А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В общем, рознь между двумя городами сулила пиратам немалые выгоды.
Альтия жадно впитывала каждое слово, вместе с тем внутренне содрогаясь от ужаса. Неужели все правда? А если так, то что происходило сейчас с ее семьей и ее домом? Даже если взять хорошую поправку на время, расстояние и человеческое свойство делать из любой мухи слона — было ясно: всему, чем она привыкла дорожить, грозили немалые беды.
Пират между тем знай заливался соловьем, завороженный интерес Альтии льстил ему и подогревал его красноречие. Он даже позволил себе вслух помечтать о том, как вот ужо вернется Кеннит, услышит пересуды о раздорах на материке и поймет: пробил его час. Когда еще брать власть, как не тогда, когда перегрызлись могущественные соседи? Зря ли он говорил им, что собирался однажды подчинить себе всю торговлю, пути которой лежали через Пиратские острова? По всему видно — недолго осталось ждать!
Неожиданный порыв ветра с силой потряс окошко таверны, заставив стекла задребезжать. Альтия даже вздрогнула, а пират оглянулся, прервав свой рассказ. Альтия воспользовалась этим, чтобы сказать:
— На такого человека, как ваш Кеннит, поистине следует посмотреть. Скоро ли его ждут назад в Делипай?
Ее собеседник передернул плечами:
— Как набьет трюмы доверху, так и вернется. Вообще-то он собирался посетить остров Других. Он повез туда своего жреца, чтобы Другие сделали ему предсказание. Но по дороге обратно Кеннит непременно будет промышлять. Наш Кеннит плавает где хочет и когда хочет, но чтобы он мимо добычи прошел — не бывало такого! — Он подумал и добавил с хитринкой: — Мне кажется, я понимаю твой к нему интерес. У нас в Делипае нет ни одной бабы, которая бы по нему не сохла и не вздыхала. Что тут попишешь, такой уж он человек, что прочие мужики с ним рядом не в счет. Но надобно тебе знать, что женщина у него уже есть. Эттой зовут. И у нее что язык, что нож — одинаковые: как бритвы. Кое-кто поговаривает, будто в Этте этой самой наш Кеннит свою вторую половинку обрел… не всякому так везет, как ему, а хотелось бы! — Тут парень наклонился вперед, взгляд сделался жарким, и он тихо проговорил: — У Кеннита, стало быть, есть женщина, и он ею доволен. А у меня никого нет!
Брэшен выбрал именно этот момент, чтобы с хрустом потянуться, разминая суставы. Когда же он опустил руки, его широкая ладонь нечаянным образом оказалась на плече Альтии. Молодой капитан чуть-чуть наклонился к ее собеседнику и доверительно сообщил ему:
— Вот жалость какая.
— Да я ничего такого в виду не имел, — последовало поспешное и довольно чопорное извинение.
— А я ни на что и не намекал, — ответил Брэшен, Альтия же почувствовала, что краснеет. Йек немедленно перехватила ее взгляд и тотчас подмигнула: поздравляю, мол. «Брэшен, поганец… Уже позабыл, что мы собирались все оставить в секрете?!!» Но какое удовольствие было ощущать тяжесть его руки у себя на плече. Уж не на это ли он намекал, говоря: я твой, а ты моя, и пускай все это видят?
Когда они вернутся на корабль, придется объявить случившееся частью военной хитрости: отгремело и позабыли. Но пока они были здесь… Альтия уютно устроилась у него под рукой, наслаждаясь моментом. Его крепкое тело было теплым и твердым, и бедро касалось ее бедра.
Пират выцедил свое пиво и опустил кружку на стол.
— Вот что, Мэйстар, — сказал он. — Не вижу я, каким боком эти ребята могут быть нам опасны. А то полдень давно миновал, а у меня еще работы край непочатый!
Старик от него лишь отмахнулся: он как раз приступал к очередному рассказу, обещавшему быть отнюдь не короче всех предыдущих. Собеседник Альтии коротко кивнул ей на прощание, поднялся и ушел, и за ним — еще несколько человек. Брэшен слегка стиснул пальцами ее плечо: «Неплохо для начала!» Кажется. В них действительно не усматривали врагов.
Дождь все так же умывал оконные стекла. Серое однообразие пасмурного дня скрадывало течение времени. Брэшен терпеливо дослушал повесть Мэйстара до самого конца и вновь принялся картинно потягиваться.
— Я тебя мог бы слушать до бесконечности, старина, — сказал он капитану порта. — Такого даровитого рассказчика, как ты, не всякий день встретишь. Твои побасенки, однако, в бочки вместо воды не зальешь! Если позволишь, я бы приставил к делу команду. Только я заметил, что старого причала, где всегда брали воду, больше нет. Где тут у вас теперь пресной водой запасаются? И потом, я пообещал своим молодцам непременно купить свежего мяса, если им хоть кто-то торгует. Ты уж сделай милость, подскажи мне порядочного мясника!
Если он думал, что так просто и легко отделается от говорливого старика, то ошибался. Насчет пресной воды тот довольно быстро ему все объяснил, но затем углубился в перечисление сравнительных достоинств всего-то двух имевшихся в Делипае мясников, и конца-краю его рассуждениям не было видно. Брэшен ненадолго прервал Мэйстара, назначив Йек старшей над остальными матросами. И разрешил погулять по городу, однако предупредил, что все бочки должны быть залиты до завтрашнего полудня.
— На закате жду вас у гички. Второй помощник — со мной.
На их счастье, скоро примчался мальчишка и сообщил Мэйстару, что его свиньи выбрались из загона. Капитан порта тут же устремился домой, изрыгая проклятия и угрозы по поводу безмозглой скотины. Брэшен переглянулся с Йек, и воительница, поднявшись, перешагнула скамью, на которой сидела.
— Покажешь, где воду берут? — спросила она своего нового знакомого, и тот с радостью согласился ее проводить. Скоро исчезли за дверьми и другие матросы. Брэшен с Альтией тоже двинулись в город.
Снаружи все так же шел стылый дождь, порывистый ветер нес водяные капли. Улицы являли собой сплошную грязь, но были по крайней мере прямыми. Брэшен и Альтия молча, довольные друг другом, шагали по деревянным мосткам. Под мостками журчала вода в канаве, отводившей воду с улицы вниз, в гавань. Кое-какие постройки были оснащены стеклянными окнами, но таких было не много. В большинстве домов отгораживались от непогоды плотно закрытыми ставнями. Делипай вдруг показался Альтии до некоторой степени сродни Удачному. Конечно, здесь речи не шло и его богатстве, ухоженности и красоте. Зато царил тот же дух, та же воля к жизни. И тот же деловой торговый подход ко всему. То-то Делипай оправился весьма быстро для города, совсем недавно сожженного, почитай, дотла!
Они с Брэшеном миновали другую таверну, сложенную из совсем уже свежего леса. Было слышно, как внутри кто-то пел песню, подыгрывая на арфе. Между тем в гавани появился еще корабль, подошедший уже после «Совершенного»; от причала к одному из лабазов протянулась этакая муравьиная дорожка грузчиков с тачками. Что ни говори, Делипай обещал стать — да по сути уже был — процветающим торговым портом.
И люди не уставали благодарить за это своего героя. Кеннита.
Брэшен и Альтия были на улице далеко не одни. Прохожие поражали разнообразием одеяний и наречий. Альтия прислушивалась к разговорам, но ей не всегда удавалось даже сообразить, из какой страны был тот или иной человек. Множество народу было татуировано, причем наколки красовались не только на лицах, но и на плечах, на икрах, на кистях рук. Да и на лицах отнюдь не всегда лежали отметины рабства. Кое-кто просто украшал замысловатыми узорами свои щеки и лбы.
— Так забивают клейма, — негромко пояснил Брэшен. — У многих такие татуировки, что не вдруг выведешь. Вот они и просят мастеров перекрыть старые наколки новыми. Так сказать, попирают тяжкое прошлое яркими красками будущего.
— Странный обычай… — пробормотала она.
— Ни в коем случае! — решительно возразил Брэшен, и она удивилась, отметив особый напор в его голосе. А он продолжал, чуть-чуть успокоившись: — Я очень хорошо понимаю, что ими движет. Ты не знаешь, сколько я бился, чтобы люди увидели во мне меня нынешнего, а не того беспутного балбеса, которым я был когда-то. Если бы мне сказали, что пара тысяч уколов иглой поможет похоронить мое прошлое, я бы ответил: «Тащите скорей ваши иголки!»
— Стало быть, Делипай — часть твоего прошлого, — проговорила она. Впрочем, без осуждения.
Брэшен обвел взглядом полный жизни портовый городок, но чувствовалось, что картина у него перед глазами относилась совсем к другому месту и времени.
— Это так, — сказал он. — Не очень давно я в самом деле приходил сюда на «Кануне весны», капитан которого не слишком-то считался с законами. Но все дело в том, что мне доводилось бывать здесь и раньше — много лет назад. Я был совсем салажонком, когда судно, на котором я плавал, попало в руки пиратов. Мне предоставили выбор — присоединиться к ним или умереть. Я, как видишь, все еще жив. — Брэшен откинул со лба мокрые волосы и посмотрел ей в глаза. — Вообще-то я не оправдываюсь.
— А тебе и не за что оправдываться, — ответила Альтия.
У него тек по лицу дождь, капли поблескивали в волосах, он смотрел на нее темными глазами, он был рядом… От всего этого у Альтии вдруг голова пошла кругом. Наверное, какая-то часть внезапно нахлынувших чувств отразилась у нее на лице: у Брэшена даже округлились глаза. Ей же стало решительно наплевать, кто их может увидеть. Она взяла мокрую ладонь Брэшена в свою.
— И что это на меня нашло, — засмеялась она, глядя на него снизу вверх.
Стоять рядом с Брэшеном, смотреть на него, держать его руку в своей… больше ничто в целом мире не имело значения.
Он ответил пожатием.
— Пошли. Надо еще купить кое-что, с народом по душам поговорить. Мы здесь, в конце концов, по делу!
— А жалко, — отозвалась она. — Знаешь, мне начали нравиться эти люди. И этот город. Вроде бы и оснований полно не для любви, а совсем наоборот, а вот поди ж ты… Сказать, чего мне больше всего хочется? Чтобы мы с тобой ходили здесь вдвоем не понарошку, не ради притворства, а по-настоящему. Чтобы это была наша с тобой настоящая жизнь. Честно, мне кажется, я могла бы здесь поселиться. Спорю на что угодно, сто лет назад наш Удачный сам был в точности как Делипай! То же ощущение новизны, недавнего начала всему, и людей тут ценят не за родовитость или блестящее прошлое, а за то, каковы они здесь и сейчас. И этот-то дух притягивает меня, словно огонь мотылька. Да простит меня Са, Брэшен! — кажется, я бы рада отбросить все обязательства, налагаемые моей фамилией, да и податься в пираты.
Брэшен некоторое время смотрел на нее так, словно впервые увидел. Потом усмехнулся и предупредил:
— Поосторожней с желаниями. Они имеют свойство исполняться.
В этот вечер Альтия чувствовала себя поистине странно. Она играла роль, но эта роль ощущалась естественней всякой реальности. Они с Брэшеном закупили масла для корабельных фонарей и договорились, что его подвезут на причал. В другой лавке Альтия выбрала травы и настойки для пополнения лекарского сундучка. Потом на Брэшена напал приступ мальчишества, он затащил ее в магазинчик галантерейщика и заставил купить яркий цветной шарф. Она сразу повязала им волосы, и Брэшен добавил к шарфу серьги в виде колечек, унизанных зернышками нефрита и граната.
— Должна же ты соответствовать образу, — шепнул он ей, застегивая на шее замочек ожерелья.
Второй помощник капитана заглянула в мутноватое зеркало, выставленное довольным галантерейщиком, и увидела в нем совсем незнакомую Альтию — ту часть своего существа, которую она так редко выпускала на свет Божий. Брэшен, понятно, не упустил случая, чтобы не наклониться к ней сзади и не поцеловать в шею. Он поднял глаза, и они встретились взглядами в зеркале. Альтии даже показалось, будто время внезапно откатило назад и оба они стали такими, какими были когда-то. Он — беспутным юнцом, сбежавшим из Удачного после того, как от него отказалась семья. Она — мальчишистой девчонкой-сорванцом, от которой приходили в ужас мать и сестра. Уж что говорить, достойная парочка. Обоих чуть не с рождения тянуло к приключениям и пиратству. У Альтии заколотилось и сладко заныло сердце, она жалела только о том, что и этот дивный миг был всего лишь частью притворства. Она подалась спиной к Брэшену, любуясь переливающимся ожерельем у себя на шее. Продолжая смотреть в зеркало, Альтия повернула голову и поцеловала его.
Эта лавочка была далеко не единственной на их пути. И всюду, куда заходили, они старались завести разговор о капитане Кенните и его живом корабле. Сведения собирались по крохам, процесс порою напоминал поиск жемчужных зерен в куче навоза. Для здешних жителей Кеннит успел превратиться в живую легенду, и каждый рассказчик стремился приукрасить ее на свой особенный лад. Чего стоила хотя бы история о том, как мальчишка-священник отнимал ему изувеченную ногу, а Кеннит за все время не издал ни единого звука. Хотя нет, все было не так — Кеннит не молчал, он смеялся, презирая жестокую боль, а всего каким-нибудь часом позже еще и уложил свою женщину в койку. Нет, и это тоже было неправдой: в действительности все сделал молоденький жрец, он молился, и Господь Са самолично залечил Кенниту обрубок ноги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов