А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Шары «оркского огня» быстро спалили деревянные постройки гавани. Горело все: склады, полные товаров, кабаки и увеселительные заведения, дома матросов и рыбаков. Нынче от гавани оставались лишь обгорелые балки. Их черные руки указывали в сторону озера Илдурель, напоминая о жертвах, сгоревших заживо. Тогда многие, чтобы хоть как-то унять нестерпимую боль от ожогов, бросались в воду. И чаще всего тонули.
— Спасаясь от пожаров, люди бежали с верхних ярусов к озеру, — сказал Сильвит.
Он махнул рукой в сторону скал, едва различимых в сером тумане.
— Если кто-то падал, его давили насмерть ноги обезумевшей от страха толпы. Тех, кто все же добрался до озера, поджидал новый удар. На берегу не было ни одной лодки. Люди оказались меж двух стихий: огня и воды.
Владыки стояли, склонив головы. Они с детства слышали о трагедии Старого Виннингэля, но до сих пор она воспринималась как легенда, как страшная сказка, рассказанная в сумерках надвигающегося вечера. Теперь эта сказка ожила. Ноздри заполнились едким запахом горелого дерева. Волны, плескавшиеся о берег, несли с собой мусор и ил. Туман, наползавший со стороны водопадов, оставлял влажные следы на лицах и руках. Одежда прилипала к телу.
Воздух был прохладным. Утреннее солнце еще не успело пробиться сквозь завесу тумана. Туман искажал все очертания. Под завалами едва угадывались бывшие улицы. Владыки молчаливо взирали, подавленные чудовищной картиной разрушений. Всех занимал один и тот же вопрос: как двигаться дальше?
— И как прикажешь подыматься наверх? — не выдержала Капитан-над-Капитанами. — Сам сказал, что пандусы уничтожены. По воздуху, что ли, полетим в Храм?
— Я не говорил, что пандусы уничтожены, — возразил Сильвит. — Я сказал, что в них образовались трещины и провалы. Те, у кого хватит смелости, смогут по ним подняться.
— Получается, нам придется то ползти, то прорубаться сквозь эти дебри. Пока мы доберемся, пройдет не один день. Может, даже месяц, — возразил Шадамер.
— А ты говорил, что нам нужно убраться отсюда до наступления темноты, — напомнил эльфу Вольфрам.
Он указал на развалины и горы обломков, обступавшие их со всех сторон.
— Что скажешь?
— Скажу, что способ все-таки есть. Подождите меня здесь.
— Постойте, Сильвит, — окликнул его Шадамер. — Я пойду с вами.
Сильвит исчез. Вольфрам нырнул в туман, надеясь догнать эльфа, но вернулся ни с чем.
— Сгинул, — объявил Вольфрам, — Потерял его в тумане.
— Он, видно, и сам из тумана слеплен, — сказала Капитан-над-Капитанами.
— Если не хуже. — Дамра взглянула на Шадамера. — По-моему, мы должны рассказать остальным.
— О чем? — насторожился Вольфрам.
— О том, что Сильвит — уже не Сильвит, — сказал Шадамер. — Мы с Дамрой считаем, что настоящего Сильвита убил врикиль, который и принял его облик.
Вольфрам схватился за меч.
— Тогда мы должны разделаться с ним.
— Почему ты так решил? — спросила предводительница орков, опуская руку на плечо дворфа.
— Он изменился, — сказала Дамра. — Когда я впервые встретила Сильвита, я поверила ему, хотя была настроена крайне недоверчиво. А теперь, — она качнула головой, — я не верю ни одному его слову.
— Я с самого начала ему не доверял, — признался Вольфрам.
— Дамора верно подметила, — сказала Капитан-над-Капитанами. — Он изменился. Тому Сильвиту, какого я выловила сетью, я поверила. А тому, который привел нас сюда, — ни капельки не верю.
— Весь вопрос: как нам теперь быть? — спросил Шадамер. — Сказать, что мы раскрыли его истинную природу, и вызвать на бой?
— Конечно, — поддержал Вольфрам, размахивая мечом.
— Иного нам не остается, — присоединилась к ним Дамра.
— Нет, — возразила предводительница орков, скрестив на груди руки. — Мы ему ни словечка не скажем.
— Я согласен с остальными, — заявил Шадамер. — Зачем нам идти дальше за этим исчадием зла?
Капитан-над-Капитанами пожала своими могучими плечами.
— Каждому из нас было велено отнести свою часть Камня в Портал. И мы должны довести дело до конца. Кто-нибудь из вас знает, как добраться до этого… Божьего Портала?
— Но врикиль почти наверняка ведет нас в ловушку, — возразил Шадамер.
— Тем лучше, — сказала она.
— Постойте! — замахал руками барон. — С меня достаточно загадок. Объясните.
— Если эльф — на самом деле врикиль и он намеревался нас убить, он мог давным-давно это сделать, — рассудила Капитан-над-Капитанами. — Но врикиль нас не убил, а пообещал довести до… Портала Богов. Быть может, как сказал Шагомер, он ведет нас в ловушку к Владыке Пустоты. Но дело не в этом. Главное, врикиль позаботится, чтобы мы в целости добрались до Портала.
— Чтобы прикончить нас там, — заключил Шадамер.
— Рыба явно пошла на пользу твоим мозгам, Шагомер, — одобрительно кивнула Капитан-над-Капитанами. — Когда мы доберемся до Портала, там будет видно. Что сейчас попусту гадать?
— Мне бы ваше спокойствие. Но как говорят: кто предупрежден — тот вооружен, — задумчиво сказал Шадамер. — Во всяком случае, мы сумеем подготовиться.
Барон поддел ногой крупную головешку.
— Я останусь здесь дожидаться нашего, с позволения сказать, друга. Ну а остальные могут пойти прогуляться и поискать следы бааков.
***
Четверка разделилась. Вольфрам с предводительницей орков пошли взглянуть на развалины какого-то внушительного здания. Дамра побрела вдоль берега, захламленного обломками лодок, ржавыми, погнутыми железками и сгнившими сетями. Наступив на что-то круглое, она глянула под ноги и увидела череп, наполовину занесенный песком.
Эльфы почитают смерть. Смерть для них — время возвращения души к Отцу и Матери, чтобы соединиться в удивительном, лучезарном небесном мире. Тело умершего эльфы сжигают; так душе, несомой дыханием богов, будет легче достичь небес. Череп угрожал опрокинуть все ее представления.
В пустых глазницах не было отблеска богов. Они утверждали иное: смерть — это Пустота, и больше ничего.
Шадамер бросился на крик Дамры. Он обнял ее за плечи. Рука барона была сильной, теплой, и Дамре стало немного легче.
— Простите, что напугала вас. Это всего-навсего… череп. Но здесь такое множество примет смерти. Столько застывшего ужаса и отчаяния.
Дамра прикрыла пальцами глаза.
— Страшно и грустно на это смотреть.
— Понимаю, — сказал Шадамер, у которого на душе было ничуть не легче.
— Неужели? — наморщила лоб Дамра. — Я вам не верю. Вы ничего не принимаете всерьез.
— Хотите, раскрою вам секрет? — предложил барон. — Я смеюсь, чтобы не стучать зубами от страха.
Вверх тянулись скалы, по которым им предстояло каким-то образом подниматься. Словно кривые зубы, торчали уцелевшие куски стен. Ни улиц, ни лестниц. Где-то далеко приглушенно шумели водопады. Завеса тумана не только скрывала очертания. Она гасила звуки.
— Скажу вам больше, Дамра, — нарушил молчание Шадамер. — Это еще начало. Дальше будет гораздо хуже.
***
— Ты ничего не слышала? — спросил Вольфрам, указывая на развалины здания. — Там кто-то есть.
— Слышала, — коротко ответила Капитан-над-Капитанами.
Она вытащила громадный кривой меч, прицепленный к ее широкому кожаному поясу.
— Похоже, здесь раньше был склад, — сказал Вольфрам, настороженно всматриваясь в развалины.
— Был и сплыл, — подытожила предводительница орков, не любившая пустых рассуждений.
Они сделали еще несколько шагов в сторону развалин.
— Как по-твоему, на что был похож тот звук? — тихо спросил Вольфрам.
— Вроде доска скрипнула. Снаружи все равно не видать.
Вольфрам не ошибся; когда-то здесь действительно был склад. Три из четырех его стен уцелели. Здание строили из кирпича, и оно пережило огонь. Однако крыша была деревянной. Она обрушилась и почти целиком снесла переднюю стену. Сжимая меч, Вольфрам напряженно вглядывался сквозь туман в сумрак развалин. Столь же напряженно его уши ловили звуки. Но кроме хриплого дыхания предводительницы орков, он ничего не слышал.
— Почему орки не умеют дышать носом? — раздраженно спросил Вольфрам. — Ты пыхтишь, как кузнечный мех, и я ничего не слышу.
— Носы у нас меньше ртов, — ответила Капитан-над-Капитанами. — В рот больше воздуха помещается.
Такое объяснение показалось Вольфраму неубедительным и не бесспорным, но он решил промолчать.
Вновь скрипнула доска. Что-то мелькнуло. Вольфрам отскочил назад.
— Видела?
— Подумаешь, крыса, — презрительно поморщилась Ка-питан-над-Капитанами, убирая меч в ножны.
— Что тут у вас? — спросил Шадамер, подойдя вместе с Дамрой.
— Услышали подозрительный звук. Оказалось, просто крыса, — ответила предводительница орков.
— Может, крыса, а может, и нет, — произнес Вольфрам, не отрывая глаз от стен склада. — По звуку так явно что-то крупнее.
Он продолжал вглядываться в туманный сумрак и молчал. Даже крыса сбежала от них.
— Хитер, мерзавец, — пробормотал он. — Обвел нас.
— Сильвит опять пропал, — сказала Дамра, ежась от прохладного и сырого воздуха. — Не удивлюсь, если он вообще не вернется.
— На его месте я бы так и сделал, — заявил Вольфрам.
— Но на своем месте, уважаемый дворф, я вернулся. Я нашел проход, — сказал Сильвит, появляясь из тумана. — По нему мы доберемся до первого яруса. Оттуда начнем подниматься.
Эльф сделал несколько шагов и сообразил, что идет один. Он обернулся.
— Так вы идете? Или вас больше занимает охота на крыс?
— Одну мы уже нашли, — отозвался Шадамер. — Этого нам больше чем достаточно. Вперед, Сильвит. Мы пойдем за вами.
***
По знаку Клета Рейвен выскользнул из туманного сумрака, наполнявшего полуразрушенный склад. Тревинис с удивлением узнал в назойливом дворфе… Вольфрама. Клет мог бы и не шипеть ему о необходимости держать язык за зубами. Дворф принадлежал к другому времени и иному миру. Нынче ни он, ни Рейвен не имели друг к другу ни малейшего отношения. Люди, эльфы, дворфы и орки остались для Рейвена в прошлом. Пусть себе идут своей дорогой. Он пойдет своей.
Рейвен почитал мертвых. Для него Город Призраков был городом тишины. Заговорить среди этих опаленных развалин означало бы такое же неуважение к мертвым, как закричать в гробнице.
Рейвен заметил, что Клета вовсе не удивило появление в развалинах дворфа и его разношерстных спутников. Возможно, врикиль их дожидался и выслеживал. Они находились в Старом Виннингэле уже несколько дней, и все это время Клет что-то высматривал и вынюхивал. Наконец таанский врикиль привел Рейвена сюда, в развалины склада, где они оба затаились, наблюдая за дворфом и остальными. Побродив по берегу и поболтав о разных пустяках, они наконец-то удалились. Проводив их взглядом, Рейвен вернулся к Клету.
И в городе, и на пути к нему врикиль сохранял свой таанский облик. Рейвену подумалось, что Клету не слишком-то по нраву черные доспехи Пустоты. Это радовало тревиниса. Рейвен обманывал себя, пытаясь поверить, будто находится рядом не с опасным врикилем, а с таанским воином. И почти обманул.
Их совместное путешествие было довольно странным. Клет не говорил на эльдерском, хотя Рейвен чувствовал, что врикиль в достаточной мере понимает этот язык. Рейвен был не в состоянии говорить на языке таанов: устройство человеческого горла не воспроизводило трески, свисты и бульканье таанских звуков. Однако он сносно понимал речь таанов. И все же они с Клетом ухитрялись разговаривать.
— Они ушли, — сообщил Рейвен.
Он хотел добавить еще несколько слов, но вдруг почувствовал, как под ногами задрожала земля. Гнилые, обгоревшие балки шумно затряслись.
Клет вновь предостерегающе зашипел. Он нырнул в тень развалин и жестом позвал Рейвена за собой.
— Баак, — произнес Клет.
По завалам двигалось громадное существо ростом около тридцати футов. От воинов, кому доводилось сражаться с бааками, Рейвен слышал разные диковинные истории, но всегда считал, что рассказчики сильно привирают. Теперь он убедился, что воины не врали.
Баак шел вразвалку, вертя по сторонам неуклюжей головой с маленькими глазками, над которыми нависал приплюснутый лоб. Плечи чудовища были сутулыми и покатыми. Из спины торчали шипы. Каждый шаг массивных ног сотрясал землю. Подойдя к развалинам склада, баак остановился. Голова медленно повернулась, и глазки уставились в сумрак.
Клет сдавленно зарычал. Рейвен затаился, боясь вздохнуть. Баак издал хрюкающий звук и направился дальше. Еще долго до ушей Рейвена доносился топот громадных ног, сопровождающийся треском деревянных обломков.
Клет понюхал воздух и удовлетворенно мотнул головой. Он вышел наружу и махнул Рейвену.
Рейвен покачал головой и остался стоять.
— Ты ведь понимаешь мои слова, Клет? Ты долго находился среди людей. Говорить на нашем языке ты не можешь, но нашу речь понимать должен. Послушай, я хочу знать, зачем мы пришли в этот проклятый Город Призраков?
Рейвен заставил себя глядеть прямо в пустые глаза врикиля, хотя это было все равно что глядеть в темный, бездонный колодец.
Клет шагнул вперед и упер когтистый палец Рейвену в грудь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов