А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он прошел следом через
приемный покой, по коридору мимо операционной в одну из палат.
- А, мадам Картье, - отец Игнатиус отошел от одной из кроватей и
пошел им навстречу. - Я слышал, что в Порт-Реприв прибыл спасательный
поезд. Я думал, что вы уже уехали.
- Еще нет, святой отец. Мы уезжаем завтра утром.
Отец Игнатиус был высоким, выше шести футов, и худым. Руки его,
казалось, состояли из одних костей, без волос, с синими рельефными венами.
Как у большинства высоких худых людей, у него были круглые плечи. Огромные
костлявые кисти и крупные ноги в коричневых открытых сандалиях. Лицо не
запоминающееся с очками в стальной оправе на довольно бесформенном носе,
прямые волосы без признаков седины. Весь его облик был пропитан
спокойствием, которое обычно присуще служителям Бога. Он повернулся к
Брюсу и внимательно посмотрел на него сквозь очки.
- Добрый вечер, сын мой.
- Добрый вечер, святой отец. - Брюс чувствовал себя неуютно. Он
всегда чувствовал себя так в присутствии священников. "Если бы я хоть в
одной вещи в своей жизни был уверен так, как этот человек во всех в
своей".
- Святой отец, это капитан Карри, - сухо произнесла Шерман и вдруг
улыбнулась. - Его абсолютно не волнуют судьбы людские. Именно поэтому он
сюда приехал, чтобы увезти вас в безопасное место.
Отец Игнатиус, протянул Брюсу руку. Брюс пожал ее, ощутив
прохладность и сухость кожи священника на фоне влажности своей.
- Благодарю вас за беспокойство обо мне, - улыбаясь сказал священник.
- Но воспользоваться вашим предложением я не смогу.
- Мы получили сообщение, что колонна вооруженных бандитов находится
всего в двухстах километрах к северу отсюда. Они прибудут сюда через
день-два. Вы в большой опасности. Эти люди не знают пощады.
- Да, я слышал об этом и принимаю необходимые меры предосторожности.
Я уведу весь мой персонал и пациентов в лес.
- Они будут вас преследовать.
- Не думаю, - отец Игнатиус покачал головой. - Им нужны ценности, а
не больные люди.
- Они сожгут вашу миссию.
- Если они это сделают, мы будем вынуждены построить все заново.
- Лес кишит балуба, вы закончите свою жизнь в котле.
- Нет. Очень многие из них когда-то были моими пациентами. С этой
стороны я не боюсь ничего. Они мои друзья.
- Святой отец, давайте прекратим споры. У меня приказ доставить вас в
Элизабетвилль. Я настаиваю на этом.
- А у меня приказ оставаться здесь. Я думаю, что он исходит от более
высокого начальства нежели ваш, - отец Игнатиус мягко улыбнулся. Брюс
собрался привести еще несколько аргументов в свою пользу, но вместо этого
рассмеялся.
- С этим спорить я не буду. Нуждаетесь ли вы в чем-нибудь?
- Лекарства.
- Антисептики, морфий, бинты. Боюсь, это все, что мы можем
предложить.
- Очень нас выручите. А продукты?
- Постараюсь оставить максимально возможное количество.
Внезапно с одной из кроватей раздался крик, заставивший Брюса
вздрогнуть.
- Она умрет еще до утра, - мягко сказал отец Игнатиус. - Я не могу ей
помочь.
- Что с ней?
- У нее схватки продолжаются уже два дня. Какие-то осложнения.
- Почему вы не оперируете?
- Я не врач, сын мой. У нас был врач до того, как начались
беспорядки, но он вернулся в Элизабетвилль. Нет, - в его голосе
послышались безнадежные нотки, - она умрет.
- Хейг! - сказал Брюс.
- Простите?
- Святой отец, у вас есть здесь операционная? Она полностью оснащена?
- Да, я надеюсь.
- Анестезия?
- У нас есть хлороформ и пентотал.
- Хорошо. Я привезу вам врача. Пойдем, Шерман.

11
- Жара проклятая! - Вэлли Хендри вытер пот с лица грязным платком и
повалился на обитую кожей полку. - Обрати внимание, Карри оставил нас с
тобой здесь, на поезде, Хейга - в отеле, а сам смотался с этой
француженкой. Ему все равно - сжаримся мы с тобой в этой коробке или нет.
Главное, чтобы ему и его Хейгу было хорошо. Ты заметил это?
- Кому-то нужно было остаться здесь, Вэлли, - ответил Андре.
- Не спорю, но посмотри кому больше всех достается. Тебе и мне. Эти
ребята из высшего света заботятся друг о друге, надо отдать им должное, -
он перевел свое внимание на открытое окно купе. - Солнце уже село, а жара
такая, что яйца можно варить прямо в воздухе. Выпить хочется. - Он
расшнуровал свои ботинки, снял их вместе с носками и с отвращением
посмотрел на свои большие белые ступни. - Из-за этой жары опять ноги
болят.
Он сел, раздвинул пальцы ног и попытался снять между ними частички
сухой мертвой кожи.
- У тебя еще осталась мазь, Андре?
- Да, сейчас принесу, - он открыл карман ранца, достал тюбик и
подошел к полке Хендри.
- Наложи, - Хендри лег на полку и протянул ступню Андре. Тот положил
ее себе на колени и начал смазывать. Вэлли закурил и стал наблюдать, как
рассеивается дым под потолком.
- Черт возьми! Выпить хочется. Пиво в запотевшем стакане с большой
шапкой пены.
Он оперся на локоть и стал наблюдать за работой Андре.
- Как дела?
- Почти закончил, Вэлли.
- Очень плохо?
- Лучше, чем в прошлый раз. Еще не начала гноиться.
- Ты не поверишь, как сильно чешется.
Андре не ответил и Вэлли толкнул его в ребра свободной ногой.
- Ты меня слышишь?
- Слышу. Ты сказал, что чешется.
- Тогда отвечай. Я же не сам с собой разговариваю.
- Извини, Вэлли.
Вэлли хмыкнул и замолчал ненадолго.
- Андре, я тебе нравлюсь?
- Ты же знаешь, что нравишься.
- Мы друзья, да?
- Конечно друзья, Вэлли.
Лицо Вэлли приобрело хитрое выражение.
- Ты не обижаешься, когда я тебя прошу что-нибудь для меня сделать?
Ну вот как сейчас?
- Я не обижаюсь, это даже приятно, Вэлли.
- Приятно? - голос Вэлли стал резче. - Тебе нравится это делать?
Андре опасливо взглянул на него.
- Мне не составляет никакого труда делать это, - его томные глазки
вглядывались в монгольские глазки Вэлли.
- Тебе нравится меня трогать, Андре?
Андре перестал накладывать мазь и стал нервно вытирать пальцы
полотенцем.
- Я спросил, нравится ли тебе трогать меня? Хочется ли тебе, чтобы я
тоже трогал тебя?
Андре попытался встать, но Вэлли схватил его правой рукой за шею и
вновь усадил на полку.
- Отвечай мне, черт возьми, тебе это нравится?
- Ты мне делаешь больно, Вэлли, - прошептал Андре.
- Стыдно, очень стыдно!
Вэлли оскарбился. Он переменил положение пальцев на шее и крепко сжал
их вокруг ключиц.
- Пожалуйста, Вэлли, я прошу тебя, - простонал Андре.
- Тебе нравится это? Давай, отвечай!
- Да, да. Пожалуйста, Вэлли, мне больно.
- Тогда отвечай мне правду. Ты когда-нибудь занимался этим
по-настоящему? - Вэлли коленом прижал поясницу Андре к полке.
- Нет! - вскрикнул Андре. - Не занимался. Пожалуйста, Вэлли, мне
больно.
- Не надо мне врать, Андре.
- Хорошо. Я соврал, - Андре попытался повернуть голову, но Вэлли
опять прижал его лицом к полке.
- Расскажи мне об этом, куколка.
- Всего один раз, в Брюсселе.
- Кто же был этот бандит?
- Мой хозяин. Я на него работал. У него было агентство по экспорту.
- Потом он тебя выкинул, куколка? Он просто вышвырнул тебя на улицу,
когда ты ему надоел?
- Нет, ты не понимаешь! - горячо заговорил Андре. - Ты не понимаешь.
Он заботился обо мне. У меня была квартира, машина, все. Он меня бы
никогда бы не бросил: если бы не получилось... то что случилось. Он ничего
не мог сделать. Он любил меня. Я клянусь тебе.
Вэлли расхохотался. Он получал от всего этого огромное удовольствие.
- Любил тебя. Черт подери! - он закинул голову и зашелся в приступе
смеха. Секунд через десять сказал. - Ну и что же случилось между тобой и
твоим настоящим голубым любовником? Почему вы не поженились и не зажили
семейно? - Вэлли так понравилась собственная шутка, что он снова
расхохотался.
- Было расследование. Полиция... Ты делаешь мне больно, Вэлли.
- Говори дальше, мадемуазель.
- Полиция... У него не было другого выхода. Он был человек с
положением и скандала допустить не мог. Другого выхода не было, как всегда
для нас. Это безнадежно, счастья не будет.
- Хватит пороть чепуху, рассказывай факты.
- Он договорился о моем трудоустройстве в Элизабетвилле, дал мне
денег, купил билет на самолет, все оплатил, он сделал все. Он заботится
обо мне до сих пор, пишет мне письма.
- Как чудесно, настоящая любовь. Мне хочется плакать, - смех Вэлли
стал отрывистым. - Уясни для себя куколка. Я не люблю педиков! - Он снова
сжал свои пальцы, Андре закричал от боли. - Я расскажу тебе свою историю.
В исправительной школе со мной учился педик, которому очень нравилось меня
трогать. Однажды я заволок его в душевую и взял с собой бритву,
обыкновенный "Жиллетт". В остальных кабинках орали и пели еще двадцать
человек. Он орал точно также, как и они, когда на них льется холодная
вода. Никто ничего не заметил. Он хотел быть женщиной, и помог ему... -
голос Хендри стал глухим. Он как будто переживал все заново. - Господи! -
прошептал он. - Господи, сколько крови! - тело Андре сотрясали рыдания.
- Я больше не буду, Вэлли. Я не мог тогда удержаться. Это было всего
один раз. Пожалуйста, отпусти меня.
- Так мне помочь тебе, Андре?
- Нет! - закричал Андре. Хендри потерял к нему интерес, отпустил его,
оставив лежать на полке, и потянулся за своими носками.
- Пойду поищу пива, - он зашнуровал ботинки и встал.
- Ты главное запомни, что я сказал тебе дружище, - он мрачно
посмотрел на лежащее на полке тело. - И я не забуду, не рассчитывай на
это. - Хендри взял свою винтовку и вышел из купе. Он нашел Боуссье на
террасе отеля с группой других мужчин.
- Где капитан Карри?
- Он уехал в миссию.
- Когда?
- Примерно десять минут назад.
- Хорошо. У кого ключи от бара?
Боуссье помедлил с ответом.
- Капитан приказал бар не открывать.
Вэлли снял с плеча винтовку.
- Не спорь со мной, мой друг.
- Месье, я вынужден выполнять приказ капитана.
С минуту они смотрели друг на друга. Взгляд пожилого человека
оставался твердым.
- Черт с тобой! - Вэлли двинулся через холл к бару. Он подошел к
двери и ногой ударил по замку. Дверь распахнулась, Вэлли прошел к стойке,
прислонил к ней винтовку и потянулся вниз к полкам с пивом. Первую бутылку
он выпил залпом. Рыгнул и потянулся за второй. Открыл пробку и понаблюдал
за появляющимся из горлышка пузырьком.
- Хендри! - в дверях появился Майк Хейг.
- Хелло, Майк, - ухмыльнулся Хендри.
- Ты думаешь, что делаешь?
- А что такое? - Вэлли поднес бутылку к губам и коснулся языком пены.
- Брюс строго-настрого приказал никого сюда не пускать.
- Ради бога, Хейг. Не веди себя, как старая баба.
- Уходи отсюда, Хендри. Я здесь старший.
- Майк, хочешь, чтобы я умер от жажды? - Он облокотился на стойку. -
Еще пару минут. Дай мне допить бутылочку.
Майк оглянулся на дверь и увидел там любопытные лица жителей города.
- Хорошо, Хендри. Не больше двух минут, и вон отсюда.
- Ты неплохой парень, Майк. Мы с тобой просто не понимали друг друга.
Я об этом сейчас сожалею.
- Допивай! - отрезал Майк. Не оборачиваясь Хендри протянул руку назад
и взял бутылку "Реми Мартина". Он зубами вытащил пробку, выбрал бокал и
налил в него немного янтарной жидкости.
- Майк, составь мне компанию, - он толкнул бокал по стойке в сторону
Майка. Тот сначала равнодушно смотрел на бокал, потом с его лицом что-то
произошло. Он несколько раз судорожно облизал губы и с видимым усилием
поднял глаза.
- Будь ты проклят, Хендри, - неестественно низким голосом произнес
Майк. - Будь ты проклят, скотина! - Майк ударил по бокалу. Он слетел со
стойки и рассыпался в брызги о стену.
- Я что-то не так сделал, Майк? - мягко спросил Хендри. - Просто
предложил тебе выпить.
По комнате разнесся аромат коньяка. Майк снова облизал губы. Его рот
наполнился слюной, по телу распространилось непреодолимое желание.
- Будь ты проклят, - прошептал он. - Будь ты проклят, - уже умоляющим
тоном, пока Хендри наливал второй бокал.
- Как давно это было, Майк? Год, два? Попробуй немного, всего
глоточек. Вспомни, как здорово на тебя это действовало. Давай, парень. Ты
устал, ты много работал. Всего глоточек, больше не будешь.
Майк вытер губы ладонью, на его лбу и верхней губе выступили капельки
пота.
- Давай, парень, - голос Вэлли был глухим от возбуждения. Пальцы
Майка охватили бокал, автоматически подняли его и поднесли к губам,
которые в предвкушении затряслись. В глазах читалось и отвращение и
желание.
- Всего один, - прошептал Хендри. - Только этот.
Майк судорожно вскинул руку и опрокинул бокал в рот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов