А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Гарри принялся пристально всматриваться в череду черных полосок, и тут банка вдруг выскользнула у него из рук, а к горлу подступила тошнота.
— Ну вот, значит, вы все же заметили руну, — с удовлетворением констатировал Кармоди. — Должен сказать, что данный конкретный образец оказывает на человека поистине необычное воздействие. Подойдите-ка сюда.
Кармоди встал и, приблизившись к балконной двери, открыл удерживавшие ее сверху и снизу защелки.
Гарри попробовал было выпрямиться, но комната вдруг поплыла у него перед глазами. Он ухватился за край письменного стола и все же заставил себя доковылять до дивана, где рухнул коленями на пол.
В проеме распахнутой балконной двери на фоне залитого лунным светом сада стоял Кармоди, держа одну руку в кармане пиджака, а в другой зажав незажженную сигарету, этакая худосочная и мрачная пародия на Ноэла Кауарда.
— Как я полагаю, в данный момент вы не в состоянии понять, что с вами происходит, — проговорил он. — Сейчас дремлющие клетки вашего головного мозга пытаются осмыслить поступившую в него команду. Я предполагал, что вам станет нехорошо. — Вспыхнувшая спичка озарила лицо Кармоди, он затянулся, и в темноте послышался его негромкий смех. — Подойдите сюда и скажите, что именно вы там видите.
Гарри поднялся на ноги и заковылял к окну. Все, что находилось в поле его зрения, как бы плавало далеко-далеко, явно за пределами фокуса. Дойдя до балконной двери, он, спотыкаясь, миновал Кармоди, вышел во внутренний дворик и остановился на влажной, мягкой траве лужайки. Ему казалось, что где-то в вышине по ночному небу со все нарастающей скоростью несутся облака; вокруг стремительно заметались волны холодного ветра, которые готовы были оторвать его от земли и унести прочь.
— Ну и как? Что вы чувствуете? — В голосе Кармоди ощущалось нетерпеливое возбуждение.
— Весь мир, — пробормотал Гарри, — куда-то несется.
— А что еще? Что вы еще видите? Ниже, у самой земли. Кармоди указал на ряд росших в дальнем конце лужайки кипарисов. Гарри попытался было сфокусировать взгляд, но линия горизонта словно изгибалась под давлением проносящихся над головой облаков. Наконец он все же разглядел фигуру отчаянно извивающегося человека — это был старик, заляпанный грязью костюм которого отчетливо виднелся на фоне темных пней. Обе его руки были привязаны короткой веревкой к металлическому шесту, похожему на опорный столб палатки, так что ему пришлось опуститься на колени, держа руки перед собой.
— Человек. Я вижу какого-то человека.
— Опишите мне его.
— Седые волосы. Он что-то кричит. Ему кажется, что он вот-вот умрет. — Гарри попытался было перевести дыхание, тогда как старик, словно дикий зверь, дергался рядом с шестом. Неожиданно до него донесся сухой треск и пара росших рядом деревьев вдруг стала расступаться, отчего в воздух полетели отламывающиеся сучья.
Поначалу Гарри никак не мог понять, на кого именно похожа темная фигура, вдруг появившаяся из зарослей. Представшее перед ним существо было ростом с дом; двигалось оно с целеустремленностью человека, хотя и было покрыто жесткой черной шерстью. Оно продиралось между деревьями, энергично расталкивая их в разные стороны, пока наконец не выбралось на открытое пространство, где остановилось, слегка покачиваясь на яростном ветру, и стало наблюдать своими бесстрастными, бледными, светящимися почти как сама луна глазами за рыдающим человеком. Проделав путь сквозь густые заросли деревьев, существо натужно дышало, высоко вздымая мохнатую грудь, а ветер срывал с его тяжелой челюсти слюну и разносил во все стороны запах псины.
Седовласый старик безмолвно рухнул на землю и стал напряженно ждать, когда неведомое существо сделает хотя бы малейшее движение. Затем монстр, словно наконец приняв какое-то решение, чуть наклонился вперед, выдернул из земли шест вместе с привязанным к нему пленником и взметнул его высоко над головой.
Подобно ребенку, забавляющемуся с игрушкой, жуткое чудовище швыряло несчастного из стороны в сторону, так и эдак сгибая и снова распрямляя его тщедушное тело. До Гарри доносились характерное похрустывание беспомощно болтающихся рук и ног. Наконец, словно пресытившись этой забавой, оно оторвало старику голову и могучими лапами растерзало его тело, после чего закинуло останки в глубь леса.
А затем перевело взгляд на Гарри.
— Не позволяйте ему приближаться ко мне! — закричал тот, как бы отгораживаясь от чудовища вытянутыми вперед руками. Внезапно колени его подкосились, и он рухнул на влажную землю.
— Опишите мне его глаза, — прошептал Кармоди. Гарри сосредоточился на звуках голоса магната и попытался было сформулировать ответ, который в данную минуту казался ему линией жизни, единственным, что могло еще спасти его от полного безумия.
— Глаза. Веки отсутствуют. Нет...
— Чего нет, Гарри?
— Зрачков нет. Уберите его от меня!
— Нет, вам надо еще разок взглянуть на него.
Гарри поднял голову. Существо подошло ближе и теперь стояло неподвижно, пристально наблюдая за ним. А потом, как и в прошлый раз, словно приняв какое-то решение, ринулось через небольшой внутренний дворик, протянув вперед правую руку. Дышало оно шумно, надрывно, подобно громадному медведю, а в нижней части живота болтались выступавшие из косматой шерсти красные массивные половые органы.
В нос Гарри ударила едкая вонь разлагающейся животной плоти. Он пронзительно вскрикнул, когда могучие пальцы чудовища схватили его одновременно за голову и грудь, поставили на ноги. Затем монстр стал отходить назад, волоча свою жертву в глубь сада, так что та едва поспевала за ним. Грубая ладонь его стиснула лицо Гарри, плотно зажав ему нос и рот. Когда же тот начал задыхаться, ладонь внезапно разжалась, и несчастный рухнул плашмя на свежевскопанную землю.
Теперь Гарри уже не сомневался в том, что существо непременно разорвет его в клочья, если он останется на поверхности земли. Значит, надо как можно скорее закопаться в глубь ее — иного пути к спасению у него просто не было. Всхлипывая, он принялся резкими движениями рук загребать полные пригоршни земли, отбрасывая ее в сторону и погружая тело в мягкую влажную почву.
Кармоди глянул на часы.
— Гм, ну что ж, довольно, — проговорил он. — А теперь сядьте и посмотрите на себя.
Кошмар, только что бушевавший внутри Гарри, исчез столь же стремительно, как и возник, словно кто-то вдруг мгновенно устранил причину мучившей его агонии. Он попытался принять сидячее положение, чувствуя, как буквально каждый член пронзает адская боль. Вся одежда его оказалась в грязи, успевшей набиться ему и в рот, и в нос, и в волосы. Протиснув пальцы между зубами, он принялся выгребать песок изо рта, а подступившая рвота исторгла на траву остававшиеся внутри сгустки липкой земли. Когда сознание вновь вернулось к нему, Гарри обнаружил себя сидящим на земле. Он не переставал кашлять и отплевываться. Ощущение было такое, словно он только что сошел с бешено вращавшегося чертова колеса. Линия горизонта начала постепенно выравниваться, и только тогда до него стало доходить, что несколько минут назад он пытался заживо похоронить себя.
— Поздравляю, — сухо проговорил Кармоди. — Вы только что с корнем вырвали мои сортовые английские розы. — Он жестом указал на разрушенную клумбу. Как выяснилось, Гарри успел проделать в зарослях цветов широкую борозду длиной в добрых три фута. Затем он поспешно огляделся вокруг, опять содрогнувшись от страха, однако нигде не было и намека на недавнее присутствие здесь этого дикого чудовища и его жертвы.
— Все в порядке. Представление окончено. Вам же я советую пойти и основательно почиститься.
Кармоди направился в кабинет, а Гарри на нетвердых ногах поплелся следом, чувствуя, как только что пережитый кошмар то и дело напоминает о себе резкими вспышками боли.
— Ну, как вы себя чувствуете?
— Словно побывал в автокатастрофе.
— Да, обычно так и бывает.
Гарри порвал себе какую-то плечевую мышцу, но почти не замечал этого сейчас. Его вообще ничто не волновало — главное, что он остался жив.
— Что это было? — сдавленным голосом спросил он. — Вы знали про то существо, которое я видел. Вы ведь тоже видели его?
— Нет, лично я никого не видел, — проговорил Кармоди, — хотя и знаю, что вы имеете в виду. Это было одно из тех существ, которых видит большинство людей в подобных ситуациях. Нечто, пришедшее из их коллективной, доисторической памяти. Если бы на руне был изображен символ белого шипа, вы бы увидели Ледового Демона — тот бы вас обязательно убил. Этот же — тот, что закодирован на банке, — представляет собой Красного Поэрдха . Следует признать, что это самый загадочный символ во всем языке рун. Многие считают его неким сексуальным началом.
— А тот человек, которого он убил?
— А вот это уже интересно. Судя по всему, вы увидели нечто такое, чего пока не случилось. Впрочем, вполне возможно, что и не случится.
— Но как же тогда я видел его?
— По правде сказать, сам толком не знаю. Я же сказал вам, что это был загадочный символ. Иногда мне кажется, что мы сняли лишь самый поверхностный слой с того предмета, который намереваемся познать. — Он принюхался. — Наверное, вам хотелось бы переодеться. Кажется, с вами произошла какая-то неприятность. Ну что ж, идите, а потом снова возвращайтесь, сюда.
Кармоди отвернулся, как бы отпуская Гарри, и тот поплелся к себе в комнату — выхолощенный, униженный, пристыженный.
Глава 43
Дезинформация
Руфус сидел на краешке табурета, который до него занимала сержант Лонгбрайт, и, не доставая ногами до пола, стремительно перебирал пальцами клавиатуру компьютера, пытаясь проникнуть в файловую систему корпорации “ОДЕЛ”. Позади него стояла Джэнис, изумленное лицо которой было освещено мягкими бликами зеленоватого экрана монитора.
— Скорость-то какая! — прошептала она. — Совершенно не понимаю, когда он успевает еще и думать.
— А ему и не надо думать, — заметил Мэй. — Работа на компьютере является для Руфуса столь же естественной функцией организма, как, скажем, дыхание.
Лежа на больничной койке, он чуть наклонился вперед и подсунул себе под спину еще одну подушку, чтобы было удобнее наблюдать за действиями мальчика. К явному неудовольствию медсестры, в тесной и без того больничной палате было размещено дополнительное оборудование.
— Ему же необходим полный покой, — сказала она чуть раньше в тот же вечер, обращаясь к Лонгбрайт. — Ну разве в таких условиях может человек поправиться? Неужели никто, кроме него, не в состоянии вести это расследование?
— На данном этапе он сам не подпустит к нему никого другого, — пояснила ей Джэнис, беря сестру под локоть и выходя с ней из палаты. — Он не успокоится до тех пор, пока не найдет нужные ему доказательства.
Впрочем, в глубине души она полностью разделяла мнение заботливой медсестры. Что и говорить, душевное состояние Мэя было намного лучше его физического самочувствия, и потому она искренне надеялась на то, что Руфусу все же удастся получить какие-то положительные результаты.
— А где вы достали эти файлы? — спросил Руфус, поворачиваясь на табурете. — Пидор, который их сотворил, очень не хотел, чтобы в них залезали посторонние.
— Что он сказал? — спросил Брайан.
— Нам удалось внедрить в главные офисы “ОДЕЛ” двух наших людей под видом наладчиков аппаратуры, — пояснил Мэй. — Это все, что им пока удалось раздобыть.
— Старик, да не могли они все это скопировать. Эти файлы снабжены мощнейшей защитой.
— А они их и не копировали. Они просто вынули из ящиков несколько дискет, вот и все.
— И когда они это сделали?
— Сегодня, в шесть часов вечера. До семи мы должны в них разобраться, после чего они будут возвращены на прежнее место. Мои люди засняли “Поляроидом” положение дискет в ящиках, откуда их взяли.
— Да как же я смогу влезть в них? — Руфус глотнул пепси, после чего снова сосредоточился на клавиатуре. — У них каждый файл снабжен отдельным и к тому же закодированным паролем, и надо знать его, чтобы проникнуть внутрь. Вы поняли, что я сказал? Не найдете пароль, значит, и дерьма этого не получите.
— Кажется, я уловил смысл сказанного, — проговорил Брайан, заметно оживляясь. — Название “ОДЕЛ” само по себе рунического происхождения, и у меня такое чувство, что если он напечатает названия остальных рун, то нам все же удастся получить доступ по крайней мере к одному из файлов.
— Ну что ж, отлично, — сказал Мэй, возбужденно потирая ладони. — А у тебя есть эти названия?
— Боюсь, что нет.
— А как их достать?
— За дверью поджидает один человек, который знает все их наизусть. Подождите секунду. — Брайан приоткрыл дверь и выглянул в коридор. — Доктор Киркпатрик, прошу вас, зайдите, пожалуйста. — С этими словами он ввел в палату худосочного палеографа.
— Не понимаю, что я здесь делаю, — пожаловался Киркпатрик. — Я давно уже должен быть дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов