А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Это Алекс. Бесстрашный моряк только что перезарядил орудие. Увидев черных от угля, задыхающихся девушек, которые бессильно упали у капитанского мостика, он крикнул им:
— Осторожно, по вам будут стрелять!
Алекс присел и резко дернул шнур, зажатый в правой руке. Шнур привел в действие спусковое устройство и поджег заряд.
Из жерла пушки вырвалось облако белого дыма, прогремел выстрел.
Остолбенев от удивления и восхищения, Тотор и Меринос смотрели в море, следя за полетом осколочного снаряда, который ввинчивался в слои воздуха и со свистом удалялся.
— Полетел! — закричал Тотор.
— Браво, Алекс! — отозвался Меринос.
Оба поняли, почему корабль мчится вперед с закрепленным намертво штурвалом, чем вызван призыв к кочегарам и что это за сражение, которое ведет один-единственный человек.
На расстоянии мили наступала целая флотилия. Небольшие суда образовали полукруг и перегородили путь к голландскому острову.
Вельботы? Шлюпы? Лоцманские катера? Тут было всего понемногу, а посреди строя — пароход, похоже, адмиральское судно флотилии.
Осколочный снаряд попал в суденышко, в котором сидело около двадцати гребцов, и негромко взорвался, образуя небольшое облачко дыма. Суденышко остановилось, переваливаясь с борта на борт, и мгновенно исчезло в водовороте.
— Алекс, вы великолепны!
— Спасибо, мистер Гарри, но я хотел бы, чтобы нас стало больше хотя бы на полдюжины. Вы же видите, как нас мало.
— Это Дик Сеймур, не правда ли?
— Да, мистер Тотор, это он, со всеми своими головорезами. И мы должны прорваться через строй судов. Как у нас с давлением в котле?
— Посмотрите на трубу, черный дым, который идет из нее, — это от масла, керосина, угля, заполнивших топки.
— Мы делаем всего узлов шесть, а нужно по меньшей мере десять, чтобы прорвать этот строй.
— Гром и молния! Мы, черномазые кочегары, не лентяи! Меринос, старина, бегом! Быстрей в кочегарку… Больше пара, даже если машина разлетится на куски!
— Даю вам две минуты, и возвращайтесь! Вы мне нужны у пушки и пулемета. Мисс Нелли, Мэри, на помощь! Прошу вас, пока их нет…
— Что нужно делать? — решительно откликнулась Нелли, а Мэри подбежала к своему жениху, который восхищенно смотрел на нее.
Нарастающий гул помешал боцману ответить: на борту парохода, наступающего в центре подвижного полукруга, раздался выстрел. Снаряд молнией пролетел над палубой «Моргана» на уровне брам-реиnote 204 и упал в море в нескольких кабельтовых.
— Перелет, — спокойно отметил Алекс. — Вам не страшно, мисс Нелли? А вам, Мэри?
— Мы ничего не боимся!
— Это уже настоящая война. Дик Сеймур хочет нас запугать.
Одновременно с выстрелом на флагштоке парохода над кормой поднялся большой черный квадрат — с вызывающей наглостью Дик Сеймур водрузил пиратский флаг, ужасный символ людей вне закона, и подкрепил свой жест пушечным выстрелом.
А это значило, что война объявлена и будет беспощадной.
Но Алекс ничуть не смутился, а девушки, которые все видели, держались просто великолепно.
Слишком узкая труба изрыгала вихри дыма. Все дрожало, скрипело и стонало под люком машинного отделения.
Тотор и Меринос исполняли свой долг.
Алекс бросился к переговорной трубке и закричал:
— Кочегарьте! Мы сближаемся! Держитесь!
Он возвратился к девушкам и сказал:
— Знаю, что вы неустрашимы и храбро исполните ужасную работу. Через минуту наша судьба решится… Я заряжу и нацелю пушку и пулемет. Вы, Мэри, останетесь при пулемете… Когда я скомандую: «Пулемет, огонь!», вы будете крутить ручку.
— Хорошо, Алекс, я не подведу.
— Мисс Нелли, возьмите, пожалуйста, шнур, который свисает с тыльной части пушки, и, когда я закричу: «Орудие, огонь!», изо всей силы дерните за шнур. А мне придется вернуться к штурвалу.
Над кораблем с развевающимся черным стягом снова возникло облачко белого дыма, и в тот момент, когда снаряд упал в двух кабельтовых от «Моргана», послышался выстрел.
Алекс ухватился за штурвал, сорвал закреплявшие его веревки и закричал:
— Недолет! Но берегитесь третьего выстрела!
Прошла минута тревожного ожидания, показавшаяся бесконечной.
«Морган» увеличивал скорость. Подвижный строй флотилии приближался.
О, если б на борту была команда! Хотя бы восемь человек на этом судне, маневр которого требует не менее двадцати пяти человек.
— Даже шести было бы довольно! — пробормотал Алекс, стискивая зубы. — Да, шестерых бывалых матросов! Какую победу мы одержали бы над пиратами!
Но сейчас их всего пятеро, считая двух юных девушек, героинь, конечно, но выносливость и сила которых, в отличие от неустрашимости, поневоле имели свой предел.
Алекс немного повернул руль к правому борту, и безлюдный корабль слегка повернул вправо, чтобы врезаться в строй вражеских судов.
Нелли и Мэри, охваченные тревогой, ждали команды.
Но вот суровый голос боцмана произнес:
— Внимание! Пулемет, огонь!
Мэри схватила рукоятку и стала ее крутить. Бортовая качка приподымала корабль. Воздух рвался от трескотни пулемета.
— Орудие, огонь!
Нелли чувствовала, что ее сердце вот-вот выскочит из груди. Она закрыла глаза и дернула спусковой шнур.
Бум!..
Девушка на миг застыла в изумлении. Раньше, когда салютовали из пушки, ее охватывал непреодолимый страх, она вскрикивала, дрожала, даже затыкала уши. А теперь она сама вызвала этот раскат грома, запустила железный смерч, который разметал шхуну, уже идущую ко дну.
Алекс навел орудие так точно, и скомандовал так вовремя, что строй нападающих был разбит или, вернее, прорван. Образовалась брешь!
Проклятия, яростные крики все более приглушенно доносились до яхты, которая мчалась вперед под клубами дыма.
— Мы прошли, прошли! — в восторге кричал боцман. — Ура! Ура!
В это время из люка появились Тотор и Меринос с обожженными лицами и обгорелыми волосами.
— Что с давлением? — прокричал Алекс.
— Все растет и еще как! — отвечал Тотор.
— Да, даже больше, чем хотелось бы, — подтвердил Гарри.
Нелли послышалось в их тоне что-то странное.
— В чем дело? — спросила она. — Вы меня пугаете.
— Мисс Нелли, минутку, вы все узнаете, — сказал парижанин. — Алекс, по вашему мнению, на каком расстоянии мы от Серама?
— Милях в восьмидесяти. Может быть, немного меньше, но наверняка не больше. А что?
— Следовало бы поторопиться.
— Да, вы правы, но…
— Подождите, с какой скоростью мы идем?
— Сейчас, наверное, пятнадцать или шестнадцать узлов… Вот это да! Не понимаю, в чем дело?
— Но мы-то слишком хорошо понимаем. Правда, Меринос? Короче, нам потребуется пять часов, чтобы оказаться в виду голландских берегов?
«Морган» с необыкновенной скоростью рванулся вперед по волнам. Казалось, он проскользнет в брешь, проделанную с помощью пушки в строе судов.
Снова раздался выстрел на корабле с черным флагом. Снаряд попал в корму яхты, задев руль.
— Да, пять часов, — спокойно ответил боцман, — но при условии, что они не повредят нам руль и не поразят жизненные центры «Моргана», потому что тогда…
— Тогда мы спеклись! — прервал его Тотор.
— Или почти спеклись, — спокойно поправил Меринос.
— В чем дело? — спросил боцман.
— Да, в чем же дело? — повторила Нелли.
— Ну ладно, пожалуйста: мы раскочегарили так хорошо, что допустили серьезную оплошность.
— Да, неосторожность, которая может одновременно стать смертельной и спасительной…
— Какую же, в конце концов? — воскликнула взволнованная девушка.
— Все просто, — ответил Тотор с великолепным спокойствием, — горящие масло и нефть разлились в кочегарке, попали в трюм и подожгли весь уголь.
— О, Боже, мы горим!
— Да, на борту пожар, мисс Нелли. Огонь разогревает котел как никогда, но мы не сможем с ним справиться! Нужно продержаться пять часов и при этом не поджариться!
ГЛАВА 8

Привести себя в порядок. — Ответный удар. — Артиллерийская дуэль. — На вулкане. — Яхта выпотрошена снарядами. — Машина останавливается. — Взрывы. — Конец корабля. — Идем ко дну! — В водовороте. — Все, что осталось от корабля. — Агония. — Плеск весел. — В плену!
Ужасные слова, произнесенные парижанином, будто даже не слишком взволновали девушек.
А что вы хотите! В конце концов ко всему привыкаешь! До такой степени, что самые невероятные и отчаянные ситуации превращаются в стертую монету. С начала этой, так сказать, прогулки друзья так притерпелись к опасности, что, кажется, уже не замечали ее.
Нелли тотчас пришла в себя.
— Да, конечно, это не так уж и важно, главное — пройти! А потом — взрываться так взрываться, не правда ли, Мэри?
— Конечно, мисс Нелли, вы правы, уж лучше взлететь на воздух, чем поджариваться на медленном огне, как только что у топок!
— О да! Я долго буду помнить свое кочегарство!
— Я предпочитаю пушку.
— Я тоже! Хотя и это вовсе не женское занятие.
— Как и работа кочегара, мисс Нелли!
— Еще бы! Боже, наверное, мы ужасно выглядим…
— Не считаете ли вы, мисс Нелли, раз это еще возможно, полезно было бы привести себя в порядок?
— И полезно, и приятно! Золотые слова, Мэри! Пойдемте скорей, пока мы еще не взорвались.
— Или не потонули…
— Или не поджарились…
— Мы уже прошли! — закричал Меринос, прервав этот странный разговор.
Действительно, яхта прорвала строй нападающих.
— Мы не нужны вам больше, Алекс? — спросила Нелли боцмана, по-прежнему склонившегося над штурвалом.
— Сейчас нет, мисс Нелли.
— Хорошо, спасибо!
Девушки бегом кинулись в каюту, а из люка машинного отделения уже поднимались тонкие струйки дыма, и сильно запахло горелым.
— Наш вертел работает, — отметил Тотор. — Смело вперед, и будь что будет!
— Go! Go ahead! — закричал Меринос, видя, что линия судов пройдена.
— Вперед, без страха! — снова призвал одержимый Тотор.
Со стороны противника раздался пушечный выстрел. Снаряд попал в носовую часть яхты и глухо взорвался, не причинив, однако, ущерба, если не считать дыры в обшивке правого борта.
— Hell damit! — в ярости воскликнул Алекс. — Попали в парусный трюм… загорится, как пакля.
— Ну и что! Еще неизвестно… а вообще-то, нечего волноваться, мы доплывем, я вам говорю! Такой корабль, с сотнями тысяч заклепок и болтов, живуч как кошка, ему нипочем огонь внутри и превращенные в решето борта.
— Возможно, — ответил Алекс, — вот только у меня руки чешутся разбить хотя бы одно из этих чертовых судов.
— Не лишайте себя этого удовольствия!
— All right… Мистер Гарри, пожалуйста, смените меня у штурвала и правьте прямо вперед. Хочу сыграть в кегли с пароходом под черным флагом.
В мгновение ока орудие было заряжено и подготовлено к открытию огня. Еще несколько секунд Алекс целился…
— Огонь! — скомандовал Тотор.
Бум!
Через три секунды фок-мачтаnote 205 парохода внезапно осела и упала, как срубленная, посреди хаоса разбитых штаговnote 206, перепутавшихся рей, вырванных досок.
Алексу удался замечательный выстрел, которым гордились бы лучшие наводчики давних корсаров.
— Еще раз! — завопил Тотор.
— Снаряды кончились.
— Но есть в трюме…
— Нам и вдвоем не сдвинуть с места ящик. Закрыто на вертлюгnote 207, который нужно отвинчивать. Пойдемте, у меня есть ключ.
Но они не сделали и десятка шагов, как новый снаряд со стороны моря с грохотом обрушился на поворотный лафет орудия и разбил его вдребезги.
Пушка покатилась по палубе, глухо затрещавшей под ее весом, а осколки снаряда рассыпались огненным ливнем.
— Гром и молния, мы пропали! — воскликнул Тотор. — Там мачта, здесь пушка, вот что называется достойный ответ в споре!
— О, мистер Тотор, — проговорил в отчаянии Алекс, — я предпочел бы получить этот снаряд в живот!
— У вас случились бы выдающиеся колики, как скажет Меринос.
— Вы все смеетесь!
— Слезами горю не поможешь!
— Но нас обезоружили… Как жаль пушки! С нею я сбил бы этот проклятый черный флаг, как дохлую собаку! Просто сердце разрывается, когда видишь, во что она превратилась!
— Да, конечно, было бы прекрасно пустить ко дну этого «звездного пирата», как говорил отец. Но что поделаешь, на нет и суда нет, и раз мы еще движемся, нечего жаловаться.
— Послушайте, мистер Тотор, вы ведь механик?
— И горжусь этим.
— Ну хорошо, скажите откровенно, долго ли еще сможет работать машина?
— А почему бы ей не поработать?.. Там, внизу, все трещит, скрипит и рушится. Все переполнено горючим, перегрето до предела, все в избытке, как у человека, который, чтобы бежать быстрей, напился горячего пунша так, что чуть не лопается. Только следует договориться, что значит «долго». Допустим, что сейчас это означает несколько часов.
— Но у нас еще пожар в парусном трюме!
— Ну и что! Там горит себе потихоньку, ведь герметические люки задраены.
— Горит и уголь…
— Значит, два пожара. Но корабль большой, и есть чему гореть!
— Поймите, мы совершенно как на вулкане!
— Плевать мне на вулкан. Я там был и прекрасно выбрался оттуда.
— Удивительный вы человек, мистер Тотор.
— Из-за пустяков не беспокоюсь!
Веселые голоса зазвучали на корме, и две подвижные тени появились среди клубов дыма, которые вырывались отовсюду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов