А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Как бы ни сжигали меня отчаяние и гнев, у меня все же хватило здравого смысла попытаться хоть как-то смягчить ярость царицы. Одного палача она ещё могла простить, но большее число трупов создаст нам с Сегом весьма серьезные затруднения.
— Не убивай их, Сег! — крикнул я, свалив дельдара и резко разворачиваясь. Его спутник, получив клинком плашмя по животу, согнулся пополам, и тогда я для верности стукнул его рукоятью по голове.
Сег охнул, выругался и, оставив свой любимый большой лук, обрушил на стражников большой меч. Наше нападение оказалось таким внезапным, таким злобным и таким бешенным, что стражники никли и опадали, как скошенные колосья. Только двое успели пустить в ход свои копья со стальными наконечниками. Копья эти мы тут же разрубили мечами, а потом нокаутировали и их владельцев — аккуратно и с молниеносной быстротой.
— Я ещё сделаю из тебя фехтовальщика, Сег! — пообещал я. Оживленная схватка разгорячила мою застоявшуюся кровь.
Но Сен Сегуторио уже подхватил на руки Тельду. Он прижал к себе её обнаженное тело и что-то тихонько и неразборчиво шептал ей на ухо.
— Ах, Дрей! — завопила Тельда, едва придя в себя и отстраняя обескураженного Сега. — Я знала, что ты появишься! Знала, что ты спасешь меня!
— Благодари Сега, — буркнул я резким тоном, для чего мне вовсе не требовалось притворяться.
— Но… Дрей… — Тельда высвободилась из объятий Сега и стояла разведя руки, бурно дыша, румяная и раскрасневшаяся. — Эта Лила… эта царица… крамфиха! Я ненавижу ее! Но ты, Дрей… ты спас меня!
Я старался не смотреть на Сега.
— Пора уходить, — твердо отчеканил он. — Сейчас же. Пока не очухались эти спящие красавицы.
— Накинь что-нибудь, Тельда, — бросил я. — И уходите отсюда оба — чем скорее, тем лучше.
На валявшемся без чувств дельдаре красовался длинный плащ с обильной вышивкой. Я ухватил за край и дернул, так что несчастный страж покатился, тыкаясь носом о грязный каменный пол.
— Надень и его, вместо накидки. Вы сможете спокойно выбраться из дворца, дорогу вы знаете.
— Дрей! А разве ты не с нами?
— Мне надо обсудить с Лилой одно дело, — ответил я без тени улыбки.
Тельда отпрянула так, словно я её ударил.
— Ты… Дрей… ты… и царица?! Н е т!
Несмотря на все её смелые слова при столкновении с Лилой, Тельда, знатная вэллийская дама, все-таки изменилась. Она порядком утратила свою отвагу. Я помнил, как она кричала, когда стражники волокли её по коридору. Тогда она считала себя обреченной. Темные страхи и воспоминания наверняка будут, как я ожидал, преследовать её до конца дней. Теперь она выглядела более изможденной, присущая ей полноватость исчезла, а глаза потускнели.
— Нет, не Лила и я, Тельда… не в таком смысле, в каком ты думаешь. У неё есть новости об Умгаре Стро. И я тоже должен узнать эти новости.
— Если ты собираешься предстать перед царицей, — сказал Сег, — то я пойду с тобой и мы предстанем перед ней вместе.
— Сег…
— А я? — взвизгнула Тельда. — Я не могу…
— Не думаю, Тельда, что царица посмеет тебя тронуть, если Дрей вступится за нас всех.
Сег говорил с таким спокойствием, с такой уверенностью, словно за ним стояла вся сумрачная мудрость его родных гор Эртирдрина. Я был потрясен до глубины души. Воистину, Лах — таинственный континент.
— Я боюсь… — Тельда и выглядела не на шутку напуганной.
Я направился к выходу из камеры и принялся подыматься по каменной лестнице.
— Царица выслушает меня, — сказал я. — Пошли.
По пути к палате совещаний царицы Лилы нас никто не тронул.
Как ни странно, но у меня сохранились лишь самые смутные впечатления об этом помещении. Помню только, что оно было весьма просторным, а высокий потолок поддерживали массивные колонны в классическом хиклангутском стиле — с гирляндами рисслак и змей и фронтонами в виде корхов. Палата пестрела броскими красками и ярко освещалась факелами. Там присутствовало множество людей самых разных званий я помню почему-то только высокую фигуру Лилы в алом платье. Ее пышную прическу украшала россыпь самоцветов, «вдовий клин» рыжих волос ярко выделялся на фоне белого лба, темные глаза под приподнятыми к вискам бровями казались бездонными, под скулами залегли тени, а маленький, твердый, но все же чувственный рот окрашен алым.
— Значит, ты вернулся ко мне, Дрей Прескот.
Перед глазами у меня встала недавняя картина — как она, распростершись передо мной, умоляла меня занять место рядом с ней на троне, предлагала мне все. Она вскинула подбородок, словно прочла мои мысли.
— Если у тебя есть новости об Умгаре Стро, о царица, то сообщи мне их, чтобы я мог взять его за горло и сжимать, пока он не станет безжизненным, как тряпичная кукла.
— Полегче, полегче, мой князь Стромбор! Пока ведь ещё ничего не известно наверняка. По мнению разведчиков, такие сведения есть. Мы ожидаем подтверждения.
— Скажи мне, где его искать — и я подтвержу…
— Не так быстро, — Лила посмотрела на Тельду. Стражники уже окружили нас, блестя стальными остриями копий. Сег держал в левой руке лук с надетой тетивой и небрежно помахивал стрелой в правой руке. Я знал, что он вполне успеет в случае чего натянуть тетиву и пронзить этой стрелой насквозь сердце Царицы Боли задолго до того, как его прирежут её копьеносцы. — Не так быстро. Что она делает с тобой эта… женщина?
Я вызывающе посмотрел в упор на Лилу, глаза в глаза.
— Она ни в чем не виновата, о царица, — я говорил жестко, словно вбивая в её сознание каждое слово. — Мы застали ее… при обстоятельствах, которые мне бы очень не понравились, сочти я их делом твоих рук.
Она ответила на мой взгляд таким же. Наши глаза сцепились.
— Понятно.
— Есть один человек, лахвийский чародей, сан, некто по имени Лу-си-Юон…
— Что с саном Юоном? — ахнула она.
— Мы с Сегом Сегуторио вытащили его из башни в Пликле. Он был там единственным пленником. Сейчас он ждет, когда на рассвете откроют ворота. Осмелюсь предположить, он будет благодарен, если ты пошлешь стражу и впустишь его прямо сейчас. Там за воротами бродят лимы.
— Да. — Она сделала короткий повелительный жест, и хикдар бросился выполнять её молчаливый приказ. — Сан Юон для меня бесценен. Я сильно горевала, когда он пропал во время той резни. И ты спас его!
— Вместе с Сегом Сегуторио.
— Да. — Она, казалось, пребывала в некоторой растерянности. И произнесла следующую фразу уже куда менее властным тоном, — Похоже, я опять в долгу перед тобой, Дрей Прескот.
— Ты знаешь, кого я ищу. Умгара Стро. Скажи мне…
— Как только мне передадут последние сведения о местонахождении этого негодяя, тебе сообщат. Но я подброшу тебе одну мысль, мой князь Стромбор. Мы считаем, что он в Черсонане.
Черсонан был соседним городом-государством, который уже не одно поколение враждовал с Хикландуном. Я предвидел, что меня ждут немалые трудности.
Лила сидела на троне, и чуть подалась вперед, опираясь алебастровым подбородком о белую ладонь, и задумчиво глядя на меня.
— Я брошу на Черсонан против Умгара Стро всю свою армию. На мой взгляд, мы сможем сломить и его и их, одним ударом. Вот тут тебе Дрей Прескот и представится хорошая возможность отыскать желанную женщину. Я предлагаю тебе стать во главе моей армии и вместе с моими полководцами выступить против Умгара Стро. У тебя будет большое и сильное войско. Ну, что скажешь?
Тельда рядом со мной ахнула.
Стражники теперь окружили нас ещё тесней.
Мне не требовалось обсуждать с собой свой ответ.
— Благодарю тебя за предложение, Лила. Это щедро с твоей стороны. Но я не могу ждать. Я отправляюсь в Черсонан сейчас же. Со сном придется обождать.
— Ты глупец!
Я повернулся к выходу, а рука Сега взметнулась со стрелой в пальцах, но тут мой приятель споткнулся о подставленное копье и растянулся перед троном. Мой меч уже наполовину вышел из ножен, когда что-то — не то тупой конец копья, не то меч плашмя — обрушилось мне на голову, и я покатился по этому длинному гладкому склону в черное забытье.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Армия Хикландуна выступает в поход
Если вы сочтете мои действия в тот период — и, на самом-то деле, даже за некоторое время до того — иррациональными, то я не могу с вами спорить.
По правде говоря, я теперь думаю, что мысль о смерти моей Делии буквально свела меня с ума. Я действовал в совершенно несвойственной для себя манере, и в то же время, как мне говорили, на типичный для меня лад. Пример тому — тот буйный миг, когда я оказал открытое неповиновение Царице Боли на корходроме, покинув наше укрытие и бросившись на индиговолосых приспешников Умгара Стро. Должно быть, я пребывал в состоянии шока. Оно позволяло мне ходить, говорить и действовать, но все это время я не выходил из своего рода психического ступора.
Говорят, древние китайцы довели до совершенства искусство пытки водой. Ожидание капли, готовой вот-вот упасть на лоб жертвы, превращала её в гирю, крошащую мозг. Сама по себе маленькая капля не могла этого добиться. Эффект достигался ожиданием и нарастающим ужасом перед неизбежным, перемежающимся с пассивными интервалами унизительного страха. Нечто подобное переживал и я. Сперва я думал, что Делия погибла, потом услышал, что она, возможно, жива, потом её смерть опять стала почти неоспоримой истиной, а теперь, она снова возможно пропала без вести, и наверно лучше ей было бы погибнуть. Чистое прерывистое давление, кошмарный раскалывающий голову ритм всех этих событий, сделали из меня животное совсем не похожее на человека, перелетевшего через Стратемск.
Я мог быть уверен только в одном. Живая она или мертвая, Делия горячо и настойчиво требовала от меня продолжать жить, не переставать упорствовать и никогда не сдаваться.
Мы с Сегом понемногу приходили в себя. Нас поместили в роскошной, комнате в глубине дворца, обстановка которой могла удовлетворить самый взыскательный вкус. Однако окон в ней не было. Повсюду неподвижно возвышались охранники — личные копьеносцы царицы в расшитых мундирах. В светильниках горело самфроновое масло, источая слабый аромат, и их пламя играло на сверкающих шлемах и стальных наконечниках копий. Нас оставили нагими. И без оружия.
— Да, Дрей… — протянул Сег, — мы с тобой могли бы запросто поотнимать копья у этих разряженных болванов!..
— Могли бы, — согласился я. — Вместе мы пробили бы себе дорогу. Но… как насчет Тельды?
При виде его лица мне сделалось больно.
— Тельда, — повторил он и уронил голову. Грива черных волос совершенно скрыла его мускулистые руки.
Так мы сидели и взвешивали свои шансы вырваться на волю, прихватив с собой нашу пухленькую даму из Вэллии.
Всякий раз, когда мы требовались во дворце, нас сопровождал внушительный эскорт — вернее сказать, конвой — состоящий из копьеносцев и лучников. Эти последние, как мы прекрасно понимали, весьма действенно пресекли бы любую попытку побега на рывок. И все же мы знали, что даже сейчас нас нельзя считать пленниками в любом обычном смысле этого слова.
Мы чувствовали как в Хикландуне нарастает решимость отомстить за поражение. По коридорам дворца то и дело строевым шагом проходили солдаты. Шла подготовка к походу и Сег снизошел до того, чтобы хоть и мрачновато, но горячо одобрить то, как держались воины.
— Они не забыли унижения, которое заставил их пережить Умгар Стро. Из-за измены одного человека, этого Форпачена, нанесли страшный удар по их чувству самоуважения, — Сег сделал многозначительный жест. — Ну, теперь они заново сплотили ряды, вспоминают старые традиции. Больше они не испытают такой участи.
Как-то нас пришел навестить Хуан, племянник царицы. Он глубоко переживал из-за того, что Лила была вынуждена с нами сделать — для нашего же блага, как он выразился.
На лице у юноши было написано выражение, как у ребенка, который осознает свой проступок, но исполнен желания нагло его отрицать. Он нетерпеливо пнул полы своей расшитой одежды, попавшей ему под ноги, и уселся. Сег гостеприимно налил вина — как сейчас помню, это было пурпурное вино превосходного урожая, крепкое и все-таки не слишком сладкое, с западных склонов горы Сторр — и Хуан взял кубок так, словно приготовился отхлебнуть и забыть обо всем с чем пришел.
— Я только что из «Шлин-ферэо», от танцовщиц. Они мне наскучили.
— Умгар Стро, — напомнил я.
— Да, Дрей Прескот, — кивнул Хуан. — Ты все правильно понял.
Дальше уже пошел разговор профессионалов о вооружении и тактике армии Хикландуна. Особенно увлеченно это обсуждал Сег. В другой компании, в другое время, лишенное забот и тревог, я, наверно, позабавился бы, наблюдая, с какой страстью Сег заботится о перспективах этого убогого обломка славной империи Вальфарга. Позже я многое узнал о родной стране Сега, этом таинственном крае гор и долин, именуемом Эртирдрином. Но ничто не могло угасить горящую в Сеге гордость, находившую отклик в Хуане — гордость тем, что древние доблести Лаха сохранятся и возродятся, и что он, уроженец Эртирдрина, будет в полной мере причастен к этому увековечиванию их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов