А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Твердобокого и Бо-бо я использовала с самого начала. Манипулировать ими не стоило никакого труда. — Она злобно захихикала.
И она рассказала мне обо всем: о сделках, о предательствах, об изменах.
Я попытался вспомнить, что мне теперь положено говорить.
— И как давно ты этим заправляешь, Аннали?
— Уже несколько лет, — гордо сообщила она. Потом, прищурившись, пристально поглядела на меня. — Еще один-два рейса, и я бы вышла из дела.
— Ну и как, Аннали, овчинка стоила выделки? — равнодушно спросил я, думая о том, как же хочется есть.
— Да уж конечно, ублюдок, — проронила она, покачивая пистолетом в поисках подходящей цели.
— Объясни мне еще кое-что напоследок. Тебя видели, когда ты сейчас входила. Как ты намереваешься улизнуть отсюда?
Она направила пистолет мне в грудь.
— Я сказала на входе, что я — Элайн О'Дей.
— А, тогда понятно. — Я решил, что задам ей последний вопрос и больше не буду ни о чем думать, потому что у меня дико болела голова. — Аннали, почему ты это делаешь?
— Давай разберемся. Ты разрушил созданную мной безупречную схему контрабанды. Это стоило мне «Шпигата» — я уже наполовину выкупила корабль, а через год без всяких проблем завладела бы им и полностью. Потом ты заставил меня служить на том же проклятом корабле, да еще вместе с Гарри. Это из-за тебя Чивс снял с моего счета все до последнего цента, все, что я скопила, всего лишь из-
за того, что ты, болван, забыл отдать мне мою же монету. Хватит — или еще что-нибудь вспомнить?
— Извини, я так замотался, что совсем забыл про монетку.
Она опустила ствол пистолета на спинку кровати.
— Это несправедливо! Просто несправедливо.
— Аннали, поосторожней с этой игрушкой, а то может и выстрелить.
Макхью, затаив дыхание, снова прицелилась.
— Именно это я и собираюсь сделать. Прощай! Терпение мое лопнуло. К этому моменту я готов был отца родного убить ради шоколадного печенья, поэтому, схватив левой рукой поднос с овощами, я запустил его в пистолет, а потом, вытащив из-под головы подушку, несколько раз хорошенько хлопнул ею Макхью по голове.
Она непроизвольно нажала на спуск, и пуля, отскакивая рикошетом от стен, запрыгала по комнате. Аннали осела на пол как мешок с картошкой. Освободившись от этой дурацкой капельницы, первым делом я разыскал пистолет. Как и следовало ожидать, он оказался дешевкой местного изготовления, так что я его слегка согнул, чтобы она снова не вздумала в кого-нибудь выстрелить. Затем спустился вниз и перевернул вверх дном всю кухню, пока не нашел шоколадное печенье.
А потом снова потерял сознание, что начало входить у меня в привычку.
Когда я очнулся, у моей постели стояла сестра Кларкин.
— Ну что, у нас был небольшой обморок?
— По-видимому, да. Где Аннали?
— Доктор вызвал полицию, и ее забрали. Она сейчас наверняка уже в тюрьме. Она что, хотела вас застрелить из автоматического пистолета? Вот дура — и это все оттого, что она ест мясо!
Сунув руку под блузку, она вытащила огромный пистолет, заряжающийся с дула.
— Вот что ей надо было раздобыть, если она и в самом деле хотела твоей смерти.
— Я так и знал, что в конце концов свихнусь. — Я провел по ней взглядом сверху вниз и обратно. — Мне мерещится, что вы в меня целитесь из пистолета.
— И заряжен он серебряной пулей, сатанинское ты отродье. Я переплавила на нее свои серьги. Я видела результаты твоих анализов. Ты думал, что мы не заметим, да? Мы — профессионалы! — Она сняла пистолет с предохранителя и взвела курок.
Я все еще не мог понять, в чем дело.
— Сестра Кларкин, у меня была тяжелая неделя, и я теперь туго соображаю. Чего вы не должны были заметить?
— Того, что ты — вампир, — ласково проговорила сестра Кларкин, разворачиваясь ко мне боком и занимая удобную для выстрела позицию. — Пистолет с ударным капсюлем — вещь неплохая, но я всегда питала слабость к кремневому оружию. От него так и веет историей, правда?
— Хм, да, конечно. Погодите минутку. Вы это серьезно насчет вампира? Хм-м. Так вот почему я потерял сознание на пляже!
— Именно так, — ровным голосом подтвердила она. — Даже в газетах было напечатано, что ты виновен.
— О Боже, так оно и есть! Мы убрали имена из той копии, что подсунули Лидии, и она все поняла по-своему. — Я обхватил голову руками. — Какая путаница получилась.
Тут я вспомнил, что Кларкин наставила на меня пистолет.
— Подождите минутку, что вы имели в виду? В чем я виновен?
— В том, что ты — проклятый демон в человеческом обличье; мертвец, пьющий людскую кровь! Вот в чем. — Она презрительно махнула рукой. — Так во всех книгах пишут.
— Не нравится мне этот разговор, — признался я. — Не можете же вы на самом деле так поступить.
Сестра Кларкин смотрела на меня горящим взором.
— Это воля Божья, перст Люцифера.
Я услышал стук в дверь и голос Пайпер:
— Кен, ты в приличном виде? К тебе можно войти?
— Да уж, будь так добра!
В проем одновременно втиснулись Пайпер и Катарина, сжимая в руках пропуска для посетителей. Еще Пайпер держала под мышкой спортивную сумку.
Сестра Кларкин повернулась к ним:
— Я как раз собиралась застрелить этого вампира серебряной пулей.
Катарина скривила рот.
Я показал на пистолет и одними губами молча проговорил: «Пожалуйста, сделайте что-нибудь».
— Извините, сестра, — тихо и очень серьезно произнесла Катарина. — Но это внутренние дела космофлота.
— Вам, как и всем остальным, придется подождать своей очереди выстрелить в него, — добавила Пайпер.
— Проклятье! — выругалась сестра Кларкин. Запихнув пистолет обратно за пазуху, она пулей выскочила из палаты.
— Вы, случайно, не знаете — меня не накачали наркотиками? — поинтересовался я.
Катарина присела на краешек кровати.
— Еще бы, — просто сказала она. — Как ты себя чувствуешь, Кен?
— Будто я мертв.
— Ты и был почти мертв. — Катарина подняла голову. — Интересно, не забыла ли сестра поставить пистолет на предохранитель?
— Надеюсь, пояс у нее туго затянут, — хмыкнула Пайпер. — Иначе пистолет там долго не продержится — не на чем.
Из коридора за дверью раздался щелчок и легкий вскрик.
— По-моему, осечка. Поэтому кремневое оружие больше не используют, — объяснила Пайпер.
— Давай переменим тему. Что со мной случилось? — осведомился я.
— Когда после медосмотра ты не вернулся обратно, я попыталась дозвониться до Клайда и, не застав тебя, немного забеспокоилась. Банки рассказала, что отвезла тебя на пляж, и я послала ее проверить, что там и как. Она отодрала тебя от песка с острым приступом кожного отравления.
— Мне кажется, я пробыл там совсем недолго.
— Недолго, — подтвердила она. — Но дело в том, что у тебя теперь повышенная чувствительность к лактозе, и твой организм отреагировал на молоко в коктейле, которым тебя вырвало до того, как приехала Банки. Солнце усилило воздействие, ты впал в кому, и мы не были уверены, удастся ли тебя вообще вытащить.
— Вот оно как…
— Когда она тебя нашла, ты выглядел мертвее трупа, — заявила Пайпер.
— А когда поступили результаты анализов, наши подозрения подтвердились. Мы с Бим решили, что обязаны сообщить тебе эту новость. — Катарина на минуту поджала губы. — Из-за сестры Кларкин сюрприза, по-видимому, не получилось. Но все равно, добро пожаловать в наши ряды.
Мне понадобилось несколько минут, чтобы свыкнуться с этой мыслью.
— Хорошо. Так, значит, я — вампир. Да, все сходится. Зубной врач говорил, что у меня прекрасные зубы.
— Ты сожалеешь? — спросила Катарина.
— Что ж, кто-то, помнится, сказал: «Я не жалею ни о чем, что не увеличивает объем талии». Так что же мы будем делать?
Она улыбнулась:
— Просто отдохни, Кен. Попытайся восстановить свои силы. Все как-нибудь устроится.
— Надеюсь. — Я несколько раз кивнул и сам в это поверил. Потом перевел взгляд с Катарины на Бим и обратно. — А почему вы улыбаетесь?
— Почему ты так решил? — фыркнула Пайпер, отворачиваясь, чтобы я не мог видеть выражения ее лица. — Мы тут ходили по магазинам.
В мозгу у меня что-то заклинило.
— Вы ходили по магазинам?
Улыбка Катарины стала шире — недобрый знак.
— Мы решили подыскать тебе подарок, чтобы ты быстрее поправлялся.
Это был сигнал для Пайпер открыть сумку и достать оттуда картонную коробку.
Я переводил взгляд с одной на другую.
— Там что-то нехорошее?
— Не бойся, Кен. Открой, — предложила Бим. Я откинул крышку.
— Что-то черное. Одежда какая-то. — Я развернул подарок. — Это ж плащ с капюшоном. Просто плащ.
— Вот именно, Кен, — рассмеялась Пайпер. — Мы нашли его в магазине новинок.
— Я хочу, чтобы ты знал, что мы искали еще и пластмассовые клыки, но нигде не нашли.
— Да-да. Бим, ты не оставишь нас на минутку наедине с Катариной?
Пайпер вышла.
— Я с тобой обязательно расквитаюсь, — заявил я Катарине. — За этот плащ. Не знаю как. Не знаю, сколько времени мне понадобится, но расквитаюсь.
Тут я тоже засмеялся.
Катарина наклонилась и поцеловала меня в щеку.
— Кен, я говорила с доктором, и он хочет отпустить тебя, как только ты будешь в состоянии ходить. Пайпер останется здесь и привезет тебя, когда ты будешь готов. У капитана Хиро сейчас находится командующая сектором капитан Креншоу. Как только ты себя прилично почувствуешь, она хочет с тобой поговорить. Не заставляй ее ждать.
— Как это Креншоу сюда так быстро добралась?
— Ты шесть дней пролежал без сознания, — сказала Катарина и ушла.
Зато вернулась Пайпер; она извлекла из своей сумки одежду для меня и уселась в кресло.
— Ну как, готов к выписке?
— Еще бы! Сейчас, подожди минутку. — Я кинулся к находившемуся в комнате экрану просмотреть почту. Среди всякой чепухи там была короткая за-
писка от Банки: «Позвоните Белке Мак-Ореху насчет решеток».
Я показал это Пайпер.
— По-моему, День дураков уже давно прошел. Она набрала номер Банки, и на экране появилось изображение писаря.
— А, здравствуйте, сэр. Как вы себя чувствуете?
— Уже почти живым. Мне тут записка позвонить Белке Мак-Ореху насчет решеток — вам что, мало той шутки с Винни-Пухом?
Банки была слегка выбита из равновесия.
— Сэр, не знаю, как вам это объяснить, но там все написано правильно. Мак-Орех — это Грызун, ставший теперь военнопленным. Белка Мак-Орех — персонаж рассказов о Баки-Бобре. Он говорит, что Чивс просил его привезти решетки.
— Спасибо, Банки, — смущенно поблагодарил я ее. Через полминуты перезвонила Катарина.
— Кен, я только хотела сказать, что в вестибюле меня поджидала Элайн, чтобы вернуть мой пропуск. Полиция отобрала у нее бомбу и взяла под стражу.
Раздался негромкий взрыв, от которого сотряслись окна.
— Похоже, что полицейские решили сами взорвать свою находку.
— Тебе лучше тихонько выйти через черный ход. Минуту назад в вестибюле было полным-полно репортеров, — предупредила Катарина.
Мы с Пайпер незаметно выскользнули из больницы, и она отвезла меня в офис, где нас дожидалась капитан Креншоу.
Капитан Креншоу была дюжей негритянкой с лоснящимися седыми волосами и «гусиными лапками» вокруг глаз. Когда я вошел внутрь и заморгал ослепленный ярким светом, она сидела за столом Хиро и гладила Сашу-Луизу. Позади нее стоял капитан-лейтенант Штемм.
— Присаживайтесь, мичман, — пригласила она голосом, который должен был обозначать дружелюбие.
Я присел. Потом исподлобья взглянул на нее.
— Не собираетесь ли вы мне сказать, что эта кошка — ваш тайный агент?
— Нет. — Она отпустила Сашу-Луизу, и та спрыгнула на пол. — Это всего лишь кошка. И не слишком сообразительная даже для животного. А что?
— Ничего, мэм.
— Вы уверены, что уже можете быть на ногах, мичман? — с деланной заботливостью поинтересовалась она.
— Я прекрасно себя чувствую, мэм. Я много пропустил?
Креншоу улыбнулась:
— Да, здесь много всего произошло. Ваша подруга Кристина…
— Кто? А-а… Простите, мэм.
— Как я уже сказала, ваша подруга Кристина пользуется сейчас широкой известностью. Она гораздо фотогеничнее, чем ваши товарищи по команде. Одному из местных репортеров удалось сделать очень симпатичный снимок. Кристина держит тупаря — за несколько секунд до того, как тупарь ее испачкал.
Я закрыл глаза.
— Мэм, не можете же вы поверить, что… — начал было я.
— Конечно нет, но это не имеет значения, — улыбнулась Креншоу. — Она не подцепила вас на крючок. Она подписала контракт на работу манекенщицей и, как я понимаю, собирается стать ведущей в телеигре.
Я мысленно возблагодарил Господа.
— А как себя чувствуют Син и Труилло?
— Прекрасно. Мы собираемся послать их участвовать в ток-шоу.
— А капитан Хиро?
— Он станет капитаном первого ранга, как только сообразит, что после повышения должен подать в отставку.
— Как это заботливо. — Я перевел взгляд на Штемма. — Как добрались?
Штемм вспыхнул.
— Две недели провести в обществе Роя Роджерса и Сиско Кида! — Губы его были плотно поджаты, а голос немного срывался. — Жду не дождусь, когда вас отдадут под трибунал.
Я посмотрел на него, а потом заявил Креншоу:
— Мэм, я, возможно, и не располагаю преимуществами оплаченного налогоплательщиками образования, но я все же не дурак.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов