22
Айвен встретил клан прямо у перевала на исходе дня и с первого взгляда понял, что люди близки к истощению. Сначала он подумал, что это из-за саней, грубо сработанных из мамонтовых костей и доверху нагруженных припасами. Потом он заметил, что Джози и Орну поддерживают за плечи Леппо, и ему стала ясна причина их долгой задержки. Рана, которую Леппо получил на охоте, – вот что задержало их в пути. Льена с радостным криком бросилась к нему. Она прижала его к себе, и Айвен почувствовал прикосновение ее холодной щеки. Ее волосы и ресницы были покрыты толстым слоем инея.
– Мы уж думали, что потеряли тебя, что тебя забрали демоны зимы.
Остальные тоже приветствовали его, и, несмотря на их усталость, казалось, они искренне радовались, что нашли его живым. Особенно радовалась Агри, которая, к величайшему облегчению Айвена, осталась в клане.
– Сегодня дух птицы послал нам благословение, – сказала она, и на ее щеках показались замерзшие слезы, напоминавшие капельки прозрачного хрусталя.
Даже Гунига и Ильха были рады ему. Их малыши были укутаны в мешки из меха мамонта.
Только Джози не поприветствовала его так, как ему бы хотелось. Лицо ее осунулось от усталости.
– Это ты, Айвен? – спросила она неуверенно, смахивая иней с ресниц. – Почему ты убежал от нас? Ведь охота уже закончилась.
Ему нечего было ответить. Он подошел, чтобы сменить ее рядом с Леппо, но она оттолкнула его.
– Не надо, я справлюсь, – сказала она тоном собственника.
Леппо, казалось, тоже не хотел ее отпускать.
– Мы прошли вместе большой путь, парень, – сказал он сквозь сжатые губы, и с помощью Джози потащился дальше. Остальные двинулись за ними следом.
Когда они ступили на перевал, ветер усилился, бросая им в лицо горсти колючего снега.
– Надо туда! – пытался перекричать ветер Айвен, показывая сквозь снежный вихрь вход в пещеру.
К тому времени уже совсем стемнело, и вход в пещеру выделялся светлым пятном, освещенный оставленным там костром.
– Нет, лунный парень, – сказал Леппо, останавливаясь. – С такой ногой я не могу взобраться в твое гнездо на небе.
– Я знаю все эти пещеры, – вмешался Арик, перекрикивая вой ветра. – Там дальше есть пещера побольше, мы все поместимся в ней.
– Только если это недалеко, Арик, – предупредила его Джози, и по напряженным лицам остальных Айвен понял, что все подумали то же самое.
– Это немного дальше, – пояснил Арик и повел их к дальнему концу перевала. Снег в темноте чуть светился. Сегодня уже не было надежды добраться до леса. Уворачиваясь от ветра, все шли следом за ним к провалу в скале. Только когда они подошли поближе, они разглядели настоящий вход в пещеру, унизанный сосульками. Упавшая глыба закрывала пещеру от ветра и снега.
Если бы первым вошел кто-нибудь из здоровых охотников, то все могло обернуться совсем иначе, но, сочувствуя Леппо, все посторонились, пропуская его и Джози вперед.
Как Айвен подумал уже потом, это был второй поворотный момент. Момент, когда он (и Джози) могли повернуть на одну из трех или далее четырех возможных дорог, на которых их жизнь могла оборваться. Потому что, когда Леппо и Джози вошли в пещеру, оттуда раздался громкий рев, и что-то огромное и мохнатое заступило им путь.
Айвен сразу понял, с кем они столкнулись: это был взрослый медведь, разъяренный тем, что его потревожили в самом начале зимней спячки. Он снова взревел, и все бросились назад – то есть все, кроме Леппо и Джози. Из-за своей раны Леппо споткнулся и чуть не упал. Ему удалось устоять на ногах, но медведь уже настиг их. Не имея под рукой никакого оружия, он мог защитить Джози, только встав между ними.
Самого удара Айвен не увидел, зато услышал ужасный треск, от которого Леппо и Джози кубарем выкатились из пещеры. Сначала он подумал, что они оба сильно ушиблись, но оказалось, что упал только Леппо, а Джози, глухо застонав, просто склонилась над ним. Потом под звон бьющихся сосулек, расчищая себе путь, у входа появился медведь.
Харно и двое молодых охотников не пали духом. Добравшись до ближайших саней, они достали свои копья и окружили зверя, когда тот вывалился наружу в снежную бурю. Снег слепил ему глаза, но он все еще был опасным соперником: копье Харно он отбросил взмахом лапы, и оно ушло куда-то в темноту, а прицельный удар Орну он остановил, переломив древко пополам.
Джози, которая теперь была прямо на пути медведя, не хотела покидать Леппо и от отчаяния закричала. Это маленькое бледное существо, скорчившееся в снегу, несколько озадачило зверя, и он немного притормозил.
Вот тогда-то в схватку вступил Арик. Зажав копье в одной руке, а другой схватив медведя за лапу, которой тот уже тянулся к его горлу, он закричал: «Прости меня, брат-медведь!» – и всадил копье.
И это копье сломалось пополам от удара мощной лапы, но Арик не остановился. И обломок древка попал медведю в плечо, задев сустав.
Это вовсе не было серьезным ранением, и при других обстоятельствах такой сильный зверь, как медведь, продолжал бы бороться. Но сейчас он был сонный, а вокруг стояла враждебная зима, от которой он привык прятаться, и поэтому резкая боль в плече заставила его отступить. Опрокинув Арика в сугроб, он побежал, и вскоре его тяжелое сопение затихло вдали, заглушаемое завыванием ветра.
Один за другим члены клана стали подходить к неподвижной фигуре Леппо. В темноте невозможно было оценить, насколько серьезно он ранен. Он еще дышал – это все, в чем они были уверены. Чтобы осмотреть его более тщательно, нужны были свет и тепло – иными словами, огонь, – а здесь, среди снега и льда, без дров и торфа огня они получить не могли.
Льена уже начала причитать, уверенная, что потеряла сына, когда Айвен побежал по тропинке назад. Через несколько минут он вернулся с вязанкой хвороста. Леппо уже перенесли в пещеру, и Харно осматривал его при помощи грубого светильника – полого камня, заполненного жиром, в который был вставлен фитиль. Когда чадящий огонек осветил ледяные стены пещеры, Айвен бросил вязанку на пол.
– Там есть еще, – кратко пояснил он, и на этот раз Арик и Орну пошли вместе с ним.
Они перенесли остальной запас дров и тлеющие угли. Пока молодые охотники помогали Харно развести костер, Айвен присоединился к женщинам, собравшимся вокруг Леппо. Он думал, что Леппо буден смертельно бледен, но тот, наоборот, весь горел, и до лба невозможно было дотронуться.
– Боюсь, что медведь убил моего сына, – тихо сказала Льена.
Для Айвена, однако, это не было столь очевидно. Одно дело нападение медведя. Из-за этого Леппо потерял сознание. А вот его жар – это совсем другое дело.
Причина стала ясна, когда они попытались перенести его поближе к огню. Пытаясь помочь, Гунига взяла его за ногу, и от боли Леппо застонал и заметался.
– Ну-ка дайте мне взглянуть, – сказал Айвен и, отогнув кожаные поножи, обнажил глубокую рану от недавней охоты.
У него явно началось заражение – кожа вокруг набухла и воспалилась, а между царапин сочился гной.
– О боже! – прошептала Джози, – Неудивительно, что он так мучился.
Айвен покосился на Льену. Она совсем побледнела.
– Ты можешь вылечить это? – спросил он. Она неуверенно пожала плечами.
– Есть особые травы в лесу, но их надо прикладывать прежде…
– Мы принесем их, – перебил он ее.
– Не думаю, – тихо сказал Харно и махнул в сторону входа в пещеру. – Послушай, какой ветер. На нас надвигается новый буран. Я почувствовал его приближение еще на равнине. Если мы попытаемся добраться до леса, то погибнем все.
В завываниях ветра появились нотки ярости.
– Тогда кто-то один, – предложил Айвен, – дойдет до леса и вернется.
Харно покачал головой.
– Ты бы отважился на это? – Айвен не смог ответить, и Харно продолжил: – С таким ветром в спину ты мог бы добраться до леса, но вот вернуться обратно у тебя бы уже не вышло.
– Может, ты и прав, – сказала Джози. – Но я бы рискнула.
– Ты? – удивленно спросил Айвен. – Ради Леппо?
– А почему нет? Мы же не можем оставить его здесь и дать ему умереть, как… как животному.
– Но раньше ты все время говорила, что он…
– Не важно, что я говорила раньше, – ответила она ему по-английски, и Айвен с удивлением отметил, что в ее глазах появились слезы. – Сейчас все изменилось. Я теперь Юта, и это все, что у меня есть, – клан и… и Леппо. Если бы не он, я бы погибла, когда медведь напал на нас. Поэтому я должна пойти в лес. Ему нужна моя помощь.
Почувствовав, что она задумала, Харно взял ее за руку – Никто не сомневается в твоей храбрости, – мягко сказал он – Она так же неизменна, как небеса. Но какие травы ты собираешься искать в лесу? Где их надо искать? Это знает только Льена.
– Тогда я возьму ее с собой, – ответила Джози.
– Этого я допустить не могу, – сказал Харно, покачав головой. – Она – душа клана. Если мы потеряем ее, то наш народ будет носить по ветрам, и некому будет привязать нас корнями к родной земле. И потом, посмотри на нее, Юта, на нас обоих. Мы уже не молоды, и сейчас наши силы на пределе. Там, снаружи, мы погибнем. Если мы послушаемся веления нашего сердца и пойдем туда, то сегодня ночью небесные демоны заберут не одну жизнь.
На это Джози ответить было нечего, и, утирая слезы, она снова уселась рядом с Леппо.
– Так ты думаешь, что он может не пережить эту ночь? – спросила она через некоторое время, осознав вдруг смысл его последней фразы.
Харно вздохнул и посмотрел на Льену, оставляя слово за ней.
– Если сердце моего сына достаточно сильное, – она прикоснулась рукой к его груди, – то он выживет. Но яд в нем тоже силен. Никто не знает, каков будет исход. Нам остается только верить в дух птицы и ждать.
Ждать Льена собиралась не просто так, а в наряде из перьев. Забыв об усталости, она взяла в руки бубен и начала танцевать, напевая про легендарные случаи победы над демонами смерти.
Пока она исполняла свой ритуал, а Джози несла свою вахту около Леппо, остальные члены клана поели и легли спать вокруг костра. Костер был небольшой – из-за недостатка дров они могли позволить себе только тлеющие угли, немного отгонявшие ледяной холод пещеры.
Впервые за несколько дней наевшись от души, Айвен крепко проспал несколько часов. Растревожил его сон, в котором он брел сквозь буран, а ветры нашептывали ему о близкой потере. Вздрогнув, он проснулся с отчаянно бьющимся сердцем и сразу же услышал вой ветра и непрерывное бормотание Льены.
Снаружи продолжалась снежная буря, и ветер свистел и выл среди камней, а внутри, под тесными сводами пещеры, свет от лампы дрожал и метался по стенам, отбрасывая причудливые тени.
Джози все еще сидела около Леппо, чуть склонив голову от усталости. Айвен подполз и сел рядом с ней.
– Ну как он? – спросил Айвен.
– Горит, – коротко ответила она. Айвен взглянул на иссохшие губы Леппо.
– Наверное, надо давать ему побольше жидкости.
– Я пробовала, но все без толку. Вот смотри. – Она вышла из пещеры и вернулась с пригоршней снега. Растопив его во рту, она попыталась влить воду в чуть приоткрытые губы Леппо.
Он тут же закашлялся, и на воспаленном лбу вспухли вены, пока он пытался восстановить дыхание.
– Видишь, к чему это приводит? – сказала Джози, когда Леппо снова вернулся в свое беспокойное забытье.
– Так что же мы можем сейчас сделать?
На секунду в Джози проснулась ее старая привычка язвить.
– Ничего, если только ты не собираешься присоединиться к Льене с ее песнями и плясками.
– Я бы присоединился, если бы это помогало, – признал Айвен.
Повернувшись спиной к Льене, Айвен чуть отодвинул одеяло, прикрывавшее Леппо, и снова взглянул на рану. Никогда он не видел ничего более страшного и ужасного – бедро распухло чуть не вдвое, и было какого-то странного цвета.
– Вся беда в этом, – пробормотал он. – Разобраться бы с ногой, и он бы поправился.
– Да, но что можно сделать с такой чудовищной раной?
– Я знаю, что сделали бы с ней в наши времена.
– И что же?
– Для начала вскрыли бы рану, чтобы выпустить гной.
Джози развернулась к нему, и в ее голосе вдруг появилась надежда.
– Так почему мы не можем этого сделать?
– Потому что в этом нет смысла: у нас нет ни средств дезинфекции, ни антибиотиков. Мы заставим его бессмысленно страдать.
– А как же раньше? – настаивала Джози, не желая отказываться от этой идеи.
– Когда раньше?
– До наших времен. Например, в восемнадцатом или девятнадцатом веке. У них тогда тоже были дезинфицирующие средства и антибиотики?
– Антибиотиков не было.
– Тогда, может, дезинфицирующие средства?
– Может, и их не было.
– Что же они делали? Не сидели же они вот так и не смотрели, как люди умирают? Лечили же они их как-то?
– Я точно не знаю, – вынужден был признать Айвен. – Но могу предположить, что воспаленные раны они прижигали.
– Прижигали? Что это значит?
– Ну, они использовали тепло, вернее, огонь для очистки раны.
Джози тут же вскочила, а с ее лица исчезли все следы усталости.
– Так чего же мы ждем?! Огонь у нас есть.
– Да, но нет всего остального.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31