А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Уже почти четыре часа пополудни, в мы ничего не ели со вчерашнего дня.
Покинув золотоносную долину, мы попадаем в эвкалиптовый лес. Деревья здесь несколько порыжели, но в общем все еще полны живительных соков. Надрезав корни, мы утоляем жажду.
Том, который рыскает повсюду, время от времени отыскивает среди листьев, покрывающих землю, каких-то червей и личинок и тут же с удовольствием их поедает. Славный старик, нетребовательный, как и все его соплеменники, переживает, что нам нечего пожевать, и усердно ищет добычу, которой пока нет.
Наконец он останавливается перед высоким эвкалиптом, внимательно рассматривает кору, отходит, измеряет на глазок высоту ствола и вдруг начинает пританцовывать, отчаянно жестикулируя.
– Опоссум, – кричит он своим гортанным голосом.
– Где ты видишь опоссума? – заинтересованно спрашивает Сириль.
– Там, – отвечает старик, ударяя по стволу дерева топором.
– Откуда ты знаешь, что он еще там?
Том пожимает плечами и показывает Сирилю царапину на коре.
– Я тоже ее видел, но, может быть, след давний или опоссум мог поцарапать кору, когда спускался…
Молча абориген показывает на несколько песчинок, прилипших к царапине; они могли остаться только тогда, когда животное поднималось, и это для него, как и для нас, неоспоримое доказательство, что животное все еще находится в дупле этого дерева.
– Но как он забрался туда? – спрашивает Сириль, все еще недоверчиво.
Том тянет свои черный и сухой палец, напоминающий солодковый корень, и показывает скептику круглую дыру диаметром в шапку примерно в сорока футах от земли.
– Да, ты прав. Но как ты собираешься его оттуда извлечь? И потом опоссум весит всего пять или шесть фунтов. И на восьмерых-то недостаточно такого рагу. Что уж говорить тогда о тех, кто ждет в лагере…
Том считает на пальцах, но а арифметике он явно не силен. Он сбивается и снова пересчитывает пальцы на обеих руках, потом на ногах и, наконец, говорит:
– Три, четыре, пять, еще, еще, много!
Впрочем, Том привык не говорить, а действовать, руководствуясь правилом: «Acta, non verba» . Поэтому он берет топор и делает глубокую зарубку на стволе в метре от земли. Четырьмя ударами он вырубает ступеньку, забирается на нее и столь же быстро метром выше делает новую. Такой способ взбираться на высоченные деревья очень хорош, но не всякий может воспользоваться этим приемом.
Поднявшись до отверстия, которое служит входом в нору сумчатых, Том останавливается, наклоняется к дыре и обращается к животному с длинной речью, предупреждая, что ему будет оказана честь – поджариваться в ямке, набитой раскаленными камнями, и потом своим вкусным мясом насытить сжавшиеся от голода желудки белых людей.
Речь его, однако, не увенчалась успехом, и будущее жаркое упорно прячется в глубинах эвкалипта. Старый охотник спускается на землю еще быстрее, чем поднимался, и размышляет, запустив пальцы в свои взлохмаченные седые волосы.
Вдруг Том подпрыгивает, и мы понимаем, что он решил проблему. Он ищет камень, но не находит ни одного. Потеряв терпение, он обращается к Сирилю и просит у него золотой слиток. Сириль, не желая выпускать золото из рук, сопротивляется, но Том настаивает, ничего не объясняя.
– Смотри, только не потеряй, – сдается Сириль. – Знаешь, старина, я ведь тебе ссужаю деньги. Этот камушек стоит три тысячи франков.
– Давай побыстрее, раз это нужно! – нетерпеливо говорю я.
– Хорошо, – произносит Том, беря самородок, – приложи ухо там. Слушай, когда он падает, мой надо знать, как высоко опоссум.
– Понял? – спрашиваю я босеронца. – Том просит тебя приложить ухо к стволу и прислушаться, когда упадет слиток, чтобы узнать глубину дупла, чтобы срубить дерево на нужной высоте, – Так, так, – подтверждает старый абориген, снова забираясь вверх по "лестнице".
– Теперь что?
– Мой бросает туда, в дыра. Вот!
Дерево оказалось полым до самой земли. Том отрубает ветви справа и слева, отбивает куски коры и закрывает ими отверстие, из которого может выскочить зверек, пока мы будем валить дерево, Эвкалипт имеет почти восемь метров в обхвате, и свалить его чрезвычайно трудно. Правда, дерево полое, но толщина коры, по словам Тома, более сорока сантиметров. У нас всего три топора, и понадобится более часа, чтобы проделать отверстие, в которое мог бы проникнуть человек. Поскольку нет другого выхода, работа начинается. Дерево старое, и кора его твердая. Топор отскакивает от его тугих волокон.
Вдруг у меня возникает дерзкая идея. Я запускаю руку в ягдташ и нащупываю пачку патронов с разрывными пулями. Испробовав некоторое время назад страшный эффект этих пуль, я был поражен разрушением, которое они производили, А почему бы и нет? Стоит попробовать. Я прошу лесорубов прекратить работу и раздаю патроны.
Робартс понимает мою идею, но сомневается в успехе. Сириль подсекает в трех футах от земли полоску коры, по которой мы должны стрелять. И вот, встав в десяти метрах от цели, поселенцы ждут сигнала.
– Огонь!
Еще не смолк грохот взрыва, как мы уже мчимся к дереву. Сколько же разрушений может сделать этот маленький кусочек металла, что не весит и сорока граммов! Древесина разбита, выворочена, размельчена на высоте в шестьдесят сантиметров и в ширину на полтора метра. Если дать залп с другой стороны, дерево наверняка упадет. Но в этом уже нет необходимости: Том пролез в дыру.
Из отверстия доносятся пронзительные крики: Том хватает опоссумов, не давая им удрать, и возвещает об этом. Вскоре он выбрасывает наружу одного из них, потом второго, третьего. Вот уже фунтов двадцать свежего мяса для завтрака. Но возня внутри дерева усиливается, и один из поселенцев присоединяется к Тому, которому одному, видно, не справиться. Вскоре мы с невыразимым блаженством насчитываем десять сумчатых, предназначенных для наших желудков.
– Вот вам, МакКроули, молочные опоссумы, – я вытаскиваю из огромной сумки особи женского пола несколько детенышей величиной с крысу.
– Ах, дружище, старый или молодой – мне безразлично. Сейчас я могу стать и каннибалом, – это гастрономическое богохульство наш гурман, конечно, произносит в шутку.
– Ну как, Том, закончил свои дела? – спрашиваю старого аборигена.
– Ищу камень Сириль. Держи, – говорит он, вылезая с самородком в руках. Видишь, мой не потерял.
И вот горит костер, на вертеле поджаривается дичь. Подкрепившись, мы подумываем о возвращении.
– Что ты там делаешь, Том? – вдруг спрашивает МакКроули, поглощая последний кусок мяса.
– Я рисовать коббонг для нга-ко-тко, – отвечает австралиец, который вырезал своим ножом грубые очертания головы змеи на белой коре камедного дерева.
– Он прав, мсье, – одобряет действия Тома МакКроули. – Я думаю, что надо срочно вырезать эти знаки, ибо мы находимся в самом бедственном положении, и только показав свое присутствие на земле нга-ко-тко, можем избежать новых несчастий.
Нагруженные добычей, мы направляемся к лагерю, который так далеко от нас. Нет смысла вновь пересекать раскаленное солнцем золотое поле, и мы его огибаем. Дорога стала длиннее, но идти по траве менее мучительно.
Все мы спешим вернуться.
– Оак! – вдруг вскрикивает перепуганный Том, идущий впереди.
– Стой! – останавливают нас двое поселенцев, следующие за ним.
– Что случилось?
– Аборигены!
– Откуда здесь аборигены?
– Что б они провалились, эти проклятые аборигены!
– Где вы их видите? – спрашивает МакКроули у одного из поселенцев.
– Вот, смотрите.
– Но я ничего не вижу.
– Ах, сэр МакКроули, они прошли здесь совсем недавно, и нам, местным жителям, известны признаки их присутствия. И, право слово, их очень много. Трудная будет битва, – заканчивает поселенец, ударяя прикладом ружья о дерево.
– Объясните подробнее, друг мой.
– Видите, сэр Робартс, и вы, господа, эти полосы коры, только что срезанные с деревьев?
– Да, вы правы, это сделано недавно, потому что сок еще капает.
– А знаете ли вы, о чем говорят эти метательные копья с красными перьями, кремниевый наконечник которых вбит в ствол дерева или воткнут в землю?
– Признаюсь, не имею ни малейшего понятия об этом.
– "Деревья с татуировкой, означающей войну" предупреждают белых, что территория, по которой они идут, запретна для них, а копья с перьями цвета крови призывают всех чернокожих не пускать белых на эту землю любыми средствами… Они объявили нам войну на истребление, войну без перемирия и пощады. О, боже! Этих дьяволов должно быть великое множество, если они ведут себя так дерзко.
– Однако нам надо пройти!
– Я того же мнения, сэр Робартс. Именно поэтому я и сказал, что нам предстоит потрудиться.
– Вперед, господа! В лагерь!
Тревога подстегивает нас. Бедняги, оставшиеся в лагере, наверное, умирают с голода. Надо, не мешкая, доставить им провизию, а затем держать совет о том, что делать дальше.
Сириль, у которого такой же обостренный слух, как и у аборигенов, время от времени прислушивается к шуму, несомненно, воображаемому.
– Что там, дорогой? – спрашиваю у него.
– Наверное, в ушах шумит.
К счастью, это никакая не иллюзия: мой добрый пес лает так, что у него срывается голос. Вскоре он и прибегает, не отрывая носа от травы.
Позади него – какая приятная неожиданность! – скачут верхом на лошадях наши пять товарищей, которых мы едва уже надеялись увидеть. У одного из них на крупе лошади огромная туша кенгуру – ценное пополнение наших съестных припасов.
– Аборигены, господа, по меньшей мере в пятистах метрах от нас! – кричат они в один голос, едва мы успеваем им пожать руки и поздравить с благополучным возвращением.
Несмотря на удушающую жару, мы едва не бежим к ручью и через полчаса, измученные, оказываемся в лагере, где все были обеспокоены нашим долгим отсутствием.
Пока жарится дичь, мы в двух словах вводим своих товарищей в курс дела. Решено, что пойдем на крайние меры только в том случае, если никак не удастся договориться с аборигенами. Пока же речь идет о том, чтобы собрать все силы и прикрыть подступы к лагерю. Водный поток, который мчится позади нас, мог бы послужить преградой для противника, если тот захочет предпринять обходной маневр. Но, к несчастью, вода спала так быстро, что ручей уже принял свои первоначальные размеры – от силы четыре метра в ширину.
Мы спешно спускаем на воду лодку и используем валежник в качестве своеобразных фашин, как защиту от стрел и копий аборигенов. Едва только работа по укреплению этой нашей последней цитадели завершена, как часовые сигнализируют о появлении вражеского авангарда. Сэр Рид вновь категорически запрещает стрелять до тех пор, пока мы не исчерпаем все средства для примирения.
Аборигены разрисованы краской войны. Их более трехсот, и они продвигаются вперед с криками, потрясая копьями, Хотя нам и запрещено открывать огонь по людям, тем не менее надо продемонстрировать атакующим, что, несмотря на малую численность, мы достаточно грозный противник.
Им, вероятно, неизвестен радиус действия огнестрельного оружия, а тем паче эффект разрывных пуль. Что ж, аборигенов ожидает сюрприз. Робартс, увидевший аборигенов на расстоянии 400 метров , прижал к плечу карабин и прицелился в молодое деревце, которое возвышается среди толпы. И вот страшная пуля перебивает белый ствол на высоте человеческого роста. При виде этого чуда удивление аборигенов быстро переходит в смятение, заставляя проявлять большую осмотрительность. Они бросаются на землю и втыкают рядом с собой копья, украшенные разноцветными тряпочками. Разумная тактика, применяемая всеми народами мира, когда под удары врага подставляется лишь незначительная часть тела.
– Ага, храбрецы! – гордо восклицает меткий стрелок, перезаряжая карабин. Пока вы удивлены. Теперь мы вам покажем еще несколько образчиков нашей сноровки. Если у вас хватит духу продолжить начатое, можно будет избрать и другую цель.
– У меня есть идея, – заявляет, в свою очередь, майор. – А что, если нам дать залп по группе молодых деревьев?
– Прекрасно! – одобрили это предложение хором братья и их дядя.
– Тогда к делу! Присмотреться и каждому выбрать себе цель, – говорит Сириль. – Стреляйте как на деревенском празднике, когда каждый мечтает попасть в фаянсовую тарелочку, Раздается дюжина выстрелов, и деревья валятся в разные стороны, словно подкошенные. В мгновение ока чернокожее войско подскакивает, как на пружинах, и скрывается из виду.
– Должен признаться, что у них занятная манера убегать, а, Френсис? обращаюсь я к канадцу. – Хотелось бы знать, что у них сейчас на уме?
– Хм! Их сейчас довольно много, – озабоченно отвечает канадец. – Боюсь, как бы они вскоре опять не перешли в наступление.
Проходит полчаса.
– А что я вам говорил! – восклицает Фрэнсис. – Поглядите! Видите, они ползут по траве, словно пиявки? Бог мой! Да они, кажется, хитрее, чем я полагал. Вот-вот, мсье, видите там, справа, возле огромного папоротника, кучка малорослых пальм?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов