А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он с большой уверенностью в себе представил предложение наблюдательному совету, не обращая внимания на то, что лица его слушателей с каждой минутой становились все более растерянными и испуганными.
Наконец, один из мужчин резко встал. Это был Пауль Уайтмор.
«Как председатель наблюдательного совета, — начал он твердо, — хочу выразить Вам, мистер Лаффитт, свое чрезвычайное удивление, охватившее нас в связи с Вашим предложением».
Едва переводя дыхание от ярости, он закричал:
«Вы считаете это, Лаффитт, хорошей шуткой — оторвать нас от важных дел и зазвать сюда ради бессмысленного предложения?
Встаньте, Лаффитт, и объяснитесь!»
Таков был Уайтмор. Он хотел уже сесть, чтобы дать возможность сошедшему с ума Лаффитту защититься, но когда он придвигал к себе стул, ему в голову пришла одна мысль.
«Подождите, — сказал он, нетерпеливо махнув рукой Лаффитту. — Скажите, что нам предлагают в качестве оплаты?»
«Так называемый антигравитационный генератор, — объяснил Лаффитт во второй раз. — Прибор, который может подавлять действие полей силы тяжести мощностью, в десятки раз больше, чем сила тяжести Земли. Идеальное переносное устройство».
Уайтмор кивнул.
«Раз так, — сказал он и обвел взглядом сидящих за столом мужчин, — то я считаю это предложение следует обсудить».
Каждый, на кого он посмотрел, согласно кивнул. Кажется, они уже забыли, что еще полминуты тому назад считали предложение Лаффитта просто шуткой. Никому не пришло в голову спросить, кто на Земле мог бы предложить прибор, о котором ученые не решаются даже мечтать. Им вдруг оказалось достаточно того, что такое устройство было предложено. Они не сомневались в искренности заказчика.
Лаффитт зачитал условия поставки и указания по доставке. Все согласились, что оба условия могут быть без труда выполнены.
Как и обещал Лаффитт, через час заседание окончилось. Заказ был одобрен, указания сразу же розданы. Члены наблюдательного совета распрощались друг с другом в твердой уверенности, что они заключили самую большую и выгодную сделку в истории «Ферропластикс Лтд».
Мужчина, помогший им принять решение, подождал, пока все покинут зал заседаний. Поскольку ему теперь не требовалось иметь в своем распоряжении всю энергию своего тела — как это было, когда он начал воздействовать на членов наблюдательного совета — он отказался от того, чтобы идти обратно через холл и еще раз вызвать какое-нибудь происшествие. Он сконцентрировался на довольно малолюдном месте в окрестностях «Ферропластикс Лтд». и телепортировался туда.
Как он и думал, приземлился он недалеко от улицы на заросшей сорняками, незастроенной площадке. Поблизости не было никого, кто мог бы заметить его появление.
Тако пошел в сторону улицы, ожидая, когда мимо проедет свободное такси. Несколько минут спустя он уже выходил у своего отеля. Погруженный в мысли, он прошел мимо портье, вошел в лифт и поехал наверх.
Он был доволен своими сегодняшними достижениями.
Однако, его беспокоило столкновение с курьером в холле завода. Он не мог избежать его, так как за секунду до этого должен был увернуться от другого мужчины. От него не укрылось, что молодой, стройный человек, поспешивший курьеру на помощь, придал этой истории больше значения, чем хотелось бы Тако.
32.
Какута открыл дверь своего гостиничного номера и вошел внутрь. Он уже почти дошел до стола, на котором лежал его недавно купленный костюм, когда чей-то голос сказал позади него:
«Не пугайтесь, мистер!»
Тако вздрогнул и молниеносным движением выхватил оружие.
В кресле недалеко от стола сидел пожилой мужчина, испуганно поднявший руки при виде пистолета.
«Господи, Боже мой! — выдохнул он. — Уберите эту штуку. Я не вооружен».
Тако опустил ствол пистолета.
«Кто Вы?»
«Это не имеет значения. В этой игре я ничего не значащая фигура. Меня послали сюда, чтобы кое-что сообщить Вам. Называйте меня Вебстер, если хотите».
Тако изучающе смотрел на старика. Для своего возраста тот был несколько вызывающе одет, чтобы производить серьезное впечатление.
«Что Вы должны мне сообщить?»
«Мы знаем, что Вам предстоят различные дела, выполнить которые Вы можете лишь с большими трудностями и риском. Мы предлагаем Вам себя в качестве торговых посредников и обязуемся заполучить все, что Вам необходимо».
С довольной усмешкой он поглубже уселся в кресло.
«За соответствующую оплату, разумеется!» — добавил он.
Тако задумчиво посмотрел на него. Но прежде, чем он успел задать вопрос, Вебстер снова наклонился в кресле вперед и поспешно сказал:
«Чуть не забыл: мы знаем, что Вы можете воздействовать на меня и заставить выдать Вам все, что я знаю.
Оставьте это. Во-первых, я не знаю моего заказчика, а во-вторых, он будет рассматривать любой Ваш фокус как недоверие к нам и сразу же откажется от переговоров. Если Вы хорошо заплатите, мы будем самыми лояльными партнерами, о которых Вы можете только мечтать».
«Кто это мы?» — кратко спросил Тако.
Вебстер пожал плечами.
«Сожалею, но этого я не знаю!»
Тако нахмурился и сел в кресло.
«Как Вы вообще попали сюда?» — спросил он.
«О-о… — усмехнулся Вебстер, — для такого человека, как я, есть много способов».
«Я готов, — сказал Тако, — выслушать Ваше предложение. Где я могу это сделать?»
«Вот адрес. Подождите! — остановил он Тако, когда тот хотел взять карточку. — Дайте мне сначала сказать еще кое-что: не пытайтесь вытворять с нами фокусов. Прежде, чем начать с Вами переговоры, мы проверим Вас вдоль и поперек. Мы подвергаем себя опасности, делая Вам это предложение. Поэтому мы хотели бы сократить риск до минимума, понятно?»
Он дал Тако карточку.
Наше предложение действительно в течение десяти дней. Если Вы захотите придти, наберите этот номер и скажите: Халловей придет в четырнадцать часов! Или в восемь часов — в зависимости от того, как Вам удобно. Это ясно?»
Тако кивнул.
«Вам не придется долго ждать меня», — сказал, улыбаясь.
Вебстер ушел, оставив Тако в глубокой задумчивости. Под тем, что Вебстер назвал его «трюками», явно подразумевались необыкновенные способности и средства, которые обеспечивал ему костюм арконидов. Как кто-то мог узнать о них?»
Одновременно загадкой была и сама личность Вебстера. Мужчина, без сомнения, принадлежал к нижним социальным слоям. Так он был одет и так говорил. Чьим посыльным был Вебстер? Его ответ на вопрос, как он попал сюда, указывал на то, что он был взломщиком или кем-то в этом роде. Могла ли помочь Тако банда грабителей? Неужто они хотели похитить для него оборудование для космического корабля высотой в триста метров?
Он развеселился при этой мысли и снова обрел уверенность в себе. Ему нечего было бояться, пока у него был костюм арконидов и способности телепортации.
Подумав об этом, он не стал переодеваться к ужину. Он спустился, в чем был, в ресторан, не обращая внимания на удивленные взгляды остальных гостей.
Вебстер вошел в помещение, в котором не было ничего, кроме стола, двух стульев, телефона на столе и переговорного устройства.
Вебстер тщательно закрыл дверь, включив предварительно свет. Нажал на кнопку переговорного устройства. Загорелась лампочка, и резкий голос сказал:
«В чем дело?»
«Здесь Вебстер. Думаю, он придет».
«Хорошо. Еще что-нибудь?»
«Нет».
«Но у меня есть кое-что для Вас, Веб!»
«Слушаю!»
«Финч напал на след одного парня, который шпионит за этим японцем. Его зовут Морган, он из „Ферропластикс“. Мы узнали, что он тамошний детектив. Ты поможешь Финчу приглядывать за ним, пока Ямакура будет разговаривать с нами. Мы не можем позволить, чтобы кто-то копался в наших делах. Не церемоньтесь с ним».
«Хорошо, босс», — преданно ответил Вебстер.
«И еще: Подключи телефон. Я хочу слышать, когда позвонит японец!»
«Будет сделано».
«Явка Финча в кафетерии Фрателлини. Постарайся как можно быстрее добраться туда».
«Да, босс».
«Все!»
Вебстер выключил переговорное устройство, выдвинул единственный ящик стола и достал оттуда пистолет.
Потом встал, выключил свет и вышел. За дверью находилась комната. В ней было множество небольших письменных столов и стульев. На всем этом лежал слой пыли толщиной с палец, ее не было только у двери, в которую Вебстер входил в комнату и которая вела к выходу.
«Истерн Транспорт» была фирма, существовавшая только на табличке. Если кто-то по недоразумению хотел бы дать ей заказ, то ему надлежащим образом сообщили бы, что она полностью загружена и в течение ближайших восьми-десяти недель не может принять ни одного нового заказа.
Наружная дверь выходила в коридор тридцатого этажа высотного административного здания. В это время коридор был пуст. Неслышными шагами Вебстер подошел к лифту и поехал вниз. Пожелав портье доброго вечера, Вебстер взял такси и поехал на Седьмую улицу, где был кафетерий Фрателлини. Финч сидел в боковом помещении, которое Фрателлини всегда оставлял для особых гостей.
Вебстер уселся напротив него.
Финч поднял глаза.
«Дела таковы, — медленно сказал он, — что рыбка ускользнула от нас».
Неудаче, которую потерпели люди Финча, частично содействовал Джесси Морган. Морган был человек-Пинкертон, которого агентура направила в «Ферропластикс Лтд», и у Моргана были все возможности для того, чтобы соединять в себе Пинкертона-детектива.
От него не ускользнуло, что при его попытках приблизиться к роковому японцу Ямакуре, кто-то неизменно следовал за ним. Он установил, что речь идет о нескольких преследователях, сменявших друг друга, и что эти люди действовали с удивительной ловкостью.
Чтобы избавиться от преследователей, ему приходилось тратиться на такси, на билеты в кино, делать крюк по многочисленным боковым улочкам.
Поэтому его план, проникнуть в гостиничный номер Ямакуры, был сорван, по крайней мере, на сегодняшний вечер.
Он думал о том, что это могли быть за люди, наступающие ему на пятки. Но после того, как Лаффитт отказался рассказать ему об своеобразных особенностях японца, Морган рассматривал это дело, как нечто, что может удовлетворить его собственное любопытство. Принесет ли это пользу «Ферропластикс Лимитед», интересовало его во вторую очередь.
Что касается японца, Морган имел о нем довольно точное представление. До последнего времени, еще несколько недель назад, пока в сообщениях не наступило странного затишья, газеты были полны информации об удивительных вещах, происходивших в Центральной Гоби и рассказывающих о тех людях, которые называли себя Третьей властью. По пути из Китая до Соединенных Штатов некоторые сообщения искажались, преувеличивались и огрублялись, так что иногда в американских газетах можно было прочесть вещи, которые даже непредубежденный человек не мог читать без пренебрежительной улыбки. Однако, Морган обладал способностью отсечь от самого невероятного сообщения ровно столько, чтобы оно снова стало правдоподобным. Сделав это, он посчитал более, чем вероятным, что Ямакура является на самом деле не представителем Азиатской федерации, как уверял его Лаффитт, а агентом Третьей власти.
Будучи таковым, размышлял Морган, он, может быть, попадется на дешевый трюк, который с ним разыграют.
Когда он окончательно убедился, что его никто не преследует, то вошел в бар-закусочную, сел за столик в дальнем углу помещения и заказал себе что-нибудь выпить. Через некоторое время он встал и подошел к телефону. Он звонил в отель «Атлантик», где жил Ямакура.
«Говорит Донован. Я хотел бы поговорить с мистером Ямакура».
Телефонистка неразборчиво пробормотала что-то. Потом на линии раздался щелчок, и он услышал:
«Сожалею, что мистер Ямакура ужинает».
«У Вас?»
«Да. Я позову его».
Снова щелчок, звук шагов, отдаленные голоса. Потом раздался высокий голос:
«Да?»
«Это говорит Донован, — сказал Морган медленно и отчетливо. — У меня есть к Вам предложение».
Ямакура казался удивленным. Только после короткой паузы он произнес:
«А кто это думает, что меня заинтересует Ваше предложение?»
«Вы сами! У меня огромные связи, и то, что Вам приходится делать с большим трудом, я мог бы выполнить одним махом».
«О-о! — усмехнулся Ямакура. — Из любви к ближнему?»
«Нет. Мне нужно другое».
«А именно?»
«Как Вы смотрите на то, если мы где-нибудь встретимся?»
«Где?»
Ямакура подумал:
«Я не очень знаю этот город. Скажем так: в баре-закусочной, первой по пути из „Атлантика“ слева по улице».
«Согласен. Когда?»
«Через час».
«Хорошо. Я подойду к Вам».
Японец повесил трубку. Выходя из телефонной будки, Морган не мог скрыть довольной улыбки. Никто, не имевший в своем распоряжении необычных вспомогательных средств, не попался бы на эту удочку. Морган ни секунды не сомневался в том, что Ямакура, хотя и согласился, принимал в расчет попытку задержания. Морган оплатил счет и отправился в путь к месту встречи. Он хотел придти туда раньше Ямакуры.
Почти в это же время Финч получил два сообщения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов