тебя наилучших условий сделки. Отличная закладная грамота на десять лет…
— Ты все покроешь, вложив отчисления в доходное дело. Ты получишь землю и не заплатишь за нее ни гроша. Ты еще наживешься на мне!
— Но ты в итоге вернешь все, что уплатил мне. Ты ведь этого хотел, правда?
Кэрби посмотрел на Валери долгим страдальческим взглядом.
— Валери, — сказал он, — если ты когда-нибудь увидишь, что я разговариваю с этим типом, дай мне по физиономии. Ладно, Инносент, где мне расписаться?
ЗИГЗАГИ СУДЬБЫ
Трамп-Глэйд, Флорида, шоссе 216. 8, 4 мили к югу от кинотеатра, левый поворот за знаком «Потчо-12». Уитмэн Лемьюел пристально смотрел сквозь ветровое стекло. Да, вот он, ржавый знак. И спидометр показывает ровно 8, 4 мили.
Уитмэн Лемьюел крутанул руль, и машина съехала на проселок. Теперь до красной ленточки на проволочной изгороди оставалось 15, 2 мили. Лемьюел медленно ехал на встречу с Кэрби Гэлуэем.
Конечно, Гэлуэй ждет этих двух торговцев из Нью-Йорка, но обрадуется, увидев вместо них его, Лемьюела. Особенно, когда поймет, что Уитчер и Фелдспэн вовсе сошли со сцены.
Он с отвращением скривил губы, вспомнив, как вел себя Фелдспэн на борту самолета, какой ужас посеял этот тип в салоне. Оно и к лучшему, что эти двое откололись.
Алан Уитчер был готов продолжить начатое дело, но Джерри Фелдспэн слишком перетрусил, когда какой-то пассажир не так посмотрел на него. Результатом этого стал сплошной кавардак. К счастью, Фелдспэна вырвало всего однажды, зато прямо на того пассажира, с которого все началось. И Фелдспэн испортил ему костюм, а заодно и торчавшую из кармана блестящую и, видимо, довольно дорогую губную гармошку.
Как бы там ни было, в аэропорту Майами Фелдспэн закричал, что не намерен более преступать закон и иметь дело с контрабандистами. Только чудо спасло его и всех остальных пассажиров от ареста — так он орал. Наконец Уитчер, озабоченный состоянием друга, заявил, что им лучше вернуться домой и забыть обо всем этом деле. И вот он, Уитмэн Лемьюел, едет один по проселку на встречу с Кэрби Гэлуэем. Оно и к лучшему. Уитчер и Фелдспэн — жадные торгаши. А сам Гэлуэй — мошенник, достойный презрения как личность, но ценный поставщик сокровищ, невольно спасающий их от невежественных центральноамериканцев и таких типов, как Уитчер и Фелдспэн. И он может передать эти бесценные произведения в руки честных, самоотверженных, образованных, умных и бескорыстных ревнителей науки — таких, как он, Уитмэн Лемьюел.
Он был единственным положительным героем этой истории. И теперь положительный герой возьмет верх, что очень редко случается в реальной жизни.
— Я это заслужил, — пробормотал Лемьюел, крутя баранку.
Когда появился самолет, Лемьюел стоял посреди травянистого поля. Кэрби сделал круг над его головой, Лемьюел помахал рукой, и самолет приземлился на дальнем конце поля, потом развернулся и с урчанием покатил в сторону Лемьюела.
Открылась дверца, и появился Кэрби Гэлуэй. Казалось, он страшно торопится. Двигатели работали, пропеллеры крутились, самолет дрожал от нетерпения. Гэлуэй удивленно посмотрел на Лемьюела. В самолете сидел еще кто-то.
— Где Уитчер и Фелдспэн? — заорал Кэрби.
Лемьюел ни с того ни с сего показал рукой за спину.
— Они поехали…
— Сидят в машине? Ладно, это для них!
— Нет, они…
Но Кэрби уже повернулся и доставал что-то из кабины с помощью своего пассажира. Лемьюел в растерянности посмотрел вниз, когда под ноги ему упало что-то похожее на охапку сена.
— Что?..
— Очень сожалею, что и вы попались, — с улыбкой крикнул Кэрби. Непохоже было, чтобы он о чем-то сожалел. — Скажите своим приятелям, что мне все известно про «Взор»!
— Господи, что вы еде…
— Анонимный звонок в ОБН, — злорадно сказал Кэрби.
— Куда? Что это?
— Отдел борьбы с наркотиками, — ответил Кэрби, забираясь в кабину. — Жаль, что вы оказались здесь. Ну, да не будете водиться с кем попало.
И тут Лемьюел узнал второго человека в самолете.
— Вы?! — вскричал он.
Валери улыбнулась, кивнула и помахала ему рукой.
— Стоит мне увидеть вас, и происходит что-нибудь ужасное! — воскликнул Лемьюел, указывая на нее пальцем.
Кэрби захлопнул дверцу, и самолет покатился вперед.
— Это уже третья встреча! — закричал Лемьюел. Он бежал следом и грозил кулаком. — Одни несчастья мне от вас!
Самолет набрал скорость и оторвался от земли. Лемьюел остановился, отдуваясь. Теперь, когда рев моторов стих, до его слуха долетел другой звук, далекий и слабый.
Сирены.
Все ближе.
Он обернулся и посмотрел на свою машину, стоявшую возле колючей проволоки. Потом покосился на тюк, который Кэрби выгрузил из самолета.
— Это не сено, — сказал он вслух.
Третья встреча…
ЧТО ДОЛЖЕН ЗНАТЬ ЯХТСМЕН О КАРИБСКОМ МОРЕ
Валери шила мелкими стежками. На куске ткани был изображен Микки Маус на доске для серфинга. Валери сидела на его улыбке, в позе портняжки и голышом. За спиной у нее виднелась бетонная коробка под железной крышей. С одного края крыши торчала тарелка антенны для приема передач со спутника, с другого — ветряная электростанция. Перед Валери колыхалось Карибское море, вновь и вновь накатывая на белый песок. Оно было обманчиво спокойным. Безымянный островок, на котором сидела Валери, занятая шитьем белой полотняной юбки, лежал в глубине опасного для судоходства района, возле банок Чинчорро, в шестнадцати милях от побережья Юкатана, точно к востоку от залива Четумаль. В американском справочнике «Что должен знать яхтсмен о Карибском море» этот район обозначался как «зона повышенной опасности, изобилующая скалистыми островками и песчаными банками».
Немало прогулочных и торговых судов плавает вокруг банок Чинчорро, но песок на здешних пляжах остается белым и чистым, синее море почти прозрачно, теплый воздух напоен сладким ароматом восточных бризов. Если вы хотите побыть наедине с любимой, лучшего места вам не найти на всем свете.
Помимо Валери и бетонной коробки, о существовании человеческой цивилизации напоминали следы от колес «Синтии» на твердом песке. Когда Кэрби летал в Сан-Педро за припасами, Валери сначала составляла ему компанию, но потом перестала. И вот уже три месяца он летает в город один, а Валери занимается раскопками. Здесь когда-то жили люди, и в земле можно было найти следы их обитания: черепки и оструганные деревяшки. На закате своей цивилизации, когда кончилась великая эпоха возведения храмов, майя на какое-то время стали купцами и торговали своими изделиями на восточном побережье Мексики и Центральной Америки. Они строили склады и фактории на отдаленных островах, и, возможно, одна из них была тут. Во всяком случае, Валери по-прежнему оставалась археологом. Впрочем, она с удовольствием училась и пилотскому мастерству.
Валери положила иголку в глиняный кувшинчик (подделка под старину, подарок Томми Уотсона), встала, встряхнула юбку и надела ее. Все в порядке.
В этот миг послышался гул. Возвращалась «Синтия». Валери подняла голову и начала высматривать самолет в небе. Он появился с северо-запада, скрылся на миг за кокосовыми пальмами, снова выскочил из-за них и коснулся колесами песка. Валери помахала рукой и пошла к «Синтии», но увидела, что Кэрби не один в самолете. Господи! А она почти голая! Ну да ладно, остается только сделать вид, что так и надо.
Кэрби вылез из кабины и махнул рукой. Следом за ним появились еще двое, мужчина и женщина. Нацепив дерзкую улыбку (ну и что, если на мне только юбка?), Валери зашагала навстречу гостям.
Ни мужчине, ни женщине не было еще и тридцати. Тощая маленькая пепельная блондинка с сухой на вид кожей цвета красного дерева и очень привлекательным, хотя и грубоватым лицом. Мужчина был очень высокий, бледный и толстенький, как младенец. Живые, любопытные, невинные детские глаза. А вот у женщины взгляд такой, будто она уже все в этом мире видела и ни во что не верит.
— Валери, — с улыбкой объявил Кэрби, — познакомься с моими друзьями. Только что встретил их в Сан-Педро. Это Тэнди, дочка богатого папочки из Техаса.
— Здравствуйте, — сказала Валери.
Тэнди оглядела ее, покачала головой и, криво улыбнувшись, проговорила:
— Ваша взяла.
Валери не поняла, комплимент это или нет, но дружеский тон женщины заставил ее улыбнуться.
— Рада, что Кэрби привез вас.
— А это — приятель Тэнди…
— Если можно так выразиться, — вставила женщина.
— О, Тэнди, — застенчиво произнес белокожий мужчина.
— Его зовут… — Кэрби нахмурился. — Прошу прощения, опять запамятовал.
— Э… ну… Альберт.
— Альберт, это Валери.
— Здравствуйте.
— Э… ну… здорово! Вы тут живете? На этом острове?
— Пока да, — ответила Валери.
— Могла бы ты догадаться, что Альберт — великий знаток искусства доколумбовой эпохи? — спросил ее Кэрби с улыбкой.
— Это правда?
— Э… ну… да. В Вентуре у меня целый музей в одном крыле дома.
— Чудесно!
— Вы должны приехать и посмотреть.
— Может быть, приедем, — отвечала Валери.
— Альберта особенно интересуют сокровища майя, — сказал Кэрби. — Я думаю, мы можем побеседовать о них.
— Было бы очень приятно, — согласилась Валери.
Кэрби обнял ее за плечи.
— «Синтию» мы потом разгрузим, — сказал он. — А сейчас идемте в дом. Тэнди и Альберт заночуют у нас. Мы что-нибудь сварим, а уж завтра все полетим в Сан-Педро и закатимся в ресторанчик. Куда бы ты хотела, в «Эль-Тулипан» или в «Хижину»?
— Я подумаю, — пообещала Валери и решила про себя, что полетит в город в новой юбке.
Они пошли к дому. По-прежнему обнимая Валери за плечи, Кэрби склонил голову и заглянул ей в лицо.
— Тебе не кажется, что ты слишком тепло одета? — спросил он.
Валери рассмеялась.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов