А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Один из
них он передал Артуру.
- Ключи-то вам зачем? - поинтересовался Джеффри.
- Стучать ими по головам, - ответил Бэзил. - Если, паче чаяния, до
этого дойдет. Выйдешь за нами, Арт. И не мешкай. Черт его знает, выдержат
ли балки... Ну, давай, Джефф, задним ходом, помаленьку. Вместе с тобой -
три тонны металла, так?
- Точно, - кивнул Джеффри и включил заднюю передачу. Он отпустил
ручной тормоз и нажал на газ. До стены было около пяти футов, и стоящий
чуть в стороне Артур освещал ее карманным фонариком. А они уже покатились
назад. Когда до стены оставался фут, Джеффри еще сильнее нажал на газ,
чтобы врезаться в стену не слишком быстро, но со всей возможной мощью. Он
услышал глухой удар. Могучий двигатель напрягся... Доски затрещали и
лопнули. Расколотое дерево заскрежетало по полированному металлу. И вот
Джеффри вдыхал уже не пыльный затхлый воздух залов, а прохладный свежий
воздух лесов и полей. Они вырвались наружу.
Он остановился. Из оставшейся позади черной пещеры вышел Артур, все
еще сжимая в руке фонарь. Домик музея несколько накренился, но все еще
стоял.
- Прекрасно, - решил Бэзил. - Дорога, пожалуй, где-то там. - Он
махнул рукой. - Джефф, поезжай-ка прямо через эту живую изгородь...
Слушай, Арт, не стоял бы ты на подножке. Тебя, глядишь, могут оттуда
ненароком стащить. Я тут приготовил тебе местечко на канистрах. Будешь
оборонять тот борт, чтобы никто не взял нас на абордаж.
- А как насчет ворот? - спросил Джеффри.
- Они открываются наружу, - ответил Бэзил. - Я заметил это, когда мы
входили.
- Лады, - кивнул Джеффри и, включив первую передачу, направил
автомобиль через заросшую лужайку прямо к изгороди. Под четырехфутовой
некошеной травой земля была твердой, а проломиться сквозь изгородь не
составило особого труда. И вот они на дороге, которая теперь, когда они
выехали на нее на широченном Роллс-Ройсе, казалась узкой тропинкой.
Джеффри свернул к воротам, освещенным призрачным светом нескольких
факелов, и переключился (с громким скрежетом) на вторую передачу.
Внезапно, из-за стены слева в небо взметнулся столб огня. Повалил
густой дым, послышались громкие крики.
- Ого! - воскликнул Артур. - Они, похоже нашли немного нашего
бензину. Ты что, оставил там пару канистр?
Но прежде, чем Джеффри успел ответить, ворота впереди распахнулись, и
дорогу запрудили люди, черные на фоне пламени. Кто-то, очевидно, услышав
скрежет переключаемой передачи, а теперь крестьяне увидели и сам Роллс.
- Не останавливайся! - приказал Артур. - Езжай как можно быстрее,
только помни, что сразу за воротами нам придется повернуть. Не обращай на
них внимания. Если остановишься, они разорвут нас в клочки.
Джеффри не решился переключать передачу в столь критический момент, и
просто до упора выжал педаль газа. Толпа с криком ринулась им навстречу.
Наклонившись вперед, Артур нажал на грушу клаксона, громко и торжественно
бибикнувшего. Бэзил же выпрямился во весь рост и во всю глотку заорал:
- Эй, вы там! Прочь с дороги! Быстрее!
Вспоминая копьеносцев на побережье Вермонта, Джеффри не отпускал
газа, хотя наверняка должен был кого-нибудь задеть. Но крестьян оказалось
куда меньше, чем он думал. К тому же они успели войти в ворота, и потому
им было куда разбегаться. Машина каким-то чудом никого не сбила, и в граде
камней, дробь, простучавших по кузову, они вылетели в ворота. Джеффри тут
же резко затормозил, повернул налево и снова дал газу. Впереди поперек
дороги он увидел полосу горящего бензина. Мужчина в одежде священника с
крестом в руках с разбегу запрыгнул прямо на крыло, что-то вопя по латыни,
но Бэзил крепко заехал ему гаечным ключом по пальцам, и тот, воя, полетел
на землю.
Они въехали в огонь. И тут же выехали из него в ночную мглу. Джеффри,
ослепленный блеском пламени, уменьшил скорость до минимума, боясь во мраке
заехать в кювет. Артур передал Бэзилу свой фонарь, и тот пристроил его на
капоте. Стало получше, пусть и ненамного. Джеффри видел теперь дорогу
футов на двадцать вперед. Этого было достаточно. Они прорвались.
Через несколько миль они остановились, вслушиваясь в ночь: нет ли
погони. Затем братья наладили и зажгли ацетиленовые фонари Роллса. А потом
они поехали дальше сквозь ночной сумрак, выискивая местечко поукромнее,
чтобы спрятаться до утра.

5. НА СЕВЕР
Когда Джеффри проснулся, в воздухе восхитительно пахло завтраком. Он
лежал на заднем сиденье, скорчившись в три погибели, а Артур жарил на
костре бекон.
- Мы подзабыли, как пользоваться примусом, - нервно пояснил Бэзил, -
и потому разожгли костер. Давай скорее ставить таран, пока мы еще помним,
каким концом держат гаечный ключ.
Позавтракав, братья сидели у костра, и им явно не хотелось
приниматься за работу. Джеффри заметил, как Бэзил искоса мрачно
поглядывает на автомобиль, тут же отводя глаза. В конце концов Джеффри
пришлось взять инициативу в свои руки.
- Пошли, - сказал он и попытался вытащить таран в одиночку.
Таран был тяжелым и громоздким - острый нос из крест-накрест
сваренных швеллеров все время зарывался в землю, запутывался в густой
траве. Джеффри протащил таран несколько шагов, прежде чем Артур встал ему
помочь. Вдвоем они быстро донесли его до передка Роллса. Причем Артур
упорно пытался поставить таран задом наперед.
- Артур? - спросил Джеффри. - С тобой все в порядке?
- Да вроде, - пожал плечами тот. - Я, кажись, ничего, просто как-то
ни в чем не уверен. Эй, Бэз, подержи-ка эту штуку вместе со мной, пока
Джефф прицепит там чего требуется. Одному это никак не возможно...
Что-то бормоча себе под нос, Бэзил подошел к Артуру и помог тому
поднять таран. Братья держали его на весу, пока Джеффри привинчивал таран
к автомобилю. Покончив с передними винтами, Джеффри полез под машину,
чтобы прикрепить таран к раме. Мероприятие заняло гораздо больше времени,
чем следовало: братья сегодня были какими-то удивительно неловкими - Артур
все время хихикал, а Бэзил сердито хмурился, стыдясь своей невесть откуда
взявшейся неуклюжести. Закончив работу, Джеффри подошел к капоту
полюбоваться результатом.
- Ты думаешь, он нам пригодится? - спросил Джеффри у Артура, указывая
на таран.
- Возможно... Во всяком случае, мы здорово поработали над ним во
Франции. Но теперь я даже и не знаю... Он не шибко красив, правда?
Джеффри не понял, что имеет в виду Артур: то ли таран, то ли
(английская машинофобия явно давала себя знать) сам автомобиль. Но что
касается тарана, тот действительно являл собой не слишком приятное
зрелище: грубый и зловещий, кроваво-красный, он торчал на три фута перед
благородным радиатором Роллса, словно зубы хищного зверя. "Вот глупо
будет, - подумал Джеффри, - если он не понадобится..."
- Ты поможешь поменять шины? - спросил Джеффри у Артура.
- По правде говоря, Джефф, не хочется. Ты справишься и сам...
- Пожалуй, справлюсь. Только придется вернуться на дорогу: здесь
слишком мягкий грунт, он наверняка будет проседать под домкратом... Вы с
Бэзилом тем временем могли бы постоять на стреме, чтобы никто не застал
нас врасплох... Что такое, Салли?
Девочка со всех ног бежала к автомобилю от края поляны.
- Там в лесу какое-то чудовище, - задыхаясь, воскликнула она. - Я его
слышала! Как ты думаешь, это дракон?
- Скорее, пони, - рассмеялся Джеффри.
Но ни Бэзил, ни Артур не видели в предположении Салли ничего
смешного.
- Пожалуй, нам лучше всем забраться в машину, - сказал Артур. - Ты
сможешь завести ее в одиночку? - спросил он у Джеффри.
Теперь они все четверо слышали треск ломающихся веток: словно сквозь
заросли продирался танк. Затем звук изменился. Загадочный лесной
обитатель, похоже, мчался прямо к поляне. Мчался напрямик, не разбирая
дороги. Джеффри крутанул ручку и вспрыгнул за руль. Они напряженно ждали,
глядя в сторону, откуда доносились звуки, где солнечные лучи золотыми
нитями пронзали сумрак под вековыми дубами. Кусты задрожали и
расступились. Перед ними, всего в каких-то двадцати футах стоял огромный
клыкастый мохнатый кабан. Он злобно тряс головой, разглядывая поляну. Его
маленькие красные глазки яростно вспыхнули, когда он заметил автомобиль.
Не раздумывая, кабан помчался к нему - дикий, безумный снаряд из железных
мускулов и твердой кости. Джеффри с треском врубил передачу. Колеса бешено
закрутились, скользя по мокрой траве... Но вот машина поехала, все быстрее
и быстрее, прочь из леса, прочь с поляны, где братья замаскировали следы
стоянки листьями... вторая передача, третья... Пятьдесят миль в час по
рытвинам и ухабам.
Проехав ярдов триста по дороге, Джеффри, оглянувшись, притормозил.
Кабан сидел на обочине под деревьями и мрачно глядел им вслед. Даже с
этого расстояния он казался невероятно большим.
- Свиньи такие не бывают, - убежденно заявил Бэзил. - Это
просто-напросто неестественно.
- Не знаю, - пожал плечами Джеффри. - Племенные кабаны на фермах
порой вырастают до таких размеров. Ничуть не удивлюсь, если со времени
Изменения множество свиней удрало в лес и одичало. Как близко он до нас
добрался?
- Ему не хватало каких-то шести футов, - ответил Артур. - Вряд ли он
нам бы что-нибудь сделал, разве что угодил бы клыком в шину... Надеюсь, их
тут развелось не слишком много?
- Такое впечатление, - заметил Бэзил, - что его интересовали вовсе не
мы, а автомобиль.
Братья казались сбитыми с толку, и не в своей тарелке. Они ничуть не
походили на тех уверенных в себе парней, которые совсем недавно помогли
Джеффри украсть Роллс-Ройс. И Джеффри понял, что отныне братья станут ему
только мешать. А значит, он должен помочь им поскорее добраться к реке.
- Давайте-ка посмотрим карту, - предложил Джеффри. - По-моему, лучше
всего будет, если я довезу вас до Линдхерста, а там поверну направо. Далее
я направлюсь сюда... другого пути все равно нет. Тогда я высажу вас почти
у самого Брокенхерста - по В3055 вы запросто доберетесь до Болье... это
миль шесть или около того. Вы вряд ли захотите возвращаться той же
дорогой. По правде сказать, в деревню вам заходить совсем не нужно - там
наверняка все еще дым столбом... Ну а я поеду по этому проселку, почти до
Линдхерста, а потом вот по этому... и в итоге окажусь, как и
планировалось, на дороге в Валлопс. Не вешай нос, Бэзил, как только вы
уйдете от Роллса, вам сразу станет легче.
- Хочется надеяться...
Городок Линдхерст оказался совершенно заброшенным. Исчезли туристы
(основной источник дохода местного населения), а лес, еще более глухой и
дикий, ничуть не помогал выжить оставшимся без средств к существованию
горожанам.
Роллс промчался по пустынным улицам, повернул. Еще раз. Старик,
опершись на длинный посох, стоял и глядел на пасущихся овец. Услышав шум
мотора, он повернулся и погрозил кулаком, что-то невнятно крича. Явно
какое-то проклятие.
Когда до Брокенхерста оставалось совсем недалеко, Джеффри
остановился.
- Слушайте внимательно, - сказал он вылезшим из машины братьям. - Вы
пройдете по этой дороге примерно с полмили, а потом свернете налево.
Поняли? Как раз там, где дорогу пересекает ручеек. Тебе, Бэзил, пожалуй,
стоит прихватить с собой свой мешок. Оставь только все современное. Давай
я посмотрю, что у тебя там... Так, пила, молоток, зубило, стамеска,
кованые гвозди - это пойдет... теперь коловорот со сверлами, нет, вот
ножовку, пожалуй, лучше оставить. Вот так, по-моему, ничего... Вот четыре
золотых - это на случай, если вам придется покупать еду.
- Надо придумать какую-нибудь историю, - вставила Салли. - Такие
деньги наверняка вызовут вопросы.
- Ты права, - согласился Джеффри. - Значит, так... Вы работали на
верфи в Бристоле. Плотник и его подручный... Теперь ваш старый хозяин
умер, и вы ищете новую работу. Решили попытать счастья в этих краях.
Запомните?
Бэзил с сомнением поглядел на Артура. Но тот уверенно кивнул. Только
тут Джеффри понял, что говорил с братьями медленно, словно с маленькими
детьми. По-прежнему не торопясь, он продолжал:
- Если сумеете, постарайтесь вообще не заходить в Болье. Как и было
условлено с мистером Рейсоном, ждите его на заброшенном причале. Если
через две ночи он так и не появится, украдите лодку и плывите на юг. Не
забудьте прихватить с собой еду. И постарайтесь украсть парусную шлюпку -
грести тут далековато. Еще вопросы есть? О'кей, тогда в путь. До свидания,
и большое вам спасибо за помощь. Я выжду некоторое время, чтобы вы успели
уйти отсюда подальше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов