А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

- Прошу тебя,
Бранд, останься. Ты имеешь полное право знать, что отвлекает твоего лорда
от насущных дел.
Бранд, помогавший Шарре подавать горячий напиток, только рукой
махнул: мол, я не в претензии. Терпкое вино слегка смягчило характерный
аромат кла. Джексом сделал большой глоток, в почувствовал, как по жилам
побежало живительное тепло. Мастер Олдайв тоже приободрился и откинулся в
кресле, которое Бранд придвинул поближе к огню.
- Шарра, милочка, твоя больная страдает от камней в мочевом пузыре, -
заговорил старый лекарь. - А у мужчины, скорее всего, злокачественная
опухоль, как мы с тобой, к сожалению, и подозревали. Женщину мы теперь
сумеем вылечить - я получил рецепт снадобья для растворения камней, а вот
второму бедняге мы сможем разве что облегчить страдания. - Мастер Олдайв
помолчал, глаза его выдавали необычайное волнение. - Айвас - поистине
неиссякаемый кладезь медицинских сведений, и он горит желанием поделиться
ими. Он даже поможет нам возродить методы коррективной хирургии - ты же
знаешь, как я об этом мечтал! Из-за того, что былые навыки оказались
утраченными, наш цех был вынужден ограничиться только восстановительной
хирургией, но теперь, с помощью Айваса, мы сумеем вернуть былое умение.
- Ох, учитель, это было бы так здорово! Вот только удастся ли нам
справиться с бытующими в цехе предрассудками, касающимися хирургического
вмешательства? - взволнованно воскликнула Шарра, и в глазах ее, как в
зеркале, отразилась страстная надежда.
- Теперь, когда у нас есть наставник, чей авторитет непререкаем, я
полагаю, мы сумеем преодолеть эти сомнения, если поможем больным, которые
не могут обойтись без радикальных мер. - Олдайв осушил чашу и решительно
поднялся. - Пройдем ненадолго в твою лечебницу, милая Шарра, приготовим
снадобье для женщины, которую мучат боли в мочевом пузыре. Что до второго
страдальца... - он сочувственно развел руками.
- Пойдем. Я хочу услышать от тебя и другие медицинские подробности,
которые наводят на Джексома и Бранда смертельную скуку, - ласково
улыбнувшись мужу, проговорила Шарра.
- С тобой, Шарра, мне никогда... - Джексом сделал паузу, чтобы
подчеркнуть весомость своих слов, - ...никогда не бывает скучно! - Нежный
взгляд, которым наградила его жена, согревал лучше всякого кла.
- У тебя усталый вид, Джексом, - сказал Бранд, когда за лекарем и его
ученицей закрылась дверь.
- И не только вид - у меня просто голова раскалывается от того, что
мне довелось увидеть и услышать за последние два дня. И я чувствую, я
знаю: это самое важное событие, произошедшее на Перне с тех самых пор, как
здесь высадились наши предки. Правда, - он невесело усмехнулся, - я вовсе
не уверен, что все отнесутся к нему так, как я.
- На свете всегда найдутся противники перемен, - философски заметил
Бранд. - Айвас сказал тебе, как именно он собирается расправиться с
Нитями?
- Видишь ли, Бранд, мы пока еще сущие младенцы в науке, так что
придется нам здорово потрудится и многое освоить, прежде чем Айвас даст
нам подробные объяснения. Видел бы ты Фандарела! - от души рассмеялся
Джексом. - И Бенелека! Они просто из кожи вон лезут, стараясь переделать
десять дел сразу. Когда мы с Рутом освободились от перевозок, мне
разрешили собрать одну из Айвасовых штуковин. - Он посмотрел на свои руки
со следами ожогов от паяльника и царапинами, оставленными отверткой. - Я
осваиваю доступ к информации. Возможно, уже завтра мне удастся прочитать
кое-что из того, что Айвас хранит в своей памяти. И поверь мне, Бранд,
впереди у нас - увлекательнейшее время!
- Из этого я должен сделать вывод, что ты будешь часто отлучаться из
холда? - с усмешкой спросил Бранд.
- Согласись - кроме наблюдений за Нитями, сейчас, в разгар зимы,
здесь особенно нечего делать... - начал оправдываться Джексом.
Бранд рассмеялся и по праву старого друга похлопал молодого лорда по
плечу.
- Конечно, нечего, дружок... Хотел бы я только узнать, известно ли
Айвасу, как можно нагреть холодный каменный холд?
- Я его спрошу! Обязательно спрошу! - горячо пообещал Джексом,
протягивая руки к огню.

5. ХОЛД ПРИБРЕЖНЫЙ И ПОСАДОЧНАЯ ПЛОЩАДКА, СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ; РОБИНТОН
Несмотря на возражения мастера Робинтона, Ф'лар доставил его домой, в
Прибрежный холд.
- Ты должен отдохнуть в тишине и покое, мастер, - строго сказал
Главному арфисту Предводитель Бендена. - А здесь, на Посадочной площадке,
никакого отдыха не получится. Взгляни, на тебе же лица нет от усталости!
- Всегда бы так уставать, Ф'лар... Стоит мне только отойти от Айваса,
как я вспоминаю, что должен спросить у него кое-что еще, - засмеялся
Робинтон. - Это все равно, что держать в руке чашу изумительнейшего в мире
вина и не знать - пить или восхищаться!
Ф'лар наградил его насмешливым взглядом.
- Подходящее сравнение, ничего не скажешь!
- Так ты понимаешь, почему мне так не хотелось уезжать оттуда? - с
умоляющим видом спросил Главный арфист.
- Разумеется, Робинтон, - усмехнулся Ф'лар, помогая своему спутнику
спуститься с мощного плеча Мнемента. - Но Лесса никогда не простит мне,
если ты надорвешься.
- Пойми же, Ф'лар, моя жизнь наполнилась новым смыслом! Новой
надеждой, о которой я и мечтать не мог!
- Я тоже, - с горячностью ответил Ф'лар. - Именно поэтому мы должны
беречь тебя, как зеницу ока - ведь именно тебе предстоит все нам
растолковать.
- Растолковать? Но он выражается простым и понятным языком.
- Нет, я не о том, что говорит Айвас... скорее - как нам следует
воспринимать его идеи. Что до меня и всех всадников, то мы можем только
поддержать его предложение избавить Перн от Нитей, как бы это ни сказалось
на Вейрах и на всем драконьем племени. Но уже появились люди, которые либо
боятся того, что Айвас может сказать или сделать, либо не доверяют ему.
- Да, мне такие мысли тоже приходили в голову, - мрачно проговорил
Робинтон, но тут же его подвижное лицо озарила проказливая усмешка: -
Однако я не пустил их на порог! - он коснулся руки Ф'лара. - Все же польза
от Айваса намного превышает возможные осложнения.
- Выспись хорошенько, Робинтон. Завтра Бенден сражается с Нитями, но
я уверен, что Д'рам не откажет доставить тебя на Посадочную площадку.
- Ох уж этот Д'рам! - простонал мастер Робинтон. - Он хуже всякой
няньки! - Арфист безошибочно передразнил голос старого всадника: - "Я бы
на твоем месте воздержался, Робинтон... Ты поел, Робинтон?.. А теперь
самое время отдохнуть на солнышке, Робинтон..." Тьфу! До чего он мне
надоел!
- Завтра все будет по-другому. Ты же знаешь, Д'раму не меньше твоего
не терпится снова увидеть и услышать Айваса, - сказал Ф'лар, прежде чем
Мнемент взвился в небо.
"Я велел Тироту взять тебя только в том случае, если ты как следует
отдохнешь", - добавил дракон, обращаясь к старому арфисту. Заир, обхватив
шею хозяина бронзовым хвостом и легонько цепляясь коготками за его ухо,
согласно чирикнул.
- Да будет вам, - в душе Робинтона боролись раздражение и - драконы с
файрами туда же! - радость, что Мнемент о нем не забыл. Арфист всегда
помнил, что он в неоплатном долгу у драконьего племени: ведь только
благодаря им он остался жив, когда изношенное сердце едва не подвело в тот
страшный день в Исте два Оборота назад.
Вернувшись в Прибрежный холд, Робинтон был вынужден признать, что
устал так, как не уставал уже давно. Даже несколько шагов до дома дались
ему с трудом. Окна главного зала были освещены; наверняка Д'рам с Лайтолом
дожидаются его.
Заир снова чирикнул, как бы подтверждая эту догадку. Пусть друзья его
не бранят; он вкратце расскажет им о сегодняшних событиях - они это
заслужили. Только вот как быть кратким: столько всего произошло с утра!
Неужели только с утра? Если мерить знаниями и пониманием, прошли сотни
Оборотов...
Но когда Робинтон вошел в уютный, ярко освещенный зал, его друзья -
Д'рам, всеми уважаемый Предводитель Вейра, удалившийся на покой, и Лайтол,
бывший всадник, наставник юного Джексома, - не пожелали слушать его
рассказы. Они настояли, чтобы он удалился в свою комнату и лег отдыхать.
- Какие бы важные события не произошли после моего отъезда, они
вполне могут подождать до утра, - непререкаемым тоном заявил Д'рам.
- Пей свое вино, - добавил Лайтол, подавая Главному арфисту его синий
стеклянный кубок. - Да-да, я кое-что в него добавил, чтобы тебе лучше
спалось. Стоит взглянуть на твое лицо, как сразу становится ясно: тебе
необходим полноценный отдых.
Робинтон сжал кубок в ладонях. Может, Норист и самый твердолобый из
всех мастеров, но стекло умеет выдувать отменное... если, конечно,
пожелает. А цвет-то какой - чистейший синий цвет арфистов!
- Но мне нужно вам столько всего рассказать, - попытался возразить
он, отхлебнув глоток вина.
- Придется отложить все рассказы до утра, когда ты как следует
выспишься, - ответил Лайтол, наклоняясь, чтобы стащить с Робинтона сапога,
но тот возмущенно оттолкнул его руку.
- Благодарю, Лайтол, - с достоинством произнес старый мастер, - не
так уж я утомился.
Лайтол с Д'рамом, посмеиваясь, вышли. Робинтон сделал еще глоток,
прежде чем сбросить обувь с усталых ног. Еще один, прежде чем стянуть
через голову тунику. И еще один, последний, прежде чем ослабить ремень.
"Вот и все", - сказал он себе, осушив кубок до дна, и откинулся на
постель. Сил у него осталось ровно настолько, чтобы натянуть на себя
легкое одеяло, которое защищало его от прохладного утреннего бриза.
Последнее, что он почувствовал, - как рядом, устраиваясь на подушке,
возится Заир.

Наутро Робинтон пробудился под впечатлением увиденного сна, который
был и приятным, и в то же время тревожным, но когда арфист попытался
восстановить в памяти его подробности, сон рассеялся, как утренняя дымка
над морскими водами. Он полежал, собираясь с мыслями. Иногда по утрам он с
трудом припоминал, какой нынче день или что предстоит сделать. Но сегодня
голова была как никогда ясной. Он прекрасно помнил все, что произошло
накануне. До чего приятное чувство! Может быть, новые события взбодрят его
угасающую память. Помнится, Корман посмел упрекнуть его в легковерии.
Подумать только! Заир беспокойно зашевелился на подушке и потерся головой
о щеку арфиста.
- Не откажи в любезности передать им, что я свеж и бодр, как утренняя
заря, - попросил он своего бронзового файра.
Заир поглядел на него, склоняя голову то к одному плечу, то к
другому. Глаза его удовлетворенно засветились зеленым сиянием. Чирикнув,
файр встал на лапки и потянулся, расправив над головой прозрачные
крылышки. Потом встряхнулся и аккуратно сложил их вдоль спины.
- Тирот с Д'рамом уже проснулись? Они готовы меня отвезти?
Не обращая внимания на вопросы Робинтона, Заир принялся чистить
коготки.
- Насколько я понимаю, это значит, что я сначала должен поесть и
искупаться? - Только встав с постели, Робинтон понял, что уснул, не сняв
брюк - и это уже вторую ночь подряд! Он стащил их и, взяв большое
полотенце, через угловую комнату вышел на большую террасу, защищавшую
Прибрежный холд от палящих солнечных лучей. Спустившись по ступеням, он
энергично зашагал по песчаному пляжу к воде. Заир крутился у него над
головой, одобрительно курлыча. Вот Робинтон бросил полотенце на белый
песок и ступил в ласковые волны. Заир нырнул вслед за ним. Робинтон
вынырнул первым и сильными взмахами поплыл от берега. К ним с Заиром
присоединилась стайка диких зеленых ящерок - они стали носиться над самой
водой, плюхаясь в воду перед самым носом у арфиста, едва не задевая его
крыльями. Хоть файрам часто доводилось наблюдать, как люди купаются в
море, это зрелище приводило их в неизменный восторг.
Робинтон перевернулся на спину, предоставив волнам нести его к
берегу. Сегодня утром море было теплым и ласковым, но все равно после
купания арфист почувствовал себя намного бодрее. Он вытерся и, обмотав
полотенце вокруг талии, направился к дону. Д'рам с Лайтолом уже поджидали
его на крыльце.
- Скажи им, Заир, что я отлично отдохнул и чувствую себя молодцом.
- Проснулся? - осведомился Д'рам. - Самое время, уже перевалило за
полдень.
- За полдень? - Робинтон прирос к месту. Надо же, потерять столько
времени, впустую! Кто знает, сколько интересного он пропустил за это утро!
- Почему же вы меня не разбудили? - он даже не старался скрыть возмущение.
- Твое тело гораздо умнее тебя, - спокойно ответил Лайтол, поднимаясь
с гамака, висевшего в углу террасы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов