А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В другой руке старик держал желтый кристалл, который освещал все вокруг ровным, немерцающим светом.
— Ты в порядке? — спросил старик.
Элия отвернулась от него, не ответив. Слегка болела правая лодыжка, но не похоже, что это растяжение.
— Тебе лучше взять это, — предложил старик. Это путеводный камень.
Позволяет заблудшим найти дорогу.
Он протянул ей светящийся кристалл. Черты лица старика вдруг показались Элии зловещими.
«Я должна оттолкнуть его и убежать», — подумала она, но не смогла удержаться от искушения и спросила:
— Сколько это будет мне стоить?
— Морнгрим сказал, что мы должны помочь тебе, в благодарность за изгнание монстра. Это мой вклад.
При упоминании имени Морнгрима, Элия немного успокоилась. Властитель Тенистого Дола очень любезный и совершенно нормальный человек, даже если некоторые его подданные немного странноваты. Она вытянула правую руку. Знаки отражали свет, но оставались неподвижными. Она подумала, что это признак отсутствия черной магии, какая была в подземном чудовище и калмари. Она взяла камень.
Элия посмотрела в глаза старика.
— Почему? — прошептала она.
— Попробуй запомнить, Элия, — сказал он, — добро и зло не вечны. Он отвернулся и начал взбираться по холму.
— Что не вечно? — крикнула ему вслед Элия.
— Добро и зло, — отозвался он.
Девушка смотрела, как он исчезает в темноте. Она не поняла, что хотел сказать старик, но была благодарна ему.
— Спасибо, — прошептала она. Внезапно Элия вздрогнула. Ей показалось, что она услышала шепот старика: «Не за что, Элия».
«Это ветер и мое воображение», — пыталась она убедить себя. Девушка быстро пошла вниз по дорожке в город, утомленная ночными приключениями.
На вершине холма, где раньше была хижина речной ведьмы Сайлины, старый человек рисовал на камне обожженной палкой пять сигилл Элии. Он изобразил неизвестный знак и нахмурился.
— Почему, — пробормотал он, — кажется, что годы летят, а ночи тянутся вечно?
Глава 15. Соглашение Оливии и секрет Дракона
Было далеко за полночь, когда Оливия добралась до кровати. Местные купцы так были благодарны Раскеттл и ее компаньонам за то, что те уничтожили калмари, что преподнесли им несколько бочонков лучшего пива.
«Это не» Луирен Кишкодер «, — думала Оливия, — но тем не менее хорошо сварено».
Акабар ушел к какому-то важному мудрецу, ее милость могучая воительница сбежала, а ящер тихо сидел в углу. Надо же было кому-то принимать пиво и благодарности.
У Оливии были смутные воспоминания о возвращении Элии в гостиницу. Тогда она испугалась, что Элия может встрять в ход вечеринки, но та спешила в свою комнату.
«Хлопотно с людьми, — подумала хафлинг, — с ними не так весело в компаниях».
Оливия смотрела на ступеньки, по которым поднималась.
— И их здания — не правильных размеров, — добавила она. — Не сомневаюсь, что ее милость находит забавным заставлять меня подниматься по ступеням, которые доходят мне до колен.
Оливия размечталась, как она прикинется умершей, и тогда какой-нибудь слуга отнесет ее в комнату.
«Хотя более вероятно, — представила она — что позовут ее милость или ее любимого ящера, чтобы избавиться от моего тела. Во всяком случае, это не имеет значения. Я никогда не могла перенести унижения, что меня несет человек. Хуже может быть только похлопывание по голове».
Когда-нибудь она укусит одну из таких рук — это позволит ей приобрести славу «темпераментной» артистки.
«Счастливые мысли, Оливия» — заметила она себе. Это был ее девиз, когда она жила среди людей.
«Неважно, какие они — снисходительные, жестокие или тупые, — говорила она себе, — улыбайся всегда».
Сегодня вечером это было нетрудно.
«Это торжество, — представляла она, — было первой заслуженной наградой нашего отряда с того времени, когда они спасли меня от драконихи».
Оливия считала себя не настолько глупой, чтобы поделиться добычей, которую она утащила из логова драконихи, но хафлинг была благодарна Элии за свое спасение. Она готова была даже простить то, что Элия тащила ее, как мешок картошки, когда они убегали.
Оливия дрожала от мысли, что если бы не Элия, то певица до сих пор находилась в пещере под Горами Воющих Ветров, пока ее силы не истощились, и она не ослабела настолько, что не смогла бы петь. Затем дракониха сделала бы из нее закуску перед обильным обедом из целого стада коров или пары сельских жителей.
Эти мысли так расстроили Оливию, что ей захотелось закусить. Однако мысль обо всех этих ступенях удержала от налета на кухню.
Она быстро вскарабкалась по оставшимся ступеням и зигзагами пошла по длинному коридору к Зеленой Комнате. Она была, однако, достаточно трезвой для того, чтобы заметить деревянные щепочки перед дверью.
Уходя, Оливия засунула эти щепочки между дверью и косяком на уровне своей талии, так что вряд ли кто-нибудь смог бы их увидеть. И теперь в ее мозгу возник образ злобного разбойника, копавшегося в ее вещах в поисках сокровищ.
Хафлинг знала, что маг еще не мог вернуться, ящер остался в таверне.
«Может, это высокая и могучая? — подумала Оливия. — Или кто-то посторонний?»
Оливия медленно повернула ручку, и образовалась маленькая щель. Через эту щелку она смогла увидеть стул и чайный стол, стоящие перед кроватью. Сальная свеча, освещавшая комнату, позволила Оливия разглядеть и то, что согрело ее сердце. Маленькая фигурка сидела на стуле, считая и пересчитывая высокие стопки тонких блестящих серебристых монет.
— Хм, — вежливо кашлянула Оливия.
Маленькая фигурка на стуле обернулась. Нечеловечески широкая улыбка застыла на лице. Это был хафлинг-мужчина, одетый в наряд южанина.
— Великолепно, — сказал гость. а я все гадал, сколько же ты еще будешь кланяться, пока не решишь удалиться.
— Артистка никогда не устает, если перед ней аудитория, — ответила Оливия, войдя в комнату. Она поискала глазами других незваных гостей. Больше никого не было.
— Хотя, увы, обратное тоже частенько правда, — добавила она.
— Есть публика, а есть публика.
— Это правда. Но на эту тему поговорим в другой раз. Кто это сейчас оказывает мне честь своим присутствием?
Маленькая фигурка скользнула со стула, поправила халат и, протянув руку, сказала:
— Зови меня Фальш.
Оливия закрыла за собой дверь и подошла. Она кратко пожала руку, как это принято у хафлингов.
— Фальш…? — спросила она.
— Пока достаточно просто Фальш, — улыбаясь, ответил незваный гость.
Как заметила Оливия, у него были очень странные глаза. Темно-синие белки, небесно голубая радужная, и зрачки цвета раскаленного добела железа. «Это, должно быть, из-за такого освещения», — решила она.
— Ты — Оливия Раскеттл, компаньон Элии?
— Мы путешествуем в одном направлении, — поправила его Оливия, затаскивая себя на матрац и усаживаясь на край. Фальш запрыгнул обратно на стул и, прислонившись к диванной подушке, вытянул вперед ноги.
— А твое место назначения…?
— Я узнаю об этом, когда попаду туда, — ответила Оливия, — певцам необходимо путешествовать, собирать информацию, разные истории.
— Я думаю, — сказал Фальш, — у меня есть история для тебя.
Он осторожно толкнул стопку монет через стол в направлении Оливии.
Певица уставилась на монеты. С кровати она смогла увидеть, что они были не серебряными, а платиновыми. Пытаясь не показать своего возбуждения, она сказала:
— Меня всегда интересовали истории.
— Это история о двух людях, которые путешествовали в одном направлении.
Одна была женщина-хафлинг, другая — человек.
— Эта женщина была бард-хафлинг? — спросила Оливия.
— Если это делает рассказ еще более интересным, — ответил Фальш, подталкивая другую кучку монет к Оливии.
— Эта человеческая женщина должна была сделать что-то ужасное. Она была очень больной — она носила заклятье, такое заклятье, которое было непросто снять. Определенные силы искали ее, чтобы поймать и заключить в тюрьму до того, пока не найдется средство для нее. Часть этого заклятья заключалась в том, что эта человеческая женщина умышленно избегала эти силы. Случилось так, что эта человеческая женщина убила всех агентов, посланных привести ее к тем, кто поможет ей. Конечно, женщина, которая была певицей, ничего об этом не знала, она даже не понимала, какой опасности подвергалась.
Третья кучка платины присоединилась к первым двум.
— Ужас, — сказала Оливия, ее глаза была прикованы к деньгам на чайном столе. Но что могла сделать эта женщина, когда она обнаружила эти вещи? Я предполагаю, что эта человеческая женщина была намного, намного больше и сильнее, чем женщина, которая была бардом?
— Правда, — сказал Фальш, — но согласно истории к певице придет на помощь некий незнакомец и предложит ей перстень с желтым камнем. Он повернул запястье и показал золотой ободок с большим неровным кристаллом.
— Красивая ладонь, — сказала Оливия. — Я никогда не видела такой. Что эта история говорит о силе кольца?
— В истории не говорится точно. Только то, что незнакомец предложит его женщине, которая будет певицей, в знак расположения этих сил, а она должна будет согласиться продолжать путешествовать в том же направлении, что и человеческая женщина, и следить за ней.
— Я не понимаю, почему какая-то женщина, певица или нет, должна находиться рядом с этой человеческой женщиной, если она так могущественна и представляет такую угрозу. Имеет ли эта человеческая женщина невысокого дракона-охранника и человеческого мага в компаньонах?
— Может быть, — согласился Фальш.
— Лично я, будь я этой женщиной, — сказала Оливия, — держалась бы на почтительном расстоянии от этой человеческой женщины, раз уж она представляет такую опасность. Что могло удерживать женщину около этой человеческой женщины в твоей истории?
— Ну, хотя бы то, что женщина хотела помочь этим силам найти эту человеческую женщину до того, как та сделает что-нибудь еще более ужасное. Эта женщина, которая была певицей, была достаточно храброй и умной, чтобы справиться с этим.
Фальш толкнул оставшиеся кучки монет к другим. Одна кучка упала, и монеты рассыпались, покатившись по полу в чарующем танце, Фальш не прерывал их звонкой музыки. Он просто продолжал улыбаться.
Как только Оливия увидела рассыпавшиеся монеты, ее мозг стал соображать. У нее не было причин сомневаться в правдивости «истории», и несколько происшествий подтверждало это. Элия, по ее собственному признанию, пыталась убить священника и позже, на глазах Оливии, пыталась совершить убийство кормирского дворянина. «Кто знает, что еще она может сделать?» — подумала Оливия. Рассказ может объяснить, почему Элия выбрала путь на север, в Айлаш, и избегала Вестгейта.
«Если ее путь ведет в тюрьму, а не к сокровищам, — решила Оливия, — то пора готовиться к черным дням». Кроме того, Элия знает много интересных песен.
Похоже, лучше согласиться. Она поет совершенно непрофессионально, но мне не нужны конкуренты.
— Если я буду сама носить это кольцо, — сказала певица, — то должна знать, для чего оно. Я не дура.
— Кольцо будет указывать этим силам ваше местоположение они не потеряют след той человеческой женщины. Тогда эти силы смогут все сразу к ней приблизиться, что заставит ее сдаться.
— Это все?
— Этого достаточно. На время.
— Если эти силы так могущественны, почему они не могут только с помощью своего волшебства следить за ней?
— увы, что-то очень странное вокруг женщины мешает им сделать это.
— Как ты… ммм… этот незнакомец смог узнать, где ему искать, чтобы предложить женщине-певице это кольцо?
— Как известно, эта человеческая женщина часто посещает определенные места. Она была замечена различными агентами, включая скромного незнакомца.
— А не могут они надеть кольцо прямо на человеческую женщину?
— спросила Оливия. — Нет, — ответил Фальш. — Оно должно носиться хаф… женщиной, которая является певицей.
— Почему этот скромный незнакомец уверен, что, приняв предложение, женщина-бард не выбросит это кольцо и не покинет компанию этой опасной человеческой женщины ?
— В этом случае ее легко можно найти с помощью волшебства, и с ней обойдутся… соответственно.
— Женщина-певица может засомневаться в мотивах скромного незнакомца и, выбросив кольцо, останется в компании человеческой женщины.
— В этом случае, возможно, упомянутые силы найдут другой способ следить за ней. И женщина, которая является певицей, поймет, что пришел конец сделке. Но вдруг, увы, будет слишком поздно, чтобы слуги этих сил смогли заставить человеческую женщину сдаться по-доброму? И скромный незнакомец не будет расположен к женщине-певице и не сможет обеспечить ее безопасность. — Улыбка Фальша была теперь так широка, как у крокодила, открывая рот, полный острейших зубов.
— Ты не хафлинг, — сказала Оливия с ноткой удивления в голосе.
— Дорогая Оливия, я настолько хафлинг, насколько ты — певица. Казалось, улыбка, в которой расплылся Фальш, сейчас разделит его голову надвое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов