А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тебя еще
ждут и новая любовь, и новые радости, и временные огорчения.
Мне почему-то кажется, что мы еще встретимся с тобой. Но
встретимся уже как друзья, а не как страстные любовники. До
свидания, Лорана.
Трис нежно привлек к себе девушку и их уста надолго
соприкоснулись, словно каждый из людей старался навсегда
запечатлеть в памяти эти мгновения. Когда же поцелуй прервался,
Лорана глубоко вздохнула и уже более спокойно сказала:
-- Ты даровал мне самую большую радость и причинил самую
большую боль, Трис. Я не забуду твоего урока. Пойдем же на пир,
мой возлюбленный. Я хочу выпить столько крепкого вина, чтобы
потерять сознание. Только это сможет облегчить мои страдания.
-- Я не пойду на пир. Я уезжаю немедленно. -- Произнес
Трис, выходя из шатра принцессы.
-- Помни одно, Трис: я всегда буду любить тебя и ждать! --
Выкрикнула вслед ему девушка и без сил упала на мягкие подушки,
разбросанные по шатру. Ее тело сотрясали душераздирающие
рыдания...
* * *
Город-порт Тетит в устье Хадор издавна был оживленным
перекрестком водных торговых путей. По реке сплавлялись баржи с
зерном и плодами, выращенными в Зеленой Долине, в порту их
перекупали купцы из Этла-Тиды или Южной Империи и по океану
перегоняли в свои страны. Относительная независимость Зеленой
Долины и ее главных ворот -- города Тетит -- привела к тому,
что тут собирались не только торговцы, но и всевозможное
отребье: бежавшие по каким-либо причинам из своих стран люди,
рассчитывающие найти работу на кораблях, воры и пираты,
промышлявшие грабежом и морским разбоем. Таких людей, правда,
среди Этла-Нитов было гораздо меньше, чем на Земле, и ущерб от
их противозаконного промысла был не очень велик. Поэтому ни
Этла-Тида, ни Южная Империя не предпринимали до сих пор
каких-либо крупномасштабных военных действий против прибрежных
пиратов, ограничиваясь лишь конвоем крупных торговых флотов.
Ведь раньше Зеленая Долина служила как-бы буфером между двумя
враждующими странами, и любая попытка полностью подчинить ее
одной из них неминуемо привела бы к преждевременной войне.
С двух сторон устье реки окружали высокие горы, так что
сухопутных дорог вдоль побережья просто не существовало.
Единственный путь шел вдоль берега Хадор -- вымощенная
каменными плитами дорога, по которой конные гонцы быстро
доставляли купцам в порту сведения о размере урожая и об
отправке грузов. Особенно оживленной эта дорога становилась
осенью. Даже сейчас, несмотря на войну, торговые связи не
прекращались. И когда однажды вечером в Тетит въехала
быстроходная двухколесная колесница, запряженная четверкой
горячих коней, мало кто обратил внимания на молодого человека
со странными серо-стальными глазами и на его юную симпатичную
спутницу.
-- Как в этом большом городе мы найдем Готилона и его
корабль? -- Спросила Алина, оглядев длинные причалы со
множеством пришвартованных кораблей и одинаково серые в
наступающих сумерках здания.
-- Зайдем в первую попавшуюся таверну и спросим. -- Бодро
ответил Трис. Можно было подумать, что чем ближе он приближался
к Проклятому острову, тем легче и веселее становилось на его
сердце.
Первая попавшаяся им на пути таверна называлась "Лихой
попугай". На вывеске была нарисована красно-зеленая птица с
большим клювом, одна лапа которой сжимала короткий меч, а
другая опиралась на человеческий череп. Трис оставил колесницу
возле дверей, привязав ее к специально врытому в землю толстому
столбу. Он не собирался искать ночлег, надеясь уже этой ночью
оказаться на корабле Готилона.
Когда Трис и Алина вошли внутрь, их взорам предстал зал, в
котором стояло около десятка больших столов. За двумя
центральными столами сидела большая компания из двух дюжин
здоровенных мужиков самого зверского вида, скорее всего,
портовых грузчиков или даже разбойников. Перед ними на столе
стояла целая батарея кувшинов с вином, многие из которых уже
лежали на боку, сообщая о том, что их содержимое полностю
выпито. Воздух в зале был наполнен смесью запахов дешевого
крепкого вина, жареной рыбы, человеческого пота и протухших
водорослей. Алина задержала дыхание и вопросительно посмотрела
на Триса, мол, не лучше ли нам поискать другой источник
информации. Но Трис оставил без внимания ее молчаливый призыв.
Он подтолкнул девочку к наиболее чистому столу в правом от
входа углу и усадил ее на потертый деревянный табурет.
-- Едва ли мы найдем что-либо лучшее в такой поздний час.
-- Тихо сказал Трис Алине. -- И вообще, мне кажется, что в этом
городе нет более-менее приличных заведений.
В это время к ним подошел высокий сумрачный хозяин
таверны. Тряхнув седеющими волосами, спадающими почти до пояса,
он коротко бросил, глядя поверх голов новых посетителей:
-- Чего закажете?
-- Еды! -- Также коротко ответил ему Трис.
Наконец-то хозяин соизволил посмотреть вниз и тотчас
встретил ответный пронизывающе-ледяной взгляд стальных глаз
молодого человека. Уже более приветливым тоном хозяин уточнил:
-- Мясо, хлеб, овощи, вино?
-- И яблочный сок для нее. -- Кивнул Трис на Алину, с
любопытством осматривающую помещение и людей.
-- Серебряная монета. -- Оценил заказ хозяин.
Трис молча положил на стол полновесную монету Этла-Тиды.
Спустя мгновение она исчезла в большой заскорузлой ладони
хозяина.
-- Сейчас. -- Пообещал он, отходя от стола. -- Ждите.
-- Тут что, все люди такие немногословные? -- Шепнула
Алина. -- Те разбойники, что сидят в середине, лишь изредка
перебрасываются какими-то непонятными словами.
-- Может быть, они вовсе и не разбойники, а честные
мореходы. -- Вступился за людей Трис. -- Они устали после
тяжелого трудового дня и поэтому предпочитают молчать.
-- Ну-ну. -- Передернула плечиками девочка. -- Посмотрим,
что ты скажешь, когда они с ножами кинутся на нас.
-- Тогда буду говорить не я, а мой меч. -- Трис поправил
перевязь с мечом-катаной, висевшим за спиной и бережно погладил
кончиками пальцев кожаный чехол на поясе, так что непонятно
было, какой из мечей имеет он в виду.
-- Еда! -- Объявил вновь появившийся хмурый хозяин, ставя
на стол тарелки и кружки. -- Пойдет?
Трис скептически осмотрел блюда и ответил:
-- Пойдет. Надеюсь, что не вернется.
Алина хмыкнула, но принялась уписывать подданные блюда за
обе щеки. Трис гнал колесницу всю ночь напролет, и сейчас ей
ужасно хотелось есть и спать.
-- Скажи-ка, любезный, -- обратился Трис к все еще
стоящему рядом хозяину, -- не знаешь ли ты старого капитана
Готилона? Он должен был на днях прийти в порт на новом корабле.
Наверное, если бы Трис внезапно окатил флегматичного
хозяина ушатом ледяной воды, тот не так высоко подскочил бы на
месте. Обыденный, казалось, вопрос мгновенно привел того в
состояние крайнего возбуждения.
-- Эй, люди, послушайте, что спросил этот парень! --
Закричал он, обращаясь к сидящей в центре зала компании. -- Он
хочет знать, не заходил ли на днях в порт Готилон! Как вам это
понравится?
-- Трис, -- шепнула Алина, -- мне кажется, что это никому
не понравилось...
Действительно, две дюжины свирепых лиц повернулось в их
сторону и принялось буравить не предвещающими ничего хорошего
взглядами.
-- Зачем тебе это нужно, парень? -- Громко, чтобы все
слышали, спросил хозяин у Триса.
-- Сперва Вы ответьте на мой вопрос. -- Твердо ответил
тот. -- По Вашей реакции я понял, что Вы знаете Готилона. Не
все ли Вам равно, зачем мы его ищем?
-- Нет, нам не все равно. Мы все его старые друзья и
теперь, когда Готилон совершенно спятил на старости лет,
пытаемся спасти его от непоправимой ошибки. Он, видите-ли,
намерен плыть к Проклятому острову! А нам теперь приходится
ломать голову, как задержать его и отобрать корабль.
-- И, главное, -- вступил в разговор один из сидящих за
столами, -- галера у него уж больно хороша! Жаль терять такую
красавицу.
-- Ага! -- Поддержал его другой. -- Зачем старому
сумасшедшему понапрасну губить себя и корабль? В его возрасте
надо сидеть дома, а не мотаться по океану.
-- Не позволю своему старому другу умереть зазря! --
Стукнул кулаком по столу третий.
-- Но ведь Готилон -- опытный смелый моряк. -- Возразил
Трис. -- Почему он не может сам принимать решения? Почему вы
хотите помешать ему?
-- По-моему, -- шепнула ему Алина, -- им не так нужен
капитан, как его корабль. Спроси лучше, где находится Готилон и
мы уйдем отсюда.
-- Готилон сошел с ума! -- Тем временем уверенно
провозгласил мужчина средних лет, который был одет в
более-менее чистую и дорогую одежду. Его холодные серые глаза
сверкнули гневом, а большой рот оскалился в злобной усмешке,
обнажив крупные желтые зубы. Остальные люди сразу притихли, так
что Трис и Алина наконец-то поняли, кто тут считает себя
главным. Вожак приподнялся из-за стола, оперевшись на громадные
кулаки, каждый размером с голову Алины, и уставился прямо на
Триса.
-- Я говорю, что Готилон свихнулся и стал опасен для
людей! -- Продолжил он. -- Его надо поймать, связать и посадить
под замок. А галеру отобрать! Верно я говорю?
-- Правильно!
-- Точно!
-- Хорошо сказал Литорп! -- Поддакнули ему остальные.
Удовлетворенный согласием своей команды, вожак стал менее
яростно глядеть на молодого человека и девочку.
-- И все-таки, -- спокойно сказал Трис, -- где мы можем
найти Готилона и его галеру?
-- В порту, парень. -- Как-то уж слишком дружелюбно
ответил Литорп. -- Готилон неделю назад зашел в порт и поставил
свою галеру "Синий альбатрос" у левого причала. Сам он со своей
небольшой командой сошел на берег и устроил такую попойку и
гульбу для всего города, что многие до сих пор ходят
пошатываясь. Сам-то старик молчал, даже накачавшись вином по
верхушку мачты. Никто так и не добился от него правды, где он
взял деньги на новый корабль и на команду, куда намерен идти и,
главное, почему на носовой и кормовой надстройках стоят эти
новые мощные метательные машины, которыми, как говорят,
вооружена теперь армия Этла-Тиды.
-- Сначала все решили, что он хочет заняться каперством на
стороне Этла-Тиды. -- Влез в разговор хозяин таверны.
-- Заткнись, Долтот! -- Злобно проревел вожак. -- Я сам
расскажу! Да, парень, мы сперва думали, что Готилон намерен
вести разбой против кораблей южан с разрешения Мага-Императора.
Многие наши приятели сейчас, во время войны, занялись этим
промыслом. Но потом кое-кто из команды, находясь под сильным
хмелем, проговорился, что Готилон собрался плыть на Проклятый
остров. Тут-то мы сразу и протрезвели! Я сам долго уговаривал
этого старого дурака выбросить из головы подобный бред, но он
не поддавался. Тогда я подговорил нескольких ребят повязать
сумасшедшего старика и отобрать его прекрасный корабль, но
Готилон каким-то образом узнал о наших планах и засел на своем
корабле, никого не пуская даже на переходные мостки.
-- И команда у него крутая! -- Встрял сидящий рядом с
Литорпом тощий доходяга с давно немытыми длинными волосами. --
Говорят, все из рыбацкого квартала Этла-Тиды, бывалые мореходы.
Он лично договаривался с каждым из них и теперь они за него
стоят горой. Мы никого не смогли склонить на свою сторону.
-- И вот сидим мы тут и кумекаем, почему старик до сих пор
не отплыл и как нам выманить его на сушу? -- Сказал Литорп и
оценивающе посмотрел на Триса и Алину. -- Тут появляетесь вы и
спрашиваете, где найти Готилона. Теперь понятно, парень, почему
твой вопрос вызвал такой шторм в этой каюте?
-- Я все понял. -- Вежливо произнес Трис. -- Большое
спасибо вам за информацию. Нам пора, Алина, поедем на левый
причал. До свидания, господа!
-- До свидания? Как бы не так! -- Вскричал вожак, и по его
команде трое вскочивших из-за стола людей перекрыли выход. --
Вам, детки, придется сперва объяснить, зачем вам так срочно
понадобился Готилон.
-- Потому что, мы плывем вместе с ним. -- Пожал плечами
Трис, вставая из-за стола. -- Плывем на Проклятый остров.
Он и Алина направились к входной двери, но вынуждены были
остановиться, окруженные командой Литорпа.
-- Никуда вы не плывете! -- Возразил вожак. -- Мы сейчас
вас свяжем и предложим Готилону отдать корабль в обмен на ваши
жизни. Уж я не знаю, кем вы ему приходитесь, но, раз он из-за
вас до сих пор не отплыл, значит, вы имеете для него ценность.
-- Мы имеем ценность гораздо большую, чем вы можете себе
представить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов