- спросил гном. - Пошлешь за ним коршуна? Или почтового голубя?
Эскаргот молчал.
- Сквайр полетит на коршуне, - произнес Сквайр, опять просовывая хвост странной змеи в ухо гному. - Чтобы полететь, у Сквайра должен быть коршун.
Дули, наблюдавший за всем происходящим, осторожно, сторонясь гнома, прошел мимо него в десяти футах и, подойдя к Джонатану, отвязал у него от пояса кожаный мешочек.
Джонатан обрадовался, когда понял, что задумал Дули. Он был страшно рад, что парнишка тоже знает о четырех монетках. Правда, он тут же испытал острое разочарование, поняв, что Дули скорее всего не знает, что нужно с ними делать.
- Ей-богу, парень! - воскликнул Эскаргот. - Ты, кажется, один среди нас, у которого есть мозги!
- Да, сэр, - ответил Дули, - у меня их ужасно много. Господин Бинг говорил, что эти монетки - глаза, его глаза. Но, честно говоря, я понятия не имею, как можно их использовать.
Шелзнак с презрением посмотрел на него, не зная, конечно, зачем Дули отвязал мешочек и что в нем было. Он, видимо, порядочно устал, и потому во взгляде его читалась нервозность. Дули достал две монетки и положил их на каминную полку. Он перекладывал и вертел их и так, и этак и с удивлением рассматривал странных рыбок, которые то появлялись, то исчезали, когда он щелкал по монеткам пальцем. Сквайр Меркл глубокомысленно наблюдал за всеми этими изменениями, а затем пару раз перевернул монетки, поражаясь виду странных созданий, изображенных на них.
- Ну что? - крикнул Эскаргот.
- Ничего, - ответил Дули. - Глаз здесь нет. Одни только рыбы.
- А ты знаешь порядок, в котором их надо расположить? - спросил Эскаргот.
- Какой порядок? Я слышал только, что тут на них есть глаза. Я не знаю ничего ни о каком порядке.
- Ну конечно, он есть, парень, - воскликнул Эскаргот. - Порядок всегда есть. Порядок есть у всего, за исключением, может быть, гоблинов. Положи одну монетку так, чтобы рыбка глядела на восток.
- А где восток? - озадаченно спросил Дули.
- Там, где разбитое окно, - пояснил Эскаргот - Поверни ее так, чтобы рыбка как будто плыла в сторону окна. Теперь возьми другую и положи так, чтобы ее рыбка плыла к камину. - Дули положил вторую монетку, как ему было сказано - Следующую положи рядом, но так, чтобы рыбка на ней смотрела точно на запад, то есть на большую дверь.
- А куда следующую? - спросил Дули. - Только их было всего две.
- Там все четыре, - сказал Эскаргот. - В мешочке лежат еще две монеты.
Дули пошарил в мешочке, извлек оттуда красную фасолину, конский каштан и маленький шарик из слоновой кости с вырезанными на нем рунами эльфов и только затем добрался до третьей монетки.
- Есть, - сказал он, кладя ее рядом с двумя другими так, чтобы рыбка на ней смотрела на дверь.
- Теперь четвертую, - напомнил Эскаргот.
- Четвертую? Но у человека всего два глаза, - упрямо возразил он. Кому нужны четыре?
- Чтобы сработало, нужны все четыре, - ответил Эскаргот. - Я-то знаю. Найди четвертую монету и положи рядом так, чтобы она смотрела в зал. Затем все четыре монеты поверни по часовой стрелке так, чтобы они смотрели друг на друга и соприкасались носами.
Дули взял мешочек и принялся вытряхивать из него разные странные штуки.
- Нашел! - крикнул он наконец. - Она лежала в самом уголке.
И тут случилась очень странная вещь. Монетки, лежавшие на камине, исчезли; очевидно, они вернулись в кожаный мешочек, потому что их нигде больше не было видно.
Эскаргот крикнул сверху:
- Ну, что ты там таращишься? Он появился?
- Появился, - ответил Дули, - но опять исчез.
- Отлично, - произнес Эскаргот. - Высший класс. Сейчас что-то будет, ей-богу. Посмотрим, сможет ли он побить наш козырь сейчас!
Шелзнак, очевидно, был не в настроении бить какой-либо козырь. Он выглядел изможденным, словно эта ночь страшно изнурила его. Буфо, Желтая Шляпа и Ветка взбежали вверх по лестнице за очередными клетками и, согласно приказу Эскаргота, вынесли их наружу и открыли дверцы.
- Рыба! - воскликнул внезапно Сквайр. - Рыба с картошкой! Рыба с уксусом! Ракушки и устрицы! Кальмар и краб! - Он встал перед гномом, который явно обдумывал, что Сквайр будет делать дальше. - Съем сейчас, продолжал он.
Гном молчал. Как только Сквайр Меркл вспомнил о еде, эта мысль, казалось, ошеломила его. Когда к нему подошел Буфо с докладом о том, что лаборатория разгромлена, а животные выпущены, Сквайр как будто не услышал его.
- Сквайр будет сейчас есть, - сообщил он Буфо.
- Я мог бы приготовить немного еды, - ответил Буфо. - Давай поищем кладовую с припасами или буфет.
- Сквайр будет есть буфет, - произнес Сквайр, который, видно, был вполне способен на такой подвиг.
Буфо, зная, что спорить бесполезно, отправился посмотреть, что там в нише возле лестницы, перед которой застыли два гоблина - один из них держал в руке чашку с каким-то напитком, который гоблины распивали еще тогда, когда Профессор и Джонатан только разбили окно. Сквайр толкнул одного гоблина, и тот наклонился, как дерево, а затем вернулся в прежнее положение. Сквайр Меркл покачал головой, словно поражаясь тупости гоблинов.
- Ну вот, нашел! - крикнул Буфо из ниши, и Сквайр, интересуясь, что он там нашел, тяжело переваливаясь, направился к нему.
- Я уже устал, - сообщил Эскаргот со своего насеста. - У меня затекли ноги. Что ты скажешь в свое оправдание, парень?
Поначалу Шелзнак, очевидно, ничего не хотел говорить, но он сделал вид, что задумался. На самом деле выбор у него был невелик. Ему явно не хотелось все время висеть так и ждать, когда прилетит воздушный корабль, набитый несимпатичными ему эльфами.
- Наверное, мы все-таки сможем договориться, - произнес он медленно.
- Конечно, сможем, - ответил Эскаргот. - Как только ты захочешь. Думаю, стоит начать с того, чтобы ты разбудил Профессора Вурцла и господина Бинга.
- Мне нужны часы. А они у толстяка. Может, он их уже съел.
- Сквайр! - крикнул Эскаргот. Через какое-то время из каменного проема ниши показался Сквайр и неторопливо, вразвалку прошел через зал. В одной руке он держал что-то вроде индюшачьей ноги, в другой - большую кружку с элем. Из-под мышки у него торчал длинный твердый батон. Щеки Сквайра раздулись словно шары, как будто он сложил туда все припасы, готовясь к зиме.
- Отдай доктору Шелзнаку часы, Сквайр. Он хороший парень, - сказал Эскаргот.
Сквайр подошел к Шелзнаку и заглянул ему в лицо. Он отломил от батона кусок размером с кулак и протянул гному. Тот, казалось, не желал ни брать его, ни отказываться. Он просто стоял, крепко сжав губы, и бросал на Сквайра злобные взгляды. Сквайр помахал ломтем у гнома перед носом, затем пожал плечами, оторвал от индюшки здоровенный кусок и отправился обратно на кухню.
- Часы, Сквайр! - закричал Эскаргот.
Сквайр остановился, поставил на пол кружку и пошарил у себя в кармане. Он извлек резиновую змею, ящерицу, пригоршню мраморных шариков и большой стеклянный шар дюймов пять в диаметре. Часов среди этого добра не было.
- Что у тебя там, Сквайр? - спросил Эскаргот. - Что это за стеклянный шар?
- Это не часы, - ответил тот, покачивая головой. - Это шар. Огромный шар. Но сейчас это шар Сквайра.
Он приподнял шар и положил его на ладони так, чтобы сквозь него проходили лучи восходящего солнца. И шар как будто ожил - словно целая Вселенная закрутилась внутри него. Сквайр Меркл принялся всматриваться в шар и словно застыл. Индюшачья нога выскользнула из его руки и шлепнулась на пол, ударилась о кружку и опрокинула ее.
- Сквайр! - крикнул Эскаргот. - Часы, Сквайр!
Но Сквайр, казалось, ничего не слышал. Привлеченный шумом, из кухни выскочил Буфо.
- Вот эти часы? - спросил он, держа в руке цепочку, на которой висели часы. - Сквайр оставил их на кухне. Его не очень волнуют часы - он просто не умеет определять время. Говорит, что ему это не нужно.
- Отдай часы доктору Шелзнаку, - сказал Эскаргот, - и забери у Сквайра этот шар.
Буфо сделал, что ему было велено. Когда он выхватил из руки Сквайра шар, тот посмотрел вокруг, ища индюшачью ногу и кружку, и был страшно огорчен, увидев их валяющимися на полу.
- Кто это наделал? - спросил он, подозрительно оглядываясь вокруг.
- Вон тот парень, - быстро ответил Буфо, указывая на скелет. - Бедняга так проголодался.
Сквайр поднял индюшачью лапу, отряхнул ее от пыли и грязи и сунул в ухмыляющийся рот скелета. Тот перекувырнулся и, упав на пол, выронил ее изо рта.
- Парень слишком худой, - заметил Сквайр, наклоняясь над скелетом и щипая его за ребро. - Это очень плохо.
- Нисколько, - отозвался Буфо. - Давай поедим что-нибудь еще.
И вместе со Сквайром он отправился на кухню.
Шелзнак стоял, перебирая пальцами часы, словно обдумывал какую-то новую злую шутку. Он, очевидно, терпеть не мог сдаваться просто так, но у него не было выбора. Эскаргот решил закончить этот спор.
- Я собираюсь спуститься на руках по этой балке, - сказал он. - Если ты дернешь за веревку, я упаду, а ты задержишь мое падение и взлетишь к самому потолку. Если попытаешься и меня заморозить своими часами, то я и в этом случае свалюсь и результат будет тот же. Ты понял?
- Ловко придумано, - ответил гном.
- Я дам тебе знать, когда спущусь. Ты разбудишь парней и отдашь часы Профессору. И попробуй только обмануть меня в чем-нибудь.
- А что мне за это будет? - спросил Шелзнак.
- Сможешь убраться отсюда со своей идиотской обезьяной.
- Я хочу тот шар, - сказал гном.
- Тогда тебе придется поговорить об этом со Сквайром, - ответил Эскаргот. - Но, кажется, ему самому он нравится. Ведь это всего лишь игрушка. Закажи старине Ламбогу другой такой шар. Вместе вы бы сообразили, как его сделать.
- Ладно, - сказал Шелзнак. - Я согласен. Может быть, сработаемся? У меня остались еще дела.
- Надеюсь, они никогда не будут закончены, - сказал Эскаргот. Остановимся на этом. И никаких шуток, иначе тебе никогда больше не быть гномом.
Холодно глядя, Шелзнак ткнул большим пальцем в кнопочку на часах, и тут же Джонатан обнаружил, что он поднялся с груды костей так энергично, что чуть не въехал головой в Профессора, который прыгнул вперед и побежал к гному, собираясь выхватить у него из рук часы.
Очевидно, сделать это оказалось намного легче, чем предполагал Профессор. Никто не дрался и не сопротивлялся ему. Шелзнака скрутили коротышки, и стало совершенно ясно, что сейчас ему уже не до драки. Как только часы оказались у Профессора, он резко остановился. На лице его было написано изумление.
- Что... - пробормотал он, увидев рядом Желтую Шляпу и Ветку и, казалось, только сейчас заметив петлю на шее у гнома. Но у него не было времени, чтобы сказать что-нибудь еще.
Глава 27
Когда пришел Сквайр Меркл
В зале началось что-то невообразимое. Гоблин, лежавший у лестницы, вскочил и вместе со своим приятелем принялся как сумасшедший носиться кругами. Все скелеты начали подергиваться, а один, пошатываясь, поднялся на ноги, удивляясь, откуда у него во рту взялась индюшачья нога. Он разжал зубы, и нога эта выпала, выбив ему два зуба.
Сквайр и Буфо вышли из кухни и с изумлением уставились на толпы гоблинов и скелетов, которые, обнаружив, что дверь и окно открыты, валом валили наружу. Оттуда доносилась целая какофония криков и воя - это звери праздновали свое освобождение из клеток и вслед за гоблинами бросились в лес. Птица-свинка в углу завыла и тут же принялась осматриваться вокруг, пытаясь оценить произведенный эффект. Сквайр нагнулся над клеткой и сунул за решетку несколько ломтей хлеба, которые тут же были съедены, - очевидно, животному чем-то понравился Сквайр. Птица-свинка хоть и была мутантом, но мутантом очень милым.
Профессор держал часы в вытянутой руке - так, словно это было адское устройство.
- Это же часы! - сказал Профессор Вурцл. - Это, должно быть, те самые часы!
- Именно, - согласился Эскаргот, - это они.
- Вижу, - ответил Профессор. - Но мне кажется, прошло бог знает сколько времени. Где я был? Я был здесь все это время, верно?
- Верно. Все это время. В замороженном виде, - объяснил Эскаргот.
- Невероятно! - Профессор принялся рассматривать часы с еще большим интересом. - Совершенно невероятно.
- Подождите-ка, - сказал Эскаргот, - дайте я сначала слезу с потолка.
Минуту спустя он уже шагал по лестнице, перекинув плащ-невидимку через руку.
- Где же, по-твоему, ты был? - спросил Джонатан у Профессора.
- Ну, я не знаю, - ответил Профессор. - Думаю, прямо здесь. Но последнее, что я помню, - это как ты упал на груду костей, а я собрался прыгнуть за часами, и потом уже - то, как я прыгнул, и все остальное после этого.
- Так ты ничего не видел? - спросил Джонатан ошеломленно.
- А что я должен был видеть?
- Сквайра, обезьяну, Лонни Госсета и прочее?
- Кажется, нет... а ты?
- Все до последних деталей, - сказал Джонатан, а затем, минутку подумав, добавил: - Почти все. Был один момент, в котором я не совсем уверен.
- Это странно, - задумчиво произнес Профессор. - Очень, очень странно. А что мы будем делать с доктором? - Он свободен, - без обиняков заявил Эскаргот.
- Я совершенно не согласен с этим, - возразил Профессор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов