А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Вот как? – В голосе Вольфа прозвучала легкая заинтересованность.
Женщина посмотрела ему прямо в глаза. Взгляд Вольфа оставался спокойным и непроницаемым.
Глава 4
Непенте построили во время войны, для целей войны и на военные деньги. Когда вместе с войной кончились и деньги, безымянную глыбу (поперечник – десять миль, состав – изверженные породы) бросили так же быстро, как наводнили рабочими после первого рейда эльяров на Федерацию.
Планетоид перевели с первоначальной траектории в точку Лагранжа над Гаррапатой, замедлили, назвали ОСО(О) Q-386 и полностью оборудовали.
На обращенной к солнцу стороне разместили солнечные батареи, «внешнюю», которая, если б не зазубренный пик, больше всего напоминала бы забытую на решетке отбивную, выровняли и снабдили маленьким дозорным куполом.
Верхушку утеса срезали. На площадке установили единственное орудие.
Солнечную пушку – немудреное, зато достаточно эффективное средство обороны – должны были обслуживать наспех обученные новобранцы с Гаррапаты.
Другие планеты Федерации получили сходные оборонительные посты, в то время как Отверженные Миры, официально называемые Системами Пограничья, остались беззащитными перед эльярскими рейдами, и многие вскоре пали под их натиском.
Орбитальная система обороны (обитаемая), (солярный) номер 386.
С наступлением мира ОСО(О) Q-386 стала ненужной, однако пустовала всего три года. Джалону Какаре потребовалась база для его торгового флота – на скорую руку переоборудованных военных кораблей. База, на которой его не беспокоили бы регистрация, техника безопасности и трудовое законодательство.
Площадку с казармами расширили и превратили сперва в док, а затем и в верфь. На дальней стороне пика, где когда-то стояла солнечная пушка, камень измельчили, добавили питательные вещества, на образовавшейся почве разбили парк. Весь планетоид накрыли куполом, под который закачали воздух.
На месте пушки Какара выстроил свой дворец. Даровая энергия позволила размахнуться на полную катушку. Антигравитационные генераторы удерживали на весу бесчисленные аркады и террасы, соединенные причудливыми мостиками, – мечту о полете, воплощенную в камень и сталь.
На одной из этих террас Джошуа Вольф в обличье образцового бармена: белый смокинг, черные брюки, обезоруживающая улыбка – вытер до блеска последний бокал и поставил на полку рядом с остальными.
Он стоял на веранде, выходящей к плавательному бассейну, искусно вырубленному в скальной породе и напоминающему извилистый лесной пруд. Справа зеленел роскошный парк, слева бурлил черно-серый промышленный центр Непенте.
Позади и выше располагался неохраняемый, как показалось бы стороннему взгляду, переход к многоэтажным апартаментам Джалона Какары и его жены.
Джошуа пробыл на Непенте уже месяц, но еще ни разу не видел нового хозяина.
– Эй, приятель! Как насчет обслужить? – Голос был одновременно грубый и заискивающий.
Говорил невысокий толстый человек в пиджачной паре, которую явно шили на заказ для кого-то более рослого, а потом кое-как укоротили.
– Доброе утро, мистер Ориц.
Толстяк посмотрел на Джошуа с холодным вниманием жабы, прикидывающей, насколько питательна будет данная муха.
– Ты меня знаешь?
– Да, сэр. В агентстве были настолько любезны, что описали мне главный персонал мистера Какары.
– Первая ошибка, Тейлор. Ты ведь Тейлор, верно? Я – не персонал. Я – друг мистера Какары. Вот и все.
Холодный взгляд выждал, не появится ли на лице слушающего недоверия, скользнул в сторону и снова вернулся.
Вольфа предупреждали насчет Джека Орица. Друг, он, может, и друг, если так считает Какара. Он также обеспечивает безопасность магната и, как многие временщики, страдает ярко выраженной манией преследования. Одна из горничных сказала, что Орица звали не Джеком, но он сменил имя, чтобы носить снабженные монограммами костюмы с хозяйского плеча.
– Прошу прощения, сэр.
– Пить еще рано?
– Солнце уже встало, сэр. И я на рабочем месте. Что вам предложить?
– Знаешь, как делать «Ледяного гиганта»?
– Да, сэр.
Вольф взял пять бутылок из холодильника, отмерил из каждой в бокал с двойными стенками, потом открыл еще шкафчик. Вытащил резиновые перчатки, взял фляжку, откупорил ее, щипцами бросил в коктейль что-то лиловое и шипящее. Из бокала взметнулась молния, потом все окуталось клубящимся туманом.
Джошуа с поклоном водрузил бокал перед Орицем.
– Неплохо, – произнес тот без малейшего намека на одобрение. – Смешай себе чего ты там пьешь.
Это было не предложение, а приказ. Вольф налил себе кофе.
– Не пьешь на работе?
– Я вообще не пью, сэр.
– Вот еще один завязавший.
– Нет, сэр. Никогда и не начинал.
– Как же ты стал барменом? – спросил Ориц.
– Моя мать владела пятью барами, я с детства ей помогал.
– И что же случилось?
– Война.
Ориц фыркнул и потерял к разговору интерес.
– Как тебе тут нравится?
– Пока работа замечательная, сэр. Мечтаю поскорее увидеть мистера Какару.
– Да, дела заняли больше времени, чем мы ожидали. Сегодня Джалон устраивает прием в честь своего возвращения. Тогда его и увидишь. Скорее всего, он пойдет вразнос.
Вольф пожал плечами:
– Это его планета, я у него на жалованье. Почему нет?
– Ты, наверное, не знаешь, что такое по-настоящему пойти вразнос. Слышал анекдот про Джалона, двух шлюх и читета?
Ориц рассказал. История была невероятная, скабрезная и выставляла Какару сексуально озабоченным идиотом. Вольф слышал ее раза три на других планетах, причем всякий раз в роли героя выступал местный богач. В первой версии участвовали земной король Генрих VIII и Папа Римский.
Ориц досказал анекдот и громко расхохотался. Все это время он не сводил с Джошуа глаз. Вольф позволил себе вежливый смешок.
Ориц допил бокал и поднялся.
– Еще коктейль, сэр?
– Если я перевыполню норму, то вечеринка начнется без меня. К тому же у меня дела.
Ориц нетвердой походкой двинулся к мостику, на полпути сильно качнулся и едва не упал в пруд.
Вольф проводил его взглядом, опустился на колени и стал шарить под полками. С нижней стороны одной из них он обнаружил, что искал, – серо-зеленый овоид прослушки, включающейся на определенную фразу.
– Очень умно, – чуть слышно прошептал Джошуа. – Скажи кодовую фразу или повтори анекдот – и получишь по мозгам. Мечтаю поскорее увидеть вас, мистер Какара.
Наступил вечер.
В комнатах, отведенных под торжество, толпился народ. Джошуа удивлялся, откуда столько людей, – даже «Лавр», при всей своей вместительности, не смог бы доставить всех. Кое-кого он видел и до возвращения Какары, они бродили между разбросанными строениями планеты, утратившей главный центр притяжения. Теперь богач вернулся, и хорошо оплачиваемые друзья заняли привычные орбиты вблизи своего светила.
Вольф протискивался через толпу, балансируя подносом с шампанским. С балкончика, приподнятого на полвысоты стены, неслась оглушительная музыка. Играл квартет. Как догадывался Вольф, музыканты изображали индийский скитч, заметно испорченный расстоянием от Нью-Калькутты, качеством исполнителей и вкусом аудитории. Джошуа подумал, что кое-кто из присутствующих помоложе наверняка любит более современную музыку, однако все подлаживаются под вкусы богатых «друзей».
Он миновал женщину, которая опиралась на копию «Победы» Микеланджело. Женщина брезгливо смотрела на распростертую у ее ног фигуру. На колене победителя кто-то нацарапал «КАКАРА ПРАВИТ».
Две женщины в старомодных смокингах привычно танцевали шерочка с машерочкой.
В антикварном кресле сидел, откинувшись на спинку, старик и увлеченно, словно десятилетний, играл с радиоуправляемой моделью монитора класса «Дерейтер».
Удивительно красивый молодой человек увлеченно беседовал с танцовщицей на полотне Дега, которое Джошуа определил как почти наверняка подлинное.
Несколько акробатов, на которых никто не обращал внимания, порхали под потолком, словно разыгравшиеся ласточки.
Джошуа услышал Какару раньше, чем увидел его самого. Шум вечеринки прорезал высокий, повелительный и чуть пьяный голос.
– Она оставила тебя в дураках и правильно сделала, – гремел он. – Ты увел ее у Потреро, верно? Женщина, которая ищет, где лучше, она и уйдет от тебя в ту минуту, как заприметит что-нибудь более выгодное. Ты был для нее только ступенькой, и этому Дардику, или как его там, она тоже сделает ручкой, едва положит глаз на следующего. Неудивительно, что твой отец попросил вправить тебе мозги. Ты вбил себе в голову, будто люди руководствуются какими-то принципами, а на самом деле все делают что хотят или что их заставляют.
Какара был в черных брюках, без пиджака, в белой шелковой рубашке с черной полосой на боку и красной ломаной линией – эмблемой его торгового дома – на месте галстука. Он выговаривал худому юноше, одетому гораздо более строго.
Какару окружали кольцом пятеро мужчин и Ориц. Все они время от времени согласно кивали.
Рядом с ним Джошуа заметил миниатюрную черноволосую женщину, которую видел на фотографии. Она слегка остекленевшими глазами смотрела в бокал, похоже, не замечая, что он пуст.
Вольф опустил поднос и остановился возле Какары. Тот продолжал:
– Извини. Но если ты встретишь бабу, которая тебе нужна – как мне Рита, – убедись, что она никуда не рыпнется. Так будет лучше для всех.
Он выжидательно посмотрел на жену. Наконец она кивнула. Какара удовлетворенно повернулся к молодому человеку:
– Считай это полезным уроком. Пойми, в той шлюшке нет ничего особенного. Она хорошенькая, поэтому делала с тобой в постели что хотела.
Ты богат, мальчик. Ты еще поймешь, что таких – миллионы. Главное, как я сказал, чтоб эта история не повторилась. Не только с бабами, а вообще.
Ты встречаешь тех, кто тебе нужен – нужен по-настоящему, – и привязываешь к себе любыми средствами. Деньгами. Положением. Властью. Чем угодно. И делаешь все, чтобы тебя не променяли на кого-то другого.
Что важнее – пусть им и в голову не придет променять. Пусть боятся даже и глянуть в сторону. Пока они тебе нужны – держи их на коротком поводке.
Только так можно добиться верности. И я умею это лучше других.
Он резко повернулся и взглянул на Вольфа:
– Верно?
– Полагаю, что так, сэр, – тихо отвечал Джошуа.
– Полагаешь?!
– За то короткое время, что я у вас служу, сэр, у меня не успело сложиться определенное убеждение.
Какара фыркнул:
– Убеждения – как задницы. У каждого есть, и каждый недорого продаст. Верно?
Джошуа продолжал улыбаться, но ничего не ответил.
– Ты такой же, как все, – сказал Какара. Он взял с подноса фужер, выпил одним глотком и уже собрался отвернуться, однако нахмурился и пристально посмотрел на Джошуа.
Потом отвел глаза, тряхнул головой, словно ему выплеснули в лицо стакан ледяной воды.
– Нет, – сказал он тихо. – Не такой же. Джошуа загадочно улыбнулся, кивнул и заскользил прочь.
Темноволосая женщина стояла опершись о десятифутовую корягу, которую обработали морилкой, покрыли лаком и назвали произведением искусства. Она смотрела вниз, на огоньки дока, где суетились строительные роботы. Похоже, она их не видела.
Джошуа подошел. Сейчас на его подносе стояли ликерные рюмки.
– Желаете выпить, капитан Сидамо?
Женщина вздрогнула, подняла глаза. Лицо ее напряглось.
– Меня зовут миссис Какара. Вы хотели надо мной подшутить?
– Нет, мэм.
– Вы – очередной шпион-любитель на службе у Орица? Или мой муж снова затеял игры?
– Рубка ПС-1186, – негромко произнес Вольф. – Кормак сказал, вы вспомните. Вряд ли вы вспомните меня, но я вас знаю. Вы занимались у него материально-техническим снабжением, а я был одним из его… клиентов. Кажется, нас не знакомили.
Рита Какара снова удивилась. Она торопливо поглядела по сторонам.
– Осторожно. Везде «жучки».
– Здесь нет.
– Откуда вы знаете?
– Был один за корягой. Я отключил его час назад. – Вольф не стал дожидаться ответа. – Возьмите рюмку. Попробуйте. Вам не нравится. Вы ставите ее обратно, я предлагаю другие, показывая на каждую по очереди.
Женщина, поколебавшись, взяла рюмку.
– Вы – настоящий, – прошептала она. – Кормак сказал, что случилось в тот день на патрульном катере?
– Нет. Думаю, это не мое дело.
– Он всегда был джентльмен. – Она улыбнулась и внезапно вновь стала молодой, какой помнил ее Джошуа. – Вы сумеете меня вытащить?
– Постараюсь.
– Когда? Как?
– Пока не знаю, но держите шиповки под рукой… и вот этот напиток, миссис Какара, – редукто с Денеба. Бренди, вода в котором заменена растительными компонентами.
Рядом стоял Ориц.
– Меня послал Джалон, – сказал он Рите. – Велел напомнить, что завтра – длинный день.
Рита изобразила улыбку.
– Какой он заботливый, – сказала она. – Разумеется, я не хочу встать наутро с больной головой. Спасибо, Джек. Не думаю, чтоб мне хотелось пробовать еще, сэр. Уже первая рюмка убедила меня, что этого делать не следует.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов