А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я больше не чувствовал боли.
Что-то шершавое, теплое и мокрое проехалось по моей щеке. Я пробудился от сна и увидел прямо перед собой знакомую лохматую морду, такую же широкую и коричневую, как мое боевое седло. Я поморгал, и Гильф лизнул меня в нос.
– Пора вставать. Взгляните на солнце.
Оно стояло уже высоко в облачном небе.
– Нашел его. – Гильф энергично завилял хвостом. – Могу показать. Хотите пойти?
– Да. – Я отбросил одеяло в сторону. Я насквозь промок, но не особо замерз. – Но я не могу, сейчас не могу. Мне нужно задержать ангридов. И почистить кольчугу, и поговорить с тобой.
– Хорошо. – Гильф лег. – Все равно лапы стер.
– Но сначала мне нужно найти своего коня. Похоже, он заблудился ночью. – Я поднялся на ноги и осмотрелся по сторонам, прикрывая ладонью глаза от солнца.
– В наветренной стороне. Чую запах.
Через полмили след от седла, которое жеребец волочил за собой, стал настолько отчетливым, что даже я мог идти по нему. Угрожающе рыча и гавкая, Гильф преграждал дорогу жеребцу, покуда я не поймал веревку привязи.
Вернувшись к яме с водой, я снял шлем и кольчугу и достал из переметной сумы ветошь и флягу с маслом.
– У меня не было с собой этих вещей, когда мы с тобой плутали по лесу, – сказал я Гильфу, – но с тех пор я многому научился. Быть рыцарем – все равно что быть матросом. За славу и свободу ты платишь постоянным трудом: смазываешь маслом, чистишь, латаешь и полируешь. Иначе лишаешься и первого, и второго.
– Славные были дни. – Гильф повалялся на мокрой траве, поднялся на ноги и встряхнулся.
– Тебе нравилось на корабле?
– В лесу. Нравилось. Только вы и я. Хорошие запахи. Охота. Костры ночью.
– Да, это было здорово, – улыбнулся я.
– Плохое место. – Гильф чихнул.
– Лес? Я думал, тебе там нравилось.
Моя кольчуга, которую я хорошо смазал маслом перед тем, как покинуть отряд Била, еще не начала ржаветь. Я резко встряхнул ее, просыпав на землю дождик мелких брызг, а потом принялся протирать чистой сухой тряпицей, просовывая уголки между плотно пригнанными друг к другу металлическими кольцами, где могли остаться капельки влаги.
– Здесь, – пояснил Гильф.
Я ненадолго задумался.
– И да, и нет. Я понимаю, что ты хочешь сказать. В такой голой местности не водится дичь, да и воды здесь нет, хотя сегодня ночью ты не сказал бы такого. Кроме того, здесь обитают ангриды. Это их страна, Йотунленд, а они грозные враги. Но лорд Бил говорил о своем желании повести против них сотни рыцарей, а для подобного сражения лучше местности не найдешь. Дайте лорду Билу или герцогу Мардеру пятьсот рыцарей и две тысячи лучников – и произойдет битва, о которой люди будут слагать легенды до скончания времен.
Гильф коротко проворчал.
– Отважные рыцари, хорошо вооруженные, с длинными прочными пиками. Лучники с длинными луками и с сотней стрел на каждого. Здесь раздолье для боевых коней и раздолье для лучников. – При одной мысли о подобном сражении мне страшно захотелось принять в нем участие. – Спустя год со дня битвы ангридов останется так же мало, как сейчас осталось огров. А через сто лет половина жителей Форсетти будет считать рассказы о великанах чистой воды вымыслом.
Гильф вернул меня к действительности:
– Вы гонитесь за ними. Вы так сказали.
– Да. Они напали на людей лорда Била, когда нас с Гарваоном не было в лагере и лорда Била с дочерью тоже. Мы убили четверых, но остальные сбежали с ценными подарками, которые мы везли королю Гиллингу.
– Он их получит в любом случае, – заметил Гильф.
– Возможно, по крайней мере, часть. Но если бы лорд Бил преподнес дары от имени короля Арнтора, было бы совсем другое дело. Поэтому мы разыскиваем налетчиков. Я поехал вперед, а остальные следуют за мной по возможности быстро, хотя очень быстро все равно не получается, поскольку многие теперь идут пешком.
– Могу найти налетчиков. Хотите?
– У тебя же лапы стерты.
Гильф лизнул переднюю лапу, словно проверяя.
– Терпимо.
– Я хочу, чтобы ты остался со мной, – решил я. – Ты долго отсутствовал, пока искал Поука, и я соскучился. Кроме того, ты можешь вкусно поесть.
– Конечно! – Гильф завилял хвостом.
– У меня есть вяленое мясо. – Я вытащил мясо из переметной сумы и дал Гильфу кусок. – Оно соленое. Ты сможешь напиться из ямы? Сейчас, после дождя, вода там вполне сносная.
Энергично работая челюстями, Гильф кивнул.
– Наверное, тебе интересно знать, где Мани.
Гильф помотал головой.
– Он с леди Идн.
Гильф прожевал и проглотил.
– Плохой кот! Плохой!
– Да нет. Мы с ним все обсудили. Он не принес бы особой пользы мне, пока я разыскиваю великанов, но, оставшись с отрядом лорда Била, он может смотреть в оба и в случае чего предупреждать об опасности. Возможно, такой необходимости не возникнет, и я очень на это надеюсь. Но всегда лучше подстраховаться.
На солнце набежало облако, и Гильф пробормотал:
– Эльфы.
– Ты имеешь в виду Ури и Баки?
Принявшись за второй кусок вяленого мяса, Гильф снова кивнул.
– Они разыскивают ангридов, ограбивших нас?
– Нет.
– Ты хочешь сказать, что они нашли и освободили тебя. Я велел им сделать это в первую очередь. Теперь они ищут ангридов.
– Чую запах, – пробормотал Гильф.
Позади меня послышалось хихиканье, и я обернулся.
– А вот и мы, – объявила Ури.
– Будь мы ангридами, мы могли бы наступить на вас, – сказала Баки.
– Вы, эльфы, можете незаметно подкрасться к кому угодно.
– Только к вам, тугоухим и подслеповатым, – замотала головой Баки.
– Все остальные всегда знают, что мы рядом, – добавила Ури.
Я спросил, знают ли ангриды.
– Нет, господин.
Солнце, скрывшееся за облаком, на несколько секунд снова показало свой лик, и Баки (как и Ури) стала прозрачной, когда сказала:
– Они тоже тугоухие и подслеповатые.
– В таком случае вы наверняка нашли их.
– Да, господин. Но…
– Что?
– Они двигаются быстро. Они очень быстро ходят, и мулам приходится почти все время бежать рысью.
– Дальше к северу холмы кончаются и за ними начинается Йотунлендская равнина, – сказала Баки.
– Понятно, – кивнул я.
– Там-то и находится замок короля. Очень большой замок, который называется Утгард. Город тоже носит название Утгард.
Я снова кивнул.
– Мы были в нем, – мрачно сказала Ури. – Он громадный, просто громадный. Как по-вашему, Башня Глас большая?
– Да. Огромная.
– Вам следует увидеть замок Гиллинга. Вы взялись за нешуточное дело, господин.
– Это ужасное место, и мы хотим остановить вас.
– Поскольку вы боитесь, что меня убьют?
Обе разом кивнули.
– Что ж, убьют так убьют.
Гильф утробно зарычал.
– Это глупо, господин. Вы…
Я поднял руку и, обнаружив в ней тряпицу, вновь принялся протирать кольчугу.
– Глупо прожить всю жизнь, постоянно страшась смерти.
– Вы просто повторяете слова какого-то рыцаря.
– Ты имеешь в виду сэра Равда. Нет, он не говорил мне такого. Говорил лишь, что рыцарь должен делать то, что велит чувство чести, и вступать в бой, не считая своих противников. Но ты права: это мне действительно сказал один рыцарь. А именно я сам. Люди, которые боятся смерти – лорд Бил боится, мне кажется, – живут не дольше тех, кто не боится, но живут в постоянном страхе. Я предпочитаю оставаться бедным рыцарем, не имеющим никакой собственности, чем жить, как лорд Бил, обладая властью и богатством, которых всегда кажется мало. – Я поднялся на ноги и натянул кольчугу. – Вы боитесь, что ангриды достигнут Утгарда прежде, чем я нагоню их. Вы это хотели сказать мне?
Ури помотала головой:
– Нет, господин. Они недалеко отсюда. Вы сможете нагнать их сегодня же, коли пожелаете.
– Но вы будете один, – добавила Баки, – и вы непременно погибнете. Остальные – этот ваш лорд Бил и прочие древние боги, идущие с ним, – не догонят великанов, как бы ни старались.
– Не догонят, – подтвердила Ури. – Покуда Утгард находится совсем рядом, а не в тысячу раз дальше.
– Значит, нам придется задержать их. – Я скатал одеяло и поднял с земли попону. – Я обещал лорду Билу сделать это, и мне хотелось бы, чтобы это был единственный повод для беспокойства.
– Поук, – пояснил Гильф девушкам.
– Совершенно верно. Нам нужно освободить Поука и Ульфу. Они останутся в рабстве до конца жизни, коли ангриды убьют меня. Ты нашел их, Гильф?
Пес кивнул.
Оседлав жеребца, я надел шлем и пристегнул к поясу Мечедробитель.
– Хорошо, где они?
– В Утгарде.
Глава 63
ЙОТУНЛЕНДСКАЯ РАВНИНА
Уже наступила ночь, когда мы достигли стоянки ангридов; но она располагалась на лесистом берегу ручья, и разведенный великанами костер (сложенный из целых деревьев, порой таких толстых, что обычному мужчине вроде меня пришлось бы орудовать топором больше часа, чтобы повалить одно из них) освещал все вокруг. На вертелах над огнем жарились два мула.
Предварительно сняв шлем и кольчугу, я прокрался довольно близко к костру, чтобы увидеть ангридов своими глазами. Когда я вернулся в лес, где меня ждали Ури, Баки и Гильф, то уже составил план действий.
– Их всего семеро. – Я сел на бревно, которое только что заметил. – Мы спорили насчет количества, но все думали, что оно больше.
– В таком случае вам не понадобится наша помощь, – заявила Ури. – Всего-навсего семеро великанов! Да вы с вашим псом расправитесь с ними еще до завтрака.
– Вы не будете сражаться с ними?
Ури помотала головой.
– Ты и Баки сражались с горцами.
– Против ангридов мы практически бессильны. – Баки избегала смотреть мне в глаза.
– Потому что в прошлом они были вашими богами?
Баки вздохнула – призрачный шелест в темноте под деревьями.
– Нашими богами были вы, господин. Они никогда не были.
– Мы можем появиться у них в костре, – предложила Ури, – если вы считаете, что в этом есть толк.
– Но великаны не боятся нас, – добавила Баки. – Они прикажут нам убраться, и мы должны будем подчиниться.
– Если не сделают чего похуже, господин.
Гильф зарычал.
– Значит, вы не хотите помочь нам? Коли так, вы вполне можете отправляться обратно в Эльфрис.
– Мы отправимся, коли такова ваша воля, господин, – сказала Ури, – но предпочли бы остаться.
Я разозлился.
– Зачем вы нужны мне здесь, скажите на милость?
– Будьте благоразумны, господин. – Ури придвинулась поближе, прижавшись ко мне бедром, мягким и теплым, как у обычной женщины. – Вы и сами не стали бы сражаться с ними, когда бы не хотели вызволить своего слугу…
– И подругу, – вставил Гильф.
– …из Утгарда. Предположим, мы вступим в бой, все четверо. Мы с Баки, от которых не будет никакого толку, и вы с вашим псом. И чем все закончится? Нас убьют – вернее, вас и вашего пса, – а нам с Баки придется бежать в Эльфрис или умереть.
Она выжидательно замолчала, но я не проронил ни слова.
– Каков будет результат? Один мертвый великан? Два? Ни одного, поверьте моему слову. Рыцарь и пес на корм воронью. Давайте просто задержим ангридов. Разве не это мы собирались сделать с самого начала?
Двумя минутами позже, пробираясь сквозь высокую траву к группе пасущихся на привязи мулов, я поймал себя на мысли, что сейчас подвергаюсь большей опасности, чем подвергался бы в сражении. При каждом моем движении трава шелестела, и если ангриды меня не слышали, то мулы, привязанные к кривой березе, слышали точно. Я довольно хорошо видел животных в свете костра: приподнятые уши и настороженно вскинутые головы. Они нервно перебирали ногами, и журчание ручья не заглушало глухого стука копыт. Казалось, ангриды не могут не слышать его, а когда я подкрался совсем близко к мулам, вдруг сообразил, что те вообще-то лягаются и кусаются не хуже лошадей, если не лучше. Они чуяли опасность, ожидали нападения – и были отнюдь не беззащитны.
– Инеистые великаны жарят двух из вас сию минуту, – прошептал я.
Мани однажды сказал мне, что некоторые животные понимают человеческую речь; тогда я не поверил ему и не верил сейчас, но все же оставалась слабая надежда, что он говорил правду.
– Вы считаетесь разумными животными. Разве вы не хотите убраться отсюда?
Я продолжал ползти, пока шептал, и теперь наткнулся в темноте на веревку. Вытащив из ножен кинжал, я перерезал привязь и услышал, как получивший свободу мул удовлетворенно фыркнул.
Я подобрался к дереву и решился подняться на ноги, прячась за стволом. Мой кинжал был острым, но веревки – толстыми и крепкими. Я все еще перепиливал следующую привязь, когда мимо меня неторопливо прошел мул. Совершенно отстраненно я задался вопросом, кому он обязан своим спасением – мне, Ури или Баки.
Веревка, которую я перепиливал, лопнула, и я нашарил в темноте следующую.
Со стороны костра донеслись громоподобные сердитые голоса. Один из ангридов встал, другой закричал, а третий зарычал. Я лихорадочно бил кинжалом по толстой веревке.
На расстоянии половины полета стрелы залитую лунным светом лужайку пересек мул, скакавший неуклюжим галопом, но быстро, погоняемый эльфийской девой, которая лежала у него спине подобием красной тени.
Очередная перевязь лопнула под ударом клинка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов