А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В штабе
дорсайцев работало предельно мало людей, как и во всех районах, где не
велись настоящие боевые действия. В поле каждый солдат мог выполнять
обязанности повара, прачки, посудомойки и осуществлял всю необходимую
работу с документами. Вне поля, так сказать, в казармах, люди из
регулярных боевых единиц за небольшую добавку к жалованию работали
клерками, поварами, шоферами и тому подобное.
Те дорсайцы, которые при обычных условиях разделили бы с Клетусом
груз бумажной работы, находились теперь на боевых учениях у городка Двух
Рек. У Клетуса, конечно, были в распоряжении подобранные Арвидом для
составления прогнозов активности врага люди. Но они, включая самого
Арвида, были очень заняты. Клетус использовал их в качестве
научно-исследовательской группы. Они собирали информацию о колонии Ньюленд
и о колонии Экзотики, плюс все физические данные о Культисе: о здешних
климате, флоре и фауне и многом другом. Эта информация накапливалась и
передавалась Клетусу. На ознакомление с нею у него уходило немало времени.
Так что первые пять дней с небольшим перерывом после переброски
дорсайцев к городу Двух Рек Клетус проводил в своем конторе - с семи утра
до полуночи. На пятый вечер, около семи часов после того, как все
остальные уже ушли, неожиданно появился Вефер Линет.
- Пойдемте поймаем еще немного ньюлендских партизан, - пошутил он.
Клетус засмеялся, откинулся на спинку стула и устало потянулся.
- Я не знаю, где таковые в данный момент находятся, - признался он.
- Тогда идемте пообедаем и обсудим положение, - хитро прищурился
Вефер. - Может, вдвоем мы и придумаем, как нам их отыскать.
Клетус снова засмеялся и принялся было качать головой в знак отказа,
но в конце концов дал себя уговорить. После обеда он, однако, настоял на
том, чтобы вернуться к себе в контору. Вефер проводил его и с неохотой
оставил, когда Клетус стал доказывать, что он должен немедленно вернуться
к своей работе.
- Но не забудьте, - сказал Вефер на прощание, - если что-нибудь
подвернется, вы позовете меня. У меня пять "Марк-5", и четыре из них будут
в вашем распоряжении, если вы предупредите меня за полчаса. Тут дело не
только во мне, но и в моих людях. Все те, кто был с нами в ту ночь,
рассказывали эту историю до тех пор, пока у меня в подчинении не осталось
ни одного человека, не желавшего бы отправиться с вами, если подвернется
еще одна такая возможность... Вы найдете нам какое-нибудь дело?
- Обещаю, - сказал Клетус. - Очень скоро я вам кое-что подброшу.
Наконец Вефер ушел, а Клетус вернулся к столу. К одиннадцати часам он
закончил пространные и подробные инструкции на случай возможных
случайностей следующих двух дней. Он взял пакет приказов, которые надо
было передать Ичану Хану для выполнения наемными войсками, вышел на улицу,
сел в машину и направился к зданию штаба, расположенного в дорсайском
районе.
Он притормозил перед входом. Здесь стояла в ожидании еще две машины.
Единственное окно в конторе Ичана, выходившее на эту сторону, светилось.
Остальная часть этого временного строения из местных пород дерева,
выкрашенного в бледно-зеленый цвет, казавшийся почти белым в тусклом свете
молодого месяца, была темной, как и все соседние здания. У Клетуса
возникло чувство, что он находится в призрачном городе, где живет
один-единственный человек.
Он вышел из машины и стал подниматься по ступенькам в центральный
холл здания. Пройдя через дверь, днем отделявшую посетителей от служащих
внешней конторы, он прошел по коридору, находившемуся за ней, к
полуоткрытой двери кабинета Ичана, которую он нашел благодаря
пробивавшейся тонкой полоске желтого света. Клетус тихо ступил на это
светлое пятно и вдруг остановился, услышав голоса внутри комнаты.
Они принадлежали Мелиссе и Ичану, и разговор не был предназначен для
посторонних ушей.
Клетус хотел было кашлянуть или произвести какой-нибудь шум, чтобы
разговаривавшие поняли, что он здесь. Но в этот момент он услышал свое имя
- и мгновенно догадался, по крайней мере наполовину, о чем шла речь до
этого. Он не ушел и не издал ни звука, а стоял и слушал.
- Я думаю, тебе нравится молодой Грим, - закончил фразу Ичан.
- Конечно, нравится! - в голосе Мелиссы звучала мука. - Но при чем
здесь это? Ты что, не можешь понять, папа?
- Нет, - холодно ответил Ичан.
Клетус сделал шаг вперед, и ему стал виден угол полуоткрытой двери,
ведущей в освещенную комнату. Свет исходил от лампы, висевшей над столом
Ичана. Ичан и Мелисса сидели на противоположных концах стола лицом друг к
другу. Их головы были выше лампы, и лица находились в тени, нижняя же
часть была ярко освещена.
- Нет, конечно, не можешь! - продолжала Мелисса. - Потому что не
пытаешься. Ты не можешь сказать мне, что тебе больше по душе: эта жалкая
служба в качестве наемного офицера или наш дом в Джелалабаде? С помощью
Доу ты сможешь вернуться. Ты снова будешь генералом, тебе вернут твое
прежнее звание. Ведь это дом, папа! Дом на Земле, для нас обоих!
- Уже нет! - глухо ответил Ичан. - Я солдат, Мелли. Ты это понимаешь?
Солдат! Не просто форма с обезьяной внутри, а именно этим я и буду, если
вернусь в Джелалабад. Как дорсаец, я, по крайней мере, все еще солдат! -
Неожиданно его голос задрожал, стал резким. - Я знаю, это несправедливо по
отношению к тебе...
- Я делаю это не для себя, - выдохнула Мелисса. - Ты думаешь, мне не
все равно? Я была еще девочкой, когда мы покинули Землю, и, если мы
вернемся назад, для меня там все будет уже совсем другим. Но мама
наказывала мне заботиться о тебе, и я это делаю, раз ты не хочешь
позаботиться о себе сам.
- Мелли, - резкость исчезла, и в голосе Ичана послышалась боль. - Ты
так уверена в себе...
- Да, уверена! Кто-то из нас должен быть уверен в себе. Папа, я
звонила ему. Вчера.
- Звонила де Кастрису?
- Да, - ответила Мелисса. - Я звонила ему в столицу Ньюленда. И
сказала, что мы отправляемся в любое время, как только он пришлет за нами
транспорт с Земли. Мы полетим, папа, я так сказала. Но я тебя
предупреждаю: если ты останешься, я полечу одна.
В темноте, скрывавшейся верхнюю часть фигуры Ичана, на мгновение
воцарилась тишина.
- Там для тебя ничего нет, девочка, - сказал он хрипло. - Ты так сама
сказала.
- Но я полечу! - упрямо повторила она. - Потому что это единственный
способ заставить тебя вернуться: сказать, что я поеду одна, а если
придется, и сделать это. Прямо сейчас, я обещаю тебе, папа...
Клетус не стал ждать окончания этого обещания. Он повернулся и тихо
пошел назад к центральному входу. Он закрыл за собой дверь, шумно хлопнув
по ней ладонью. Затем вышел, пнул ногою дверь в стене, отгораживавшей
внешнюю часть конторы, и, топая, прошел по коридору к светящейся линии на
полу под дверью.
Когда он вошел в кабинет, горели верхние лампы. В их ярком свете,
разделенные столом, стояли Мелисса и Ичан.
- Привет, Мелисса! - сказал Клетус. - Рад тебя видеть. Я принес
кое-какие инструкции и приказал для Ичана. Ты не подождешь пару минут?
Потом мы все могли бы выпить по чашечке кофе или чего-нибудь еще.
- Нет, я... - Мелисса говорила неуверенно, словно натыкаясь на слова.
При ярком свете ее лицо казалось бледным и измученным. - У меня болит
голова. Думаю, мне надо отправиться домой и лечь спать.
Она повернулась к отцу:
- Увидимся позже, папа?
- Я скоро вернусь, - ответил Ичан.
Она вышла. Ичан и Клетус смотрели ей в след. Когда эхо шагов заглушил
звук захлопнувшейся парадной двери, Клетус повернулся к Ичану и положил
пакет с бумагами ему на стол.
- Что сообщают наблюдатели, следящие за ньюлендской стороной гор? -
спросил Клетус, глядя в лицо Ичану и плюхнувшись на стул перед столом.
Ичан сел на свой стул гораздо медленнее.
- Очевидно, ньюлендцы перестали перебрасывать людей в этот район, -
ответил он. - Но, по оценкам разведчиков, там уже и так сосредоточено три
тысячи шестьсот человек - почти вдвое больше, чем наших дорсайцев. И это
регулярная ньюлендская армия, а не партизаны. У них есть легкие танки и
передвижная артиллерия. Я полагаю, это более шестидесяти процентов
регулярных, хорошо оснащенных вооруженных сил.
- Хорошо, - сказал Клетус. - Отправьте всех своих, кроме пары рот,
назад, в Бахаллу.
Взгляд Ичана метнулся от пакета с приказами к лицу Клетуса.
- Отправить назад? - переспросил он. - Каков же был тогда смысл
переброски?
- Смысл переброски, - объяснил Клетус, - заключается в том, чтобы
заставить Ньюленд собрать войска со стороны горной границы. Теперь мы
оттянем назад большинство наших людей, чтобы все выглядело так, будто мы
испугались, либо никогда и не собирались им угрожать.
- А мы собирались? - Ичан, прищурившись, посмотрел на Клетуса.
Клетус весело рассмеялся.
- В наши намерения, как я уже говорил, входило заставить их собрать
большие силы на своей стороне ущелья, рассекающего горы. Теперь мы можем
складывать вещи и отправляться домой. Вы спросите, а что же они? Не
сомневаюсь, вы уже слышали армейские сплетни - а теперь они, несомненно,
дошли и до ньюлендцев, что генерала Трейнора и меня подслушали, когда мы
обсуждали план вторжения в Ньюленд, и что он специально прилетел к ущелью
Эттера, чтобы осмотреть его с этой целью.
- Вы имеете в виду, что де Кастрис и ньюлендцы будут уверены, что мы
действительно намереваемся захватить их?
- Я имею в виду как раз противное, - сказал Клетус. - В утверждение о
том, что лжец всегда будет подозревать тебя во лжи, а вор будет
сомневаться в твоей честности, есть большая доля истины. Де Кастрис -
хитрый человек, а беда хитрых людей в том, что они любые действия
рассматривают как ширму для какого-то трюка. Он наверняка сделает вывод,
что сплетни распустили специально для того, чтобы заставить Ньюленд
перебросить большое количество войск в зону угрозы возможного ложного
вторжения. Угроза потом исчезнет, а они окажутся в дураках. Следовательно,
он решит играть с нами в нашу игру и одержать над нами верх как раз в тот
момент, когда мы начнем хихикать над его смущением.
Ичан нахмурился.
- Мне кажется, я потерял нить ваших рассуждений, - признался он.
Клетус махнул головой в сторону пакета с бумагами.
- Все это есть в инструкциях, - сказал он. - Вы начнете отправлять
людей рано утром. Рейсы через каждые полчаса. Когда люди прибудут сюда и
высадятся на землю, дайте им трехдневный отдых.
Ичан мрачно посмотрел на него.
- И это все? - произнес он наконец.
- Это все. До тех пор, пока я не дам дальнейших распоряжений, -
ответил Клетус, вставая.
Он направился к двери.
- Спокойной ночи, - сказал Ичан ему в вдогонку.
Когда Клетус вышел из кабинета и повернул налево в коридор, он краем
глаза увидел Ичана, все еще стоявшего у стола и смотрящего ему вслед.
Клетус вернулся в общежитие. На следующее утро он позволил себе
настоящую роскошь - поспать подольше. Когда он подлетел к офицерскому
клубу, чтобы позавтракать, было уже десять часов утра, а в свою контору он
прибыл чуть ли не перед полуднем.
Арвид и все набранные им люди усердно работали. Клетус улыбнулся им
как снисходительный отец, и созвал всех вместе.
- Сегодня днем я улетаю в район Двух Рек, - сообщил он, - чтобы
наблюдать за завершением учений дорсайцев. Поэтому нет особого смысла
пичкать меня информацией, которая все равно устареет до понедельника. Вы
работали даже больше, чем этого требует чувство долга. Так что отдыхайте
оставшуюся часть дня, все, кроме Арвида, - он улыбнулся молодому великану,
- мы с вами увидимся в начале следующей недели.
Люди испарились так быстро, как капли дождя исчезают с раскаленного
тротуара после тропического ливня. Когда они ушли, Клетус внимательно
осмотрел комнаты, убедившись, что все системы безопасности исправны и
готовы к работе. Затем он вернулся, сел за стол Арвида, протянул руку к
его телефону и набрал номер военно-морской базы.
- Это подполковник Клетус Грим, - представился он дежурному офицеру,
поднявшему трубку. - Не могли бы вы найти капитана Линета и попросить его
позвонить мне? Я у себя в конторе.
Он положил трубку и стал ждать. Арвид с любопытством наблюдал за
своим командиром. Клетус встал и подошел к своему столу. Он взял свой
собственный телефон, принес его к столу Арвида и поменял на телефон
адъютанта. Его же телефон отнес к себе на стол.
Затем набрал первые две цифры пятизначного номера, по которому можно
было связаться с приемной Бэта Трейнора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов