А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Может, поколдуешь и поднимешь самого себя наверх? — с надеждой спросила Сатива.
— Чтобы они поблагодарили меня, а потом прикончили?
— Есть шанс, что тебя отпустят.
— Куда? В мое волшебное королевство? Так они и поверят!
— Но это же правда, ты сможешь доказать, — уговаривала Сатива.
— Я не хочу впускать их в мой мир. Даже если я покажу им главный вход, они его не увидят, я один могу туда войти. Только так я могу уберечь свой мир от вторжений.
— В любом случае, это уже не важно, — вздохнула она, — я только что послала им дюжину бомб с ядерной начинкой.
— Да? Отлично. Я надеюсь, с таймером? И сколько у нас времени?
Она сверилась с цифровым датчиком на рукаве скафандра.
— Очень мало.
Причал Алекто
Это была небольшая шхуна, очень неуклюжая, да ещё со старыми парусами. Ему сказали, что против ветра она идет плохо, так что лучше подождать бокового или попутного ветра. Однако он стремился побыстрее отправиться в путь, поэтому не стал ждать и вышел в море в первый же прилив.
Небо было облачным, как и всегда здесь. Лишь иногда в утренние часы казалось, что темная завеса чуть приподнимается.
Это было как раз такое утро. Первое утро его вечности.
Он стоял на корме, широко расставив ноги. Он капитан, и у него есть экипаж — четыре матроса.
— За работу! — скомандовал он.
— Есть, сэр! — отсалютовал старший матрос и повернулся к команде. — Что стоите?
Они тут же разошлись по местам. Кто-то поднимал паруса, кто-то занимался укладкой фалов, кто-то проверял крепеж якорей.
— Разобрать фалы!
— Ставить паруса!
— Кранцы на борт!
— Транцы? ?!
— Кранцы, тупица!
— Да я пошутил.
Капитан с одобрением смотрел на них. Это была хорошая команда. Правда, они содрали с него кучу денег. Но ребята, похоже, знали свое дело.
Они могли отличить якорную планку от кокпита, фок-мачту от бизань-мачты, рулевой компас от рукоятки фала и вант-путенсы от путен-вансов. И — боже! — они разбирались в подъемных стропах, шкотах, рифовых точках, шкаторинах, распорках, фоковых тросах, вантах, пиллерсах, носовых балках и ровных килях, умели поднимать брам-файлом реи над бом-салингом и клетневать трос! Да, он не зря платил этим парням…
Ветер усиливался, корабль несло все быстрее!
В залив Желаний впадало более шести рей и он был самым большим источником пресной воды во всем загробном мире.
Земля была уже далеко. Вода в заливе пенилась и бурлила, волны бились о борт, и водяная пыль оседала на лицах.
— Мы на ходу, сэр!
— Я заметил. Курс на запад. По направлению к солнцу. Которого, впрочем, не видно.
— Я заметил, сэр.
— Не потерплю дерзости!
— Прошу прощения, сэр.
— Это тебе не воронье гнездо, парень.
— Да, сэр. Эта шхуна более или менее похожа на яхту.
— Так вот, постарайся вести себя культурно, или закую тебя в кандалы и брошу в трюм.
— У нас нет трюма, сэр.
— Заткнись! Спустись вниз и свари мне кофе.
На верфи можно было найти самые разные суда: барки и баржи, галеры и баркасы, но он предпочел классический вариант эпохи расцвета судостроения.
— Черт! Нужно придумать название для корабля.
Хорошо, что вспомнил.
— «Опасный» — так будет называться шхуна, — сообщил он команде.
Он сам понятия не имел, почему выбрал именно это название.
— Хорошее название, сэр. Э-э… может, не очень подходящее. Моряки — суеверный народ. Им не понравится.
— Да бог с ними, если они шуток не понимают.
— Ваша правда, сэр. Похоже, вы сегодня не с той ноги встали…
— Что-то все не так, как надо. И ужасная скука.
— Скука, сэр?
— Ну, вся эта загробная жизнь. Глупо как-то. Мне здесь не место.
— Не место, сэр? А где вам место?
— В другом мире. А этот… ну… он…
— Он истощает, вытягивает энергию, сэр. Это точно. Многие покойники так говорят.
— А ты что думаешь?
— Как сказать… В общем, это для меня просто работа, сэр. Я бессмертен, поэтому не знаю, что такое смерть. Думаю, штука не из приятных.
— Она способна высосать шар для боулинга через садовый шланг.
— Какой ужас, сэр!
— Что-то подсказывает мне, что я не принадлежу этому миру. Что-то тут не так, что-то не в порядке.
— Не могу помочь вам, сэр.
— Да, понимаю. Кстати, где мой кофе?
— А вот его несут, сэр.
— Как запахло солью!
— Она впереди. Выходим в открытое море, сэр.
— Это море Забвения!
Капитан глубоко вдыхал соленый морской воздух. В небе кружила одинокая чайка. Или это альбатрос.
— А что там?
— Скоро узнаем, сэр.
— «Я жажду путешествий, я хочу испить жизнь до последней капли».
— Это не жизнь, сэр.
— Замолчи хоть на минуту. Были в жизни моей и счастье, и горе, которые делил я с самыми близкими и с самим собой, бывало сидя на берегу, когда, борясь со шквалами, дождливые Хайады волновали мрачные воды.
— Хорошо сказано, сэр.
— Спасибо. Я прочел это на китайском печенье — знаешь, такое особое, которое предсказывает судьбу.
— Ого! Не может быть!
— Да где же мой чертов кофе, Телемах?
— Вот он, сэр.
Матрос протянул ему дымящуюся чашку. Он с наслаждением отпил обжигающий напиток.
— И пусть не будет мне помех, когда я выйду в море.
Собрались тучи, закрывая светлеющее небо. Стало темно. Они проплыли мимо последнего островка между заливом и морем. Высокие волны брызгались пеной.
— Что-то уж слишком много помех.
— Не верьте предсказаниям, сэр.
— Постараюсь.
«Опасный» мчался в темную ночь.
Малновия
Надпись на дверной табличке читалась с трудом: слишком витиеват был почерк. Но он знал, что там написано.
«Соединенное Братство Волшебников —
Комната 218».
Окрашенная в черный цвет, блестящая дверь выглядела очень внушительно. Но ни ручки, ни молоточка на ней не обнаружилось.
Трент провел рукой по поверхности. Гладкая, очень гладкая. И вибрирует. Напряжение было просто невообразимым.
Он отступил на шаг и осмотрел фасад здания с крышей из шифера и стенами из неотесанного камня. Трехэтажный домик с чердаком бросался в глаза из-за своих причудливых мансардных окон, заостренных кверху. Но в общем выглядел он очень уютным и безмятежным.
Трент снова подошел к двери и постучал. Ответом ему было громкое эхо внутри здания.
— Ну ладно, — сказал принц.
Он снова отошел и внимательно осмотрел дом.
Затем вдруг обернулся вокруг своей оси, взвихрив плащ, поднял руки и встал в театральную позу, которая обеспечивала прием энергии из небесной вышины. Затем от его рук стала исходить необычайная сила, направляясь прямо на блестящую черную дверь.
Дверь с грохотом открылась.
— Прекрасно, — сказал принц.
На улице собрались зеваки, Трент улыбнулся, помахал им рукой, но они тут же разбежались.
Он пожал плечами и заглянул внутрь здания. Там было темно. Подойдя к двери, он увидел узкий коридор, изгибающийся влево. Принц отступил и снова взглянул на небольшой уютный домик, размеры которого явно не соответствовали длине коридора.
— Ничего себе фокус.
Он вошел в здание и двинулся по мрачному коридору. Но не сделал и пяти шагов, как дверь с лязгом захлопнулась; стало совсем темно и тихо. Трент вытащил газовую зажигалку, поднял её, освещая себе дорогу. Перед ним был поворот. Наверху послышался какой-то шум: за приглушенным грохотом раздался пронзительный крик.
Звуки становились громче. Рычание, стоны, скрежет когтей и крики, крики…
Трент как ни в чем не бывало продолжал идти, беспечно насвистывая себе под нос.
Внезапно раздался крик такой душераздирающий, что принц от неожиданности остановился.
— Так-так… — Он улыбнулся каким-то своим мыслям.
За поворотом следовал ещё один, и ещё. Коридор вел в никуда.
Принц шел по этому лабиринту уже пять минут, ничуть не приближаясь к цели, которой, как это ни досадно, являлся для него сейчас туалет. Он ругал себя за то, что воспитание не позволяет ему справить нужду где-нибудь прямо тут, у стенки.
Зажигалка сильно нагрелась, пришлось её погасить и некоторое время постоять в темноте.
Когда он снова щелкнул зажигалкой, пламя осветило монстра с зелеными глазами и страшными когтями. Чудище двигалось прямо на принца.
— Эй, привет! — сказал Трент. — Не знаешь, где тут можно отлить?
— Себе в штаны, — прорычало чудовище, растягивая пасть в улыбке.
— О! — только и сказал Трент.
Но тут пламя погасло, и демон ринулся вперед.
Наступил полный мрак.
Затем пламя вспыхнуло снова, и раздался ужасный вой, а на пол что-то упало.
Монстр вспыхнул и развалился на части. Трент перешагнул тлеющие останки и пошел дальше.
— Ну ладно. Я уже насладился вашим шоу. Может, теперь могу воспользоваться удобствами?
Стоны и крики наверху усилились.
— Мне уже начинает это надоедать.
Словно в ответ пол приподнялся и завибрировал, а стены затряслись, будто от безудержного смеха.
— Ну, вы меня уже достали!
Тут же все затихло: прекратились грохот и тряска, умолкли звуки, напоминающие саундтрек к фильму ужасов. Впереди выявилась дверь, и он поспешил к ней.
Шагнув внутрь, Трент попал в небольшой кабинет, загроможденный письменными столами, книжными полками и настольными лампами. На двери в дальней стене висела табличка: «Личный кабинет».
В помещении находились двое. В углу за столом сидела женщина и стучала по клавишам странного устройства, похожего на старинную пишущую машинку. За другим столом возле двери коротышка в очках писал в большой конторской книге, часто макая длинное черное перо в граненую чернильницу. У него были редеющие волосы, болезненный цвет лица и крупные желтые зубы.
Мужчина поднял голову, женщина — почтенная дама с гулькой на голове и толстыми очками на носу — продолжала печатать.
— Что вам угодно, сэр?
Трент сунул зажигалку в карман.
— Что это за представление там было?
Клерк расплылся в улыбке.
— Это наш тест. И вы его сдали. Желаете стать членом Гильдии?
— А каков членский взнос?
— Десятая часть вашего первого заработка. Одна часть пойдет на подписание договора о членстве, другая на…
— Меня это не интересует, — перебил его Трент. — Мне нужна только информация.
— А? Что же вы хотите знать, сэр?
— Кто убил моего брата.
Пушистые брови клерка поползли вверх.
— О, — он осторожно положил на стол перо. — Понятно. Ваш брат…
— Да знаешь ты!
— Уверяю вас, сэр…
— Где твой начальник? Кто тут главный клоун у вас в цирке?
— Простите? Сэр, это главный офис управляющего комнаты номер двести восемнадцать. Но в данный момент его нет. Если вам нужна аудиенция, я могу вас записать.
— Слушай, сейчас от этого дома и мокрого места не останется!
— Сэр, угрозы не…
Трент воздел руки, и комната задрожала.
— Ты же знаешь, что я могу привести угрозы в исполнение.
Клерк нервно замотал головой.
Комнату трясло, как в лихорадке. С полок посыпались книги, со стола упала лампа, чернильница опрокинулась, и чернила вылились прямо на книгу клерка.
— Боже мой!
Женщина подпрыгнула и завизжала, закрыв уши руками.
Над столом отвалился кусок штукатурки.
Клерк вскочил и помчался к двери с надписью «Личный кабинет».
— Пойду посмотрю, сможет ли управляющий принять вас!
— Вот спасибо. Очень любезно с вашей стороны!
Стукнув разок по двери, клерк распахнул её и вбежал внутрь.
— Славный денек, — сказал Трент женщине.
— Очень, — ответила она, слабо улыбнувшись, и снова села на стул. Обмахнулась папкой для бумаг и застучала снова на своей антикварной машинке.
Наконец из-за двери высунулась голова клерка.
— Управляющий примет вас.
— Да? Как это мило с его стороны, должен сказать. Спасибо! Большое спасибо!
Клерк провел Трента в кабинет и поскорее убрался восвояси.
Помещение сильно отличалось от приемной. Ковер здесь был таким толстым, что, казалось, может спрятать в себе пасущуюся овечку. Мебель была кожаной, стены обтянуты Дамаском. Весело потрескивали дрова в камине, выложенном мрамором. Интерьер комнаты дополняли античные вазы, изящные статуэтки, картины неизвестных мастеров.
За столом восседал длиннобородый человек в высоком колпаке, украшенном звездами и полумесяцами.
— Добро пожаловать, Трент, брат Кармина.
— Спасибо. Я имею честь разговаривать с…
— Майлор к вашим услугам, милорд.
— Надеюсь, я вам не помешал?
— Ничуть. Присаживайтесь, пожалуйста. Не желаете ли выпить?
— Нет, благодарю.
— Пожалуйста, милорд, чувствуйте себя как дома.
Трент уселся на одно из кресел у камина. Майлор обошел свой стол и сел напротив.
— Чему обязан, принц замка Опасного?
— О, так вы знаете мою родину?
— Ну, я не раз бывал в замке Опасном. И был хорошо знаком с вашим братом. Какой прекрасный человек! Великий чародей! Один из величайших, возможно, во всем мироздании.
— И кто-то его убил.
Майлор долго смотрел на пламя, а потом произнес:
— Вы уверены?
— Да. И сделано это было очень искусно. Убить мог кто угодно, я понимаю. Кто-то из Опасного здесь, и он владеет магией. Возможно, он не один, а в компании кого-то из ваших людей.
Майлор продолжал внимательно изучать огонь, будто надеясь там что-то найти. После долгой паузы он сказал:
— Это нарушает наш покой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов