Все началось снова, как только они стали удаляться от крепости Морлоха. Это будет продолжаться до тех пор, пока Эйдан снова не встретится лицом к лицу с чародеем.
Собрав в кулак все свое мужество и решимость, она сказала:
— Сейчас настали трудные времена, Эйдан. От тебя требуется многое. Больше, чем может вынести обыкновенный человек. Я не подведу тебя и всегда буду рядом, когда тебе понадоблюсь.
Он подошел к Брианне, нежно сжал ее руку и грустно улыбнулся. Да. Она была права.
— Знаю, девочка. Хорошо, что ты напоминаешь мне об этом. Иногда очень трудно перебороть себя и не сдаться. Проще, наверное, было бы подчиниться Морлоху.
— Да, милорд. Проще и легче, но это было бы неправильно.
Он снова обернулся к матери.
— Прошлое в прошлом, и его не вернешь. Теперь нам надо смотреть в будущее, туда, где Морлоха ждет поражение.
Загнанное выражение снова появилось на лице королевы.
— Означает ли это, что ты простишь все, что случилось? Морлох ничего не приобретет от твоего прощения, но твой брат еще может.
Эйдан презрительно рассмеялся.
— Драган? Не думаю, что его это заботит. Я все еще стою между ним и троном и очень ему мешаю.
— Я боюсь за Драгана, Эйдан. Он в опасности. Морлох сделает с ним то же, что и с Марусом. Я этого не вынесу! — Она протянула к нему руки: — Умоляю тебя, спаси своего брата!
Он нагнулся к матери, взял ее руку. Бледная почти прозрачная ладошка королевы утонула в загорелой широкой руке Эйдана.
— С каких пор мой брат признается, что ему нужна моя помощь?
— Видел бы ты Маруса, ты бы понял!.. Теперь Драган сидит в своей комнате и отказывается выходить. Сирилла пыталась уговорить его, но все бесполезно. Драган напуган до смерти. У меня не осталось мужчины, который мог бы созвать людей и возглавить их в эти трудные времена. — Королева пристально посмотрела на сына. — Ты — наша последняя надежда.
Эйдан презрительно фыркнул:
— Принц-демон оказался последней надеждой Анакреона? Хорошенькая шуточка судьбы! Человек, которого все ненавидели и поносили, которого пытались убить, теперь их единственная надежда. А если я повернусь и уеду подальше отсюда?
У королевы дрогнуло сердце, но она не сдалась. — Но ведь ты так не поступишь. Ты все еще мой сын и не покинешь свой народ в час его испытания.
Он улыбнулся, горько, устало.
— Да, какой ни есть, я твой сын. — Он выпустил руку матери и сделал шаг назад. — Но если я должен привлечь людей на свою сторону, мне понадобится помощь всей семьи.
Она улыбнулась ему сквозь слезы.
— Ты ее получишь.
— Да, твою, — мрачно согласился Эйдан, — но мне также нужна помощь Драгана. — Он посмотрел на Брианну. — Пошли, леди жена. Пора приниматься за работу.
— С чего начнем, милорд?
— Сначала к моему братцу. Я поговорю с ним и, если он после этого не высунется из своей спальни, он уже может не ждать демонов Морлоха. Я лично позабочусь, чтобы его конец был скорым. И мучительным.
Из-за двери робко выглянула служанка. Увидев Эйдана, она побледнела.
— Э-э-э, милорд?
— Мой брат здесь? — требовательно спросил Эйдан.
— Да, милорд, но он не хочет, чтобы его беспокоили.
— Или ты открываешь дверь, или я ее выламываю! — прорычал Эйдан. — Мне нужен Драган.
— Но, милорд…
— Кто это, Мара? — раздался мягкий голос из-за спины испуганной служанки.
Женщина отвернулась от двери:
— Это брат вашего мужа, миледи. Он хочет поговорить с…
Дверь распахнулась, и на пороге появилась Сирилла. Лицо ее сияло радостью.
— Добро пожаловать, милорд. — Она присела в глубоком реверансе. — Вас долго не было, но вернулись вы как раз вовремя.
И тут она увидела Брианну.
— Ах, Бри, слава Святым угодникам, ты вернулась! Я так боялась за тебя и за принца! Какое счастье! — Сирилла схватила Брианну за руку и затащила в комнату. — Идите же сюда. Заходите. Не стойте в дверях, как чужие.
Она поманила Эйдана, и, когда он тоже вошел, захлопнула за ним дверь.
— Где Драган?
Сирилла бросила на него отчаянный взгляд:
— Вы уже все знаете, правда? Что случилось с Марусом? — Драган совсем обезумел от ужаса. Эйдан кивнул:
— Да, он он не может больше прятаться здесь. Если мы хотим одолеть Морлоха и его приспешников, нужно, чтобы Драган помог мне. Люди ему доверяют. — Он усмехнулся. — Меня они вряд ли будут слушать.
Некоторое время Сирилла вглядывалась в его лицо и опять вздохнула.
— Чем я могу помочь?
— Отошлите служанку. То, что я должен сказать, не для ее ушей. Я хочу поговорить с ним с глазу на глаз. Сирилла заколебалась:
— Он не позволяет мне уходить от него.
— Тогда оставайтесь, но в дальнем конце комнаты, с Брианной.
— Как вам будет угодно, милорд.
Она сказала два слова служанке, та вышла из комнаты, затем, подхватив юбки, поспешила вглубь спальни.
Они зашли за ней в полутемные покои. Там стояли два удобных кресла и маленький круглый столик, на котором были серебряная фляжка и несколько небольших чаш. В одном из кресел сидел Драган. Он дремал, откинувшись на спинку. Сирилла тихо подошла к нему и ласково положила руку на плечо.
— Драган? Проснись, любимый. Здесь твой брат, он хочет поговорить с тобой.
Драган вздрогнул и проснулся. Глаза его, как и у королевы, были красными и опухшими.
— Ч-что? Говоришь, Эйдан здесь?
— Да, любимый.
Драган резко выпрямился, со всей силы сжал подлокотники кресла.
— Н-налей мне вина. — Голос его сорвался. Сирилла налила вина, вложила чашу ему в руку, и ласково сказала:
— Пей, любимый.
Драган залпом выпил вино, вытер губы. Потом гордо вскинул голову и посмотрел брату в глаза.
— Значит, ты снова вернулся? Услышал, что в замок стали наведываться твари Морлоха, и явился позлорадствовать? А может быть, ты вернулся, чтобы им помочь? Что ж, я к твоим услугам; — И Драган картинным жестом показал на себя. — Давай. Бей. Ты ведь за этим пришел?!
Эйдан с жалостью смотрел на него. Благодаря своим магическим способностям он хорошо видел печать гибельного заклятия на лице своего брата. Теперь он знал, как уничтожить заклятие. Драган сделает это сам. Нужно только помочь ему.
— Что ты за человек, брат? — вызывающе бросил он, и слова его звучали резко, презрительно. Пожалуй, Эйдан говорил с ним слишком сурово. Он теперь хорошо понимал, что случилось с Драганом. Но, тем не менее , такой тон был необходим. — Ты что, так и будешь сидеть здесь сложа руки и ждать смерти? Я думал, если ты даже и потерял свою гордость и честь, то, по крайней мере, храбрость у тебя осталась!
Глаза Драгана наполнились слезами. Эти глаза теперь видели все в ином свете.
— А что я могу сделать? Один? У меня ведь нет твоей смертоносной магии!
— Теперь ты не один, — Эйдан протянул ему руку. — Вставай, если ты еще не разучился ходить. Мы пока можем что-то сделать. Помоги мне, брат. Я не справлюсь без тебя.
Драган всегда завидовал своему старшему брату, завидовал его магическому дару. И даже Дурному глазу. И всегда ревновал его к матери, которая любила Эйдана больше, чем его. И теперь брат явился, чтобы занять место, которое принадлежит по праву ему, Драгану! Нет! Ни за что! Пусть он подавится своей помощью. Он прищурился. С губ уже готовы были слететь оскорбительные слова…
Но тут взгляд его упал на Сириллу. В ее глазах он прочел мольбу и любовь… любовь, которая никогда не покидала его, несмотря на то, каким он стал. То, что было в прошлом, годы все возрастающего растления души и тела, годы отчаяния исчезли, ушли в небытие перед лицом надвигающейся грозной опасности. В этот миг у Драгана будто пелена спала с глаз. Он словно в первый раз увидел себя, свою жену, свою землю, свой род… и понял, что должен драться. А с прошлым они разберутся потом.
Позже… Если выживут…
Он стиснул руку Эйдана и с трудом поднялся на ноги.
— Что Мне надо делать?
Глава 20
— Милорд?
Эйдан и Драган оторвались от карт королевства. Последние несколько часов после вечерней трапезы они корпели над ними, тщательно рассчитывая, как пресечь все возможные пути проникновения демонических тварей, посланных Морлохом. Эйдан устало потер глаза.
— В чем дело?
— Монах хочет, чтобы вы присоединились к нему и леди Брианне наверху, в солнечных покоях.
Эйдан вздохнул и скрутил пергаментный свиток. Оленус появился через день после их возвращения, сказал, что ждал их прибытия в Анакреон, чтобы помочь, если понадобится. Вместе они придумали несколько способов, как лучше укрепить замок.
Число стражников было увеличено, каждый получил по паре рунических браслетов, чтобы оградить от влияния враждебной магии. Затем Оленус создал колдовской круг по внешней стене крепости, чтобы не допустить в нее слуг Морлоха. Но этого было недостаточно. Еще многое предстояло сделать.
Эйдан, передавая свиток Драгану, сказал:
— Проверь, как обеспечена охрана колодца и съестных припасов. Не морщись, Драган. Я устал так же, как и ты. Но это необходимо сделать как можно скорее. Выше нос, братишка! Вскоре мы добьемся, что, для того чтобы как-то навредить нам, колдуну придется заявиться сюда самому.
Драган хмыкнул:
— Слабое утешение, скажем прямо.
— Нет, брат, это вовсе не утешение, — мрачно ответил Эйдан. — С Морлохом нам рано или поздно придется встретиться лицом к лицу. Но я предпочитаю, чтобы это произошло, когда вокруг не враги, а друзья.
— Да, наконец-то друзья, — ухмыльнулся Драган. — Поразительно, как быстро люди приняли тебя, когда поняли, что ты единственный, кто способен противостоять чародею. Ведь больше ни у кого нет магической силы.
Эйдану тоже это показалось забавным. Он улыбнулся и покачал головой:
— Неужели? И они сами пришли к этому заключению? А может, после того, как ты сказал, что те, кому это не нравится, могут отправляться на колдуна сами?
Драган пожал плечами.
— Я указал им на очевидное. Они поняли. Эйдан хотел было идти, но брат остановил его. Во-арросительно подняв бровь, он поглядел на Драгана.
— Сначала я согласился помогать тебе вовсе не из каких-то там братских чувств, — сказал тот. — Я делал это ради Сириллы и Анакреона и еще потому, что у меня не было выбора. Но мне это очень не нравилось. Ты ведь снова стоял между мной и троном. А еще я был уверен, что ты никогда не простишь мне того, что я несколько раз пытался тебя убить.
— И Брианну. Когда вызвал свою любовницу-ведьму. Ты ведь хотел убить и ее. Да? Драган покраснел.
— Да. Я не знаю почему… она сказала мне… и я…
— Ручаюсь, она — прислужница Морлоха. Думаю, что он знал уже тогда, кто такая Брианна, и вспомнил про пророчество.
— Возможно. Как по-твоему, сможете ли вы с ней когда-нибудь простить меня?
На мгновение Эйдан задумался.
— Посмотрим. Все будет зависеть от того, как ты дальше будешь относиться к нам… и Сирилле.
— Сирилле? Какое отношение она имеет?.. — Драган замялся и снова покраснел. — Да, конечно, в этом я тоже виноват. — Он закрыл лицо руками. — Святыми угодниками клянусь, Эйдан, я не понимаю, что со мной случилось. Почему я так мерзко обращался с теми, кто любил меня больше всего?
— Это были чары Морлоха. Он хотел таким образом отомстить всей нашей семье. В каком-то смысле все мы были пешками в его игре.
Драган поднял глаза на брата.
— И все же именно тот, кого Морлох хотел перетянуть на свою сторону, настроив против него и семью, и народ, оказался теперь единственным, кто может избавить нас от него.
— Да, получается так. Если это вообще возможно. Брат крепко сжал плечо Эйдана.
— Я уверен. Это возможно. Нам больше надеяться не на кого.
Странное выражение — боль и отчаяние — появилось в глазах Эйдана. И тут же исчезло. — Я должен идти. Оленус ждет.
— Ах, да, действительно ждет. — Драган отпустил его, шагнул назад и помахал свитком.
— Ладно, иди. А я пойду проверю наши кладовые.
Эйдан повернулся и вышел из комнаты. Больше надеяться не на кого. Слова Драгана звучали в ушах, пока он шагал по коридорам замка, пока поднимался по лестницами, пока шел по верхнему этажу. Поистине плачевно, когда благополучие всего королевства и жизнь его подданных зависят от одного человека. Хотя то, что он делал, было его священным долгом перед королевским родом, Эйдан никогда представить себе не мог, что он будет защищать свою страну не мечом, а с помощью магии. В этом оружии он не очень-то хорошо разбирался и почти не умел пользоваться.
Ах, если бы это был обычный бой на мечах, со щитами… и он сидел бы на широкой спине Люцифера… и противник был бы вооружен так же! В такую битву он бросился бы, не задумываясь, без страха и сомнений. Но снова выступить против Морлоха…
Впервые в жизни Эйдан испытывал настоящий страх. Страх заставлял замирать сердце, леденил кровь. Он сочился с каждой каплей пота, выступавшего у него на лбу, увлажнявшего его ладони, окружавшего его едким запахом еле сдерживаемого ужаса. Этот страх сжимал ему горло, не давал дышать.
Эйдан круто повернулся и зашагал обратно. Потом остановился. Надо идти. Больше надеяться не на кого. Крепко сжав кулаки, он закинул голову так, что вздулись жилы на шее, изо всех сил стараясь не крикнуть на весь мир о своем страхе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Собрав в кулак все свое мужество и решимость, она сказала:
— Сейчас настали трудные времена, Эйдан. От тебя требуется многое. Больше, чем может вынести обыкновенный человек. Я не подведу тебя и всегда буду рядом, когда тебе понадоблюсь.
Он подошел к Брианне, нежно сжал ее руку и грустно улыбнулся. Да. Она была права.
— Знаю, девочка. Хорошо, что ты напоминаешь мне об этом. Иногда очень трудно перебороть себя и не сдаться. Проще, наверное, было бы подчиниться Морлоху.
— Да, милорд. Проще и легче, но это было бы неправильно.
Он снова обернулся к матери.
— Прошлое в прошлом, и его не вернешь. Теперь нам надо смотреть в будущее, туда, где Морлоха ждет поражение.
Загнанное выражение снова появилось на лице королевы.
— Означает ли это, что ты простишь все, что случилось? Морлох ничего не приобретет от твоего прощения, но твой брат еще может.
Эйдан презрительно рассмеялся.
— Драган? Не думаю, что его это заботит. Я все еще стою между ним и троном и очень ему мешаю.
— Я боюсь за Драгана, Эйдан. Он в опасности. Морлох сделает с ним то же, что и с Марусом. Я этого не вынесу! — Она протянула к нему руки: — Умоляю тебя, спаси своего брата!
Он нагнулся к матери, взял ее руку. Бледная почти прозрачная ладошка королевы утонула в загорелой широкой руке Эйдана.
— С каких пор мой брат признается, что ему нужна моя помощь?
— Видел бы ты Маруса, ты бы понял!.. Теперь Драган сидит в своей комнате и отказывается выходить. Сирилла пыталась уговорить его, но все бесполезно. Драган напуган до смерти. У меня не осталось мужчины, который мог бы созвать людей и возглавить их в эти трудные времена. — Королева пристально посмотрела на сына. — Ты — наша последняя надежда.
Эйдан презрительно фыркнул:
— Принц-демон оказался последней надеждой Анакреона? Хорошенькая шуточка судьбы! Человек, которого все ненавидели и поносили, которого пытались убить, теперь их единственная надежда. А если я повернусь и уеду подальше отсюда?
У королевы дрогнуло сердце, но она не сдалась. — Но ведь ты так не поступишь. Ты все еще мой сын и не покинешь свой народ в час его испытания.
Он улыбнулся, горько, устало.
— Да, какой ни есть, я твой сын. — Он выпустил руку матери и сделал шаг назад. — Но если я должен привлечь людей на свою сторону, мне понадобится помощь всей семьи.
Она улыбнулась ему сквозь слезы.
— Ты ее получишь.
— Да, твою, — мрачно согласился Эйдан, — но мне также нужна помощь Драгана. — Он посмотрел на Брианну. — Пошли, леди жена. Пора приниматься за работу.
— С чего начнем, милорд?
— Сначала к моему братцу. Я поговорю с ним и, если он после этого не высунется из своей спальни, он уже может не ждать демонов Морлоха. Я лично позабочусь, чтобы его конец был скорым. И мучительным.
Из-за двери робко выглянула служанка. Увидев Эйдана, она побледнела.
— Э-э-э, милорд?
— Мой брат здесь? — требовательно спросил Эйдан.
— Да, милорд, но он не хочет, чтобы его беспокоили.
— Или ты открываешь дверь, или я ее выламываю! — прорычал Эйдан. — Мне нужен Драган.
— Но, милорд…
— Кто это, Мара? — раздался мягкий голос из-за спины испуганной служанки.
Женщина отвернулась от двери:
— Это брат вашего мужа, миледи. Он хочет поговорить с…
Дверь распахнулась, и на пороге появилась Сирилла. Лицо ее сияло радостью.
— Добро пожаловать, милорд. — Она присела в глубоком реверансе. — Вас долго не было, но вернулись вы как раз вовремя.
И тут она увидела Брианну.
— Ах, Бри, слава Святым угодникам, ты вернулась! Я так боялась за тебя и за принца! Какое счастье! — Сирилла схватила Брианну за руку и затащила в комнату. — Идите же сюда. Заходите. Не стойте в дверях, как чужие.
Она поманила Эйдана, и, когда он тоже вошел, захлопнула за ним дверь.
— Где Драган?
Сирилла бросила на него отчаянный взгляд:
— Вы уже все знаете, правда? Что случилось с Марусом? — Драган совсем обезумел от ужаса. Эйдан кивнул:
— Да, он он не может больше прятаться здесь. Если мы хотим одолеть Морлоха и его приспешников, нужно, чтобы Драган помог мне. Люди ему доверяют. — Он усмехнулся. — Меня они вряд ли будут слушать.
Некоторое время Сирилла вглядывалась в его лицо и опять вздохнула.
— Чем я могу помочь?
— Отошлите служанку. То, что я должен сказать, не для ее ушей. Я хочу поговорить с ним с глазу на глаз. Сирилла заколебалась:
— Он не позволяет мне уходить от него.
— Тогда оставайтесь, но в дальнем конце комнаты, с Брианной.
— Как вам будет угодно, милорд.
Она сказала два слова служанке, та вышла из комнаты, затем, подхватив юбки, поспешила вглубь спальни.
Они зашли за ней в полутемные покои. Там стояли два удобных кресла и маленький круглый столик, на котором были серебряная фляжка и несколько небольших чаш. В одном из кресел сидел Драган. Он дремал, откинувшись на спинку. Сирилла тихо подошла к нему и ласково положила руку на плечо.
— Драган? Проснись, любимый. Здесь твой брат, он хочет поговорить с тобой.
Драган вздрогнул и проснулся. Глаза его, как и у королевы, были красными и опухшими.
— Ч-что? Говоришь, Эйдан здесь?
— Да, любимый.
Драган резко выпрямился, со всей силы сжал подлокотники кресла.
— Н-налей мне вина. — Голос его сорвался. Сирилла налила вина, вложила чашу ему в руку, и ласково сказала:
— Пей, любимый.
Драган залпом выпил вино, вытер губы. Потом гордо вскинул голову и посмотрел брату в глаза.
— Значит, ты снова вернулся? Услышал, что в замок стали наведываться твари Морлоха, и явился позлорадствовать? А может быть, ты вернулся, чтобы им помочь? Что ж, я к твоим услугам; — И Драган картинным жестом показал на себя. — Давай. Бей. Ты ведь за этим пришел?!
Эйдан с жалостью смотрел на него. Благодаря своим магическим способностям он хорошо видел печать гибельного заклятия на лице своего брата. Теперь он знал, как уничтожить заклятие. Драган сделает это сам. Нужно только помочь ему.
— Что ты за человек, брат? — вызывающе бросил он, и слова его звучали резко, презрительно. Пожалуй, Эйдан говорил с ним слишком сурово. Он теперь хорошо понимал, что случилось с Драганом. Но, тем не менее , такой тон был необходим. — Ты что, так и будешь сидеть здесь сложа руки и ждать смерти? Я думал, если ты даже и потерял свою гордость и честь, то, по крайней мере, храбрость у тебя осталась!
Глаза Драгана наполнились слезами. Эти глаза теперь видели все в ином свете.
— А что я могу сделать? Один? У меня ведь нет твоей смертоносной магии!
— Теперь ты не один, — Эйдан протянул ему руку. — Вставай, если ты еще не разучился ходить. Мы пока можем что-то сделать. Помоги мне, брат. Я не справлюсь без тебя.
Драган всегда завидовал своему старшему брату, завидовал его магическому дару. И даже Дурному глазу. И всегда ревновал его к матери, которая любила Эйдана больше, чем его. И теперь брат явился, чтобы занять место, которое принадлежит по праву ему, Драгану! Нет! Ни за что! Пусть он подавится своей помощью. Он прищурился. С губ уже готовы были слететь оскорбительные слова…
Но тут взгляд его упал на Сириллу. В ее глазах он прочел мольбу и любовь… любовь, которая никогда не покидала его, несмотря на то, каким он стал. То, что было в прошлом, годы все возрастающего растления души и тела, годы отчаяния исчезли, ушли в небытие перед лицом надвигающейся грозной опасности. В этот миг у Драгана будто пелена спала с глаз. Он словно в первый раз увидел себя, свою жену, свою землю, свой род… и понял, что должен драться. А с прошлым они разберутся потом.
Позже… Если выживут…
Он стиснул руку Эйдана и с трудом поднялся на ноги.
— Что Мне надо делать?
Глава 20
— Милорд?
Эйдан и Драган оторвались от карт королевства. Последние несколько часов после вечерней трапезы они корпели над ними, тщательно рассчитывая, как пресечь все возможные пути проникновения демонических тварей, посланных Морлохом. Эйдан устало потер глаза.
— В чем дело?
— Монах хочет, чтобы вы присоединились к нему и леди Брианне наверху, в солнечных покоях.
Эйдан вздохнул и скрутил пергаментный свиток. Оленус появился через день после их возвращения, сказал, что ждал их прибытия в Анакреон, чтобы помочь, если понадобится. Вместе они придумали несколько способов, как лучше укрепить замок.
Число стражников было увеличено, каждый получил по паре рунических браслетов, чтобы оградить от влияния враждебной магии. Затем Оленус создал колдовской круг по внешней стене крепости, чтобы не допустить в нее слуг Морлоха. Но этого было недостаточно. Еще многое предстояло сделать.
Эйдан, передавая свиток Драгану, сказал:
— Проверь, как обеспечена охрана колодца и съестных припасов. Не морщись, Драган. Я устал так же, как и ты. Но это необходимо сделать как можно скорее. Выше нос, братишка! Вскоре мы добьемся, что, для того чтобы как-то навредить нам, колдуну придется заявиться сюда самому.
Драган хмыкнул:
— Слабое утешение, скажем прямо.
— Нет, брат, это вовсе не утешение, — мрачно ответил Эйдан. — С Морлохом нам рано или поздно придется встретиться лицом к лицу. Но я предпочитаю, чтобы это произошло, когда вокруг не враги, а друзья.
— Да, наконец-то друзья, — ухмыльнулся Драган. — Поразительно, как быстро люди приняли тебя, когда поняли, что ты единственный, кто способен противостоять чародею. Ведь больше ни у кого нет магической силы.
Эйдану тоже это показалось забавным. Он улыбнулся и покачал головой:
— Неужели? И они сами пришли к этому заключению? А может, после того, как ты сказал, что те, кому это не нравится, могут отправляться на колдуна сами?
Драган пожал плечами.
— Я указал им на очевидное. Они поняли. Эйдан хотел было идти, но брат остановил его. Во-арросительно подняв бровь, он поглядел на Драгана.
— Сначала я согласился помогать тебе вовсе не из каких-то там братских чувств, — сказал тот. — Я делал это ради Сириллы и Анакреона и еще потому, что у меня не было выбора. Но мне это очень не нравилось. Ты ведь снова стоял между мной и троном. А еще я был уверен, что ты никогда не простишь мне того, что я несколько раз пытался тебя убить.
— И Брианну. Когда вызвал свою любовницу-ведьму. Ты ведь хотел убить и ее. Да? Драган покраснел.
— Да. Я не знаю почему… она сказала мне… и я…
— Ручаюсь, она — прислужница Морлоха. Думаю, что он знал уже тогда, кто такая Брианна, и вспомнил про пророчество.
— Возможно. Как по-твоему, сможете ли вы с ней когда-нибудь простить меня?
На мгновение Эйдан задумался.
— Посмотрим. Все будет зависеть от того, как ты дальше будешь относиться к нам… и Сирилле.
— Сирилле? Какое отношение она имеет?.. — Драган замялся и снова покраснел. — Да, конечно, в этом я тоже виноват. — Он закрыл лицо руками. — Святыми угодниками клянусь, Эйдан, я не понимаю, что со мной случилось. Почему я так мерзко обращался с теми, кто любил меня больше всего?
— Это были чары Морлоха. Он хотел таким образом отомстить всей нашей семье. В каком-то смысле все мы были пешками в его игре.
Драган поднял глаза на брата.
— И все же именно тот, кого Морлох хотел перетянуть на свою сторону, настроив против него и семью, и народ, оказался теперь единственным, кто может избавить нас от него.
— Да, получается так. Если это вообще возможно. Брат крепко сжал плечо Эйдана.
— Я уверен. Это возможно. Нам больше надеяться не на кого.
Странное выражение — боль и отчаяние — появилось в глазах Эйдана. И тут же исчезло. — Я должен идти. Оленус ждет.
— Ах, да, действительно ждет. — Драган отпустил его, шагнул назад и помахал свитком.
— Ладно, иди. А я пойду проверю наши кладовые.
Эйдан повернулся и вышел из комнаты. Больше надеяться не на кого. Слова Драгана звучали в ушах, пока он шагал по коридорам замка, пока поднимался по лестницами, пока шел по верхнему этажу. Поистине плачевно, когда благополучие всего королевства и жизнь его подданных зависят от одного человека. Хотя то, что он делал, было его священным долгом перед королевским родом, Эйдан никогда представить себе не мог, что он будет защищать свою страну не мечом, а с помощью магии. В этом оружии он не очень-то хорошо разбирался и почти не умел пользоваться.
Ах, если бы это был обычный бой на мечах, со щитами… и он сидел бы на широкой спине Люцифера… и противник был бы вооружен так же! В такую битву он бросился бы, не задумываясь, без страха и сомнений. Но снова выступить против Морлоха…
Впервые в жизни Эйдан испытывал настоящий страх. Страх заставлял замирать сердце, леденил кровь. Он сочился с каждой каплей пота, выступавшего у него на лбу, увлажнявшего его ладони, окружавшего его едким запахом еле сдерживаемого ужаса. Этот страх сжимал ему горло, не давал дышать.
Эйдан круто повернулся и зашагал обратно. Потом остановился. Надо идти. Больше надеяться не на кого. Крепко сжав кулаки, он закинул голову так, что вздулись жилы на шее, изо всех сил стараясь не крикнуть на весь мир о своем страхе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47