А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Нет, я думаю, они будут таранить нас или брать на абордаж.
— Как пожелаете. Тогда наблюдайте, это будет забавно. — Он встал позади рулевого. Трехмачтовое судно продолжало плыть, не уклоняясь от курса, как будто Госс хотел, чтобы его протаранили.
Галера спешила к ним навстречу, с каждым гребком ее было видно все лучше. Вокруг ее позеленевшего бронзового корабельного тарана в форме головы кабо, облепленного ракушками, пенилась вода. Борта галеры были выкрашены яркими красками, моряки на палубе сверкали доспехами и оружием. На носу стоял капитан, указывая направление своим копьем, он давал указания рулевому, а рядом человек с рупором передавал его приказания главе гребцов.
Лериса сжалась в комок, понимая, что до столкновения остались считанные секунды. Госс сказал что-то рулевому, и нос корабля начал разворачиваться вправо. Капитан галеры что-то прокричал, и весла изменили ритм.
— Видите, насколько легко наше судно слушается руля по сравнению с галерой? — спросила Госс. Его глаза свирепо сверкнули, и Лериса вдруг осознала, насколько жестоким может быть этот человек. Он пролаял что-то еще, и нос корабля начал разворачиваться к мысу. Капитан галеры решил, что первая попытка не удалась, дал задний ход и теперь замедлил движение и подставил свой борт. Лериса решила, что их корабль сейчас быстро проскользнет мимо кормы галеры и на большой скорости уйдет отсюда под ветром. Она восхитилась маневром, но поняла его неправильно.
Большое судно продолжало разворачиваться направо до тех пор, пока его бушприт не нацелился в центр галеры. Люди на ее борту закричали, некоторые начали бросать в них копья, как будто это могло остановить корабль.
Ожидая удара, похожего на удар о скрытый под водой риф, Лериса так вцепилась в поручни, что костяшки пальцев побелели. Вместо этого послышался оглушительный треск дерева и шум бурлящей воды. Трехмачтовый корабль содрогнулся, но скорости почти не потерял. Во все стороны полетели обломки дерева и весел, а большой корабль продолжал давить галеру.
Лериса в изумлении посмотрела вниз и увидела галеру, разломанную пополам. В воде оказались кричащие люди, многие из них — искалеченные, они били руками и ногами по воде, пытаясь избежать столкновения с обломками. Судно Госса прошло мимо, оставив обе половины галеры за кормой, и Лериса увидела, как они наполнились водой и затонули. Среди обломков виднелось несколько человеческих голов.
— Хороший маневр, да? — спросил Госс, вновь оказавшись рядом с ней. Его матросы облепили рангоут, веселясь и делая непристойные жесты в сторону затонувшего судна.
— Но у вашего корабля нет тарана! — воскликнула Лериса. Это был один из тех редких случаев, когда она была по-настоящему поражена.
— Ему он и не требуется. Мы отказались от такого способа сражаться много лет назад. Гребное судно должно быть очень легким, иначе его трудно сдвинуть с места. В плохую погоду они уходят в гавань и обычно предпочитают держаться прибрежных вод. Трехмачтовый же корабль, вроде «Плавающей Птицы», — и он с гордостью собственника похлопал по поручням, — сделан намного прочнее, чтобы выдержать натяжение парусов и плавать в глубоких морских водах. Шпангоуты у него толстые, киль низкий. Трехмачтовик обязательно выше, шире и водоизмещение у него больше, чем у маленькой хрупкой галеры. Наше судно как минимум в два раза больше затонувшего, и во много, очень много раз тяжелее. Стоит, наверное, призвать на помощь геометрию. Это похоже на то, как тяжелый камень ломает корзинку.
Она кивнула, признавая, что зрелище было убедительным.
— Я произвела на вас впечатление своей сокровищницей и арсеналом. Теперь вы поразили меня.
Он ухмыльнулся и кивнул, сняв свою шляпу с плюмажем в саркастическом приветствии.
— Как хорошо, что мы с вами поняли друг друга.
* * *
Они добрались до того небольшого залива, где Лериса попала в плен. К своей великой радости, она увидела войско островитян, расположившееся лагерем у берега. Завидев судно, они забрались в каноэ и начали яростно грести.
«Плавающая Птица» приспустила паруса, остановилась и бросила якорь. Свирепые воины с угрожающим видом стояли в своих каноэ, что-то распевая речитативом и потрясая копьями. Увидев хрупкую изящную фигурку, стоящую на борту, они неожиданно замолкли. Лериса засияла и замахала руками, и воины разразились дикими восторженными криками. Большое каноэ с ее личными телохранителями направилось к кораблю, и воины протянули к ней руки.
— Ваше величество, — сказал Госс, — если вы велите вашим воинам успокоиться, я спущу на воду лодку и доставлю вас на берег.
— Нет нужды, — ответила Лериса. Она легко запрыгнула на поручни, постояла немного, балансируя, потом неожиданно пригнулась, вытянув перед собой руки.
— Не надо! — в ужасе закричал Госс.
Лериса не обратила на него внимания. Грациозно оттолкнувшись, королева островов прыгнула вперед, раскинув руки, будто желая взлететь, и полетела прямо на лес копий. В последнее мгновение ужасные острия скользнули в сторону, и Лерису поймали тридцать или сорок пар поднятых рук.
Смеясь, она выпрямилась и начала обнимать юношей, будто это были ее любовники. Они прикасались к ней, не в силах поверить, что она вновь рядом с ними, не в силах насмотреться на нее.
Потом они снова подхватили ее и подняли над головами, чтобы воины в остальных каноэ, сгрудившихся вокруг, тоже увидели ее.
Восторженно распевая, воины взялись за весла и поплыли к берегу. Лериса помахала Госсу.
Он махнул в ответ рукой, затянутой в душистую кожаную перчатку, саркастическая улыбка вновь вернулась на его лицо.
Лериса сошла на берег. Ей потребовалось несколько минут, чтобы успокоить безумно радующихся, скандирующих воинов.
— Где король? — вскричала она наконец. Как раз в эту минуту в лагерь входили старшие воины. Она не увидела среди них Гассема, но заметила другую знакомую фигуру.
— Что за шум? — возмутился высокий воин, и вдруг заметил Лерису. — Моя королева! — С радостным возгласом он подбежал к ней и взял ее за руки.
— Пенду, где мой муж? Я не могу успокоить этих глупцов и добиться от них ответа.
— Как вы выбрались оттуда? О, это подождет. У меня для вас важные новости. Ваше появление все меняет.
— Меняет что? — спросила она, смеясь, в глазах ее плясали веселые огоньки. — Пошли, найдем тихое место, и ты мне все объяснишь.
Они оставили счастливую толпу и углубились в сумрачную тишину леса, который рос почти у берега моря. Над их головами только птицы и мелкие пушистые зверьки нарушали тишину прохладного вечера.
— Король в городе, где королева Неввы поставила на якорь свой флот. Вы наверняка проплывали мимо.
Она резко остановилась, ошеломленная.
— Что он там делает?
— Он отправился туда с посольством на переговоры с Шаззад, чтобы добиться вашего освобождения.
— Конечно, переговоры были необходимы, но почему он отправился туда сам? Даже Гассем не может быть настолько безрассуден!
— Боюсь, что может, моя королева. Этот пират, Илас Нарский… Именно он подал Гассему эту идею. Как обычно, король превратил это в маленький поход.
Лериса не ожидала, что Гассем прислушается к кому-нибудь вроде Иласа. Она вздохнула.
— Ну, рассказывай.
— Я отправился с первой группой. Мы пришли туда смело, доверяя гарантии неприкосновенности, данной нам этой женщиной. Я бы ей не доверился, но король настаивал, что на ее слово чести можно положиться. Когда я напомнил ему, что ее придворные могут оказаться не настолько благородными, он повел себя так, будто от этого все становится только интереснее.
— В каком-то смысле Гассем никогда не повзрослеет. Продолжай.
И он поведал ей о приеме, и том, что королева стала дружелюбней к Гассему, и о том, что теперь старшие воины свободно передвигаются между городом и лагерем шессинов.
— Значит, теперь Шаззад висит на его руке и дарит ему свои улыбки? — Она зарылась ногами в песок. После долгих дней на корабле это доставляло невыразимое удовольствие.
Пенду явно чувствовал себя неловко.
— Да, моя королева. Мне очень жаль.
— Жаль чего? Мой супруг сделал то, что сделал, для того, чтобы вернуть меня. Да мне безразлично, пусть он уложит в постель пятьдесят королев, если этого требует судьба. Он не рядовой человек. Ты что думаешь, то, что происходит между ним и простыми женщинами, меняет что-то в наших с ним отношениях?
— Конечно, нет, моя королева, — поспешно сказал Пенду.
— Оставь меня пока.
— Как прикажет моя королева. — Он поклонился и поспешно ушел.
Лериса знала, что ее телохранители прочесывают лес, оставаясь невидимыми для нее, но готовые в любую минуту отразить любую опасность.
Она понимала, что произошло. Она подумала о Шаззад, вспомнив необыкновенно красивую юную принцессу, которая доставляла ей столько радости в качестве рабыни. Даже тогда она была натурой страстной и волевой, с достаточной силой духа, чтобы освободить из плена своего отца и убить офицеров, предавших его, а потом завязать арьергардный бой, чтобы прикрыть побег старого короля. Именно тогда Шаззад попала в плен и оказалась в руках у Лерисы.
Сейчас она должна быть женщиной средних лет. Годы и ответственность состарили ее, но не слишком. Обязанности королевы и тяжелые времена закалили ее, но они же вынудили ее подавить свои влечения. Лериса знала лучше других, что основные животные инстинкты никогда не исчезают. Она сама всегда потакала своим прихотям. Шаззад же они должны были жечь, как горячие угли, подернутые золой.
Гассем сразу понял, что представляет из себя эта женщина, когда увидел ее впервые. Такой она и оставалась. Он появился у нее при дворе и раздул тлеющий костер. Шаззад ждала этого всю свою жизнь, думала Лериса. Почувствовать на себе тяжесть тела Гассема — вот о чем она всегда тайно мечтала. Он был тем безликим созданием, которое являлось ей в ночных фантазиях, и она просыпалась с ноющей поясницей. Гассем, Шаззад, Лериса, Гейл — их судьбы переплелись за долгие годы, меняя судьбы мира.
Она не была откровенной с Пенду. Другие женщины, конечно… Но Шаззад — не обычная женщина. Она не просто красавица, она женщина незаурядных страстей. И королева по праву. Шаззад могла вообразить себя на троне рядом с Гассемом… Нет, вот тут она и ошиблась.
Лериса не сомневалась в любви Гассема. Судьба предназначила ему бросить весь мир к ногам Лерисы, а ее предназначение — всегда быть рядом. Пусть Шаззад еще немного насладится своим романом. Она и Лериса в течение многих лет были «смертельными подругами», и эта женщина заслужила возможность хоть раз в жизни пережить исступленный восторг. Так же, как Лериса насладится потом, убивая ее.
Она прогнала все эти мысли прочь. Как правильно сказал Пенду, ее появление меняет все. Что произойдет, когда Шаззад узнает, что Лериса жива, бежала и вернулась к шессинам?
Возьмет ли она в плен Гассема?
Лериса не разделяла его доверия к королевскому слову чести. Как передать мужу весть? Ему нужно убираться из этого города, и чем скорее, тем лучше. Она обдумывала все это, вспоминая Гейла.
* * *
Анса чувствовал себя почти здоровым. После того, как он вернулся в штаб-квартиру Шаззад, его исцеление шло удивительно быстро. Королевский лекарь предположил, что безрассудная скачка верхом усилила деятельность естественных целительных сил, находящихся, как известно, в печени. Анса придерживался мнения, что нет ничего лучше скачки на превосходном кабо, чтобы придать человеку сил; что житель равнин и кабо по сути — единое создание, и они черпают друг у друга силы и решимость. Какой бы ни была причина, боль в ранах утихла, и они больше не кровоточили. Длинный шрам, пересекавший тело, еще был ярко-розовым, но мелкие рубцы уже побледнели.
Он упражнялся каждый день, разрабатывая мускулы. Он занимался с мечом, ножом и луком, ездил верхом на кабо, поражал копьем цели, не слезая с седла. Он хотел быть полностью готовым к грядущей битве.
Он знал, что этот день скоро наступит. Шаззад все еще развлекалась с Гассемом, но ситуация ухудшалась. Солдат раздражало бездействие, они теряли боевую форму. Двор утратил силу духа из-за постоянного присутствия среди них шессинов и непривычной вялости королевы.
Самым же худшим было то, что сбежавшие корабли южного флота были замечены, когда они направлялись на север. Уже поступило сообщение, что один из них потопил небольшую невванскую галеру. В это трудно было поверить, но все знали, что чужеземцы владеют такими тайнами искусства мореплавания, о которых невванцы даже не догадывались. Лериса, видимо, уже вернулась к островитянам.
Анса надеялся только на то, что изменник Госс удерживал ее у себя ради выкупа, требуя от шессинов долю сокровищ, которые, как говорили, имелись у них на островах. Это было в характере Госса, насколько принц понимал его. Он чувствовал, однако, что это бесплодная надежда. Он не мог представить себе, чтобы такой человек, как Госс, имея в своем распоряжении единственный корабль с командой, смог удержать Лерису, которую воины возжелали бы вернуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов