А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Дядя извлек из недр холодильника бутылку белого вина. – Скорпио – это, конечно… М-да… – Из буфета появились два стакана и были водружены на стол рядом с бутылкой.
– Да, да, Скорпио, – не унимался Чарли. – Вы что-то начали о нем говорить.
– Этот колдун жил пятьсот лет назад, и сам портрет очень старый. – Дядя постучал по рамке. – Скорпио был из тех чародеев, каким мечтает стать Иезекииль Блур, но старине Блуру до него как до неба.
– Из каких – тех?
– Тебе этого лучше не знать. – Дядя откупорил вино и налил себе стакан. – Хочешь стаканчик, друг мой? Уверен, тебе не повредит.
– Нет, спасибо, – отказался Чарли и нетерпеливо попросил: – Дядя, расскажите мне побольше про этого Скорпио, пожалуйста! Что со мной теперь станется, раз он меня увидел?
– Не имею ни малейшего представления, – отозвался дядя. – Может статься, ничего. А может, тебе удастся каким-то образом использовать этот аспект своего дара себе на благо. Насколько мне удалось установить, твои предшественники так уже делали. Главное, Чарли, держи ухо востро. Если почувствуешь, что ведешь себя странно, сразу же сообщи мне, а там уж мы что-нибудь придумаем.
Ответ был не слишком воодушевляющий, но Чарли понял, что на лучшее рассчитывать не приходится. Мальчик все-таки решил попробовать вино, первый глоток ему понравился, второй – еще больше, а к тому моменту, когда в кухню вошла мама, настроение у Чарли было уже вполне бодрое.
– Темноедением занимаетесь? – шутливо осведомилась мама, включая свет.
– Оп! – Дядя поспешно отвел взгляд от лампочки. – Берегись, Эмми. Сегодня я уже одну приговорил.
– Простите, Патон, я забыла. – Мама тотчас погасила электричество и принялась готовить чай при свечах.
Чарли взял чашку чаю и отправился к себе наверх. Он оставил дядю зачарованно внимающим тому, как мама в лицах излагала мюзикл. В силу застарелых проблем с электричеством дядя с самого детства не мог позволить себе удовольствие ходить в театр, поэтому он обожал слушать, как об этом рассказывает миссис Бон. А мама, в свою очередь, от каждого похода в театр оживлялась, расцветала и по такому случаю превращалась в прекрасную рассказчицу.
На следующий день Чарли с дядей двинулись в сторону «Зоокафе» – как и договорились, дядя уткнулся в толстенную книгу, а Чарли служил ему поводырем. На углу Филберт-стрит им повстречались Бенджи со Спринтер-Бобом.
– А почему твой дядя читает на ходу? – поинтересовался Бенджи, будто дяди Патона тут и не было.
Впрочем, дядя его не заметил: он изо всех сил старался сосредоточиться на чтении.
Чарли объяснил приятелю, что проводится эксперимент.
– Ага, – с понимающим видом закивал Бенджи. – А можно, мы с Бобом тоже пойдем? Вдруг тебе помощь понадобится.
И мальчики проследовали дальше, Чарли слева от дяди, Бенджи справа. Пес трусил впереди. Воскресенье, по счастью, выдалось пасмурное, холодное, и прохожих попадалось мало. Чарли сильно смущало то обстоятельство, что он сопровождает человека, читающего на ходу.
Правда, на перекрестке, где был светофор, вся компания столкнулась с некоторыми затруднениями. Дядя, не отрываясь от книги, шагнул на мостовую на красный свет, мальчики хором крикнули «нет!», вспугнутый дядя поднял глаза на светофор, Чарли яростно дернул его за рукав и прошипел:
– Дядя, не смотрите туда!
– Кгхм! – отозвался дядя, ретируясь на тротуар.
– Уф! – выдохнул Бенджи. – Еще бы чуть-чуть, и все.
Путешествие продолжалось. Мальчики старались избегать светофоров и бережно переводили читающего дядю через самые оживленные улицы. Наконец они добрались до Сляк-стрит, а от нее отходил узкий переулок, и на ближайшей стене красовалась вывеска с лягушкой.
– Не очень-то похоже на дорожный знак, – заметил Бенджи.
– Это наверняка и есть Лягушачий переулок, – сообразил Чарли, – потому что рядом Сляк-стрит.
Спрашивать совета у дяди он не решился, поскольку прямо под лягушкой была освещенная витрина.
Вопрос решил Спринтер-Боб: он принюхался и с восторженным лаем припустил по переулку, так что мальчикам волей-неволей пришлось последовать за ним, таща с собой старательно читающего дядю Патона. Трудно было поверить, что где-то здесь, в глухом переулке, может быть кафе, но, нагнав пса, они услышали мяуканье, лай, щебет и множество прочих звуков, издаваемых самыми разными зверями и птицами.
– Зоопарк там, что ли? – удивился Бенджи.
Лай Спринтер-Боба, свернувшего за угол, сделался истерическим. Чарли ухватил дядю за рукав и осторожно помог ему обогнуть угол.
Они очутились перед «Зоокафе». Переулок упирался в тупик, и, судя по виду, помещение встроили в замыкавшую его старинную стену. В кафе вела зеленая дверца, а сквозь забранное решеткой окно на Спринтер-Боба лаяла целая собачья свора. Над окном красовалась вывеска «Зоокафе», разрисованная изображениями разных животных, причем требовалось определенное усилие, чтобы разобрать буквы в путанице лап, хвостов, усов, крыльев и когтей.
– Мы на месте, – объявил Чарли, выруливая дядю к двери.
Бенджи предусмотрительно взял Спринтер-Боба за ошейник, и вся компания вошла внутрь.
Какофония в кафе стояла такая, что Чарли собственного голоса почти не слышал.
– Вон там прилавок! – перекрикивая мяуканье, щебет, писк и лай, сообщил он Бенджи.
Но не успели они протолкаться к прилавку, как дорогу им преградил могучий кудрявый мужчина в рубашке, вышитой слониками.
– Животные? – спросил он.
– Нет, мы люди, – честно ответил Чарли.
– Это я вижу, – нетерпеливо сказал обладатель слоновой рубашки. – Я спрашиваю, где ваши животные? У нас без сопровождения животного, птицы или рептилии вход запрещен.
– Ой! – расстроился Чарли.
– У нас есть собака! – пискнул Бенджи. – Вон, большой такой пес, с Лабрадором общается.
– Сопровождение должно быть у каждого посетителя, – неумолимо заявил слононосец. – В противном случае, дверь вон там!
Между тем дяде с трудом удавалось продолжать чтение: поди сосредоточься в таком шуме. Он поднес книгу к самым глазам, заслоняясь от лампочек, которые мигали с низкого потолка кафе. Затем дядя покашлял, чтобы напомнить мальчикам о своем присутствии, и приглушенно сказал:
– Запах тут невыносимый. Пойдемте! Чарли уже не знал как быть, но в этот самый миг откуда-то возник Габриэль с большой деревянной коробкой. Он проворно извлек из нее пару хомяков, одного вручил Чарли, а другого сунул в нагрудный карман ошарашенному дяде Патону.
– Только не это, – воспротивился дядя, увидев прямо у себя перед носом мордочку хомяка. Но было уже поздно.
– Так-то лучше, – смягчился Слоновая Рубашка и проводил их к прилавку, вдоль которого было выставлено угощение такого рода, что вся компания оказалась в затруднении. Подкрашенные косточки и сосиски, пирожки, пахнущие рыбой, галеты, какие-то круглые подушечки, которые в принципе могли быть шоколадными (а могли и не быть), семена, зернышки и многое другое.
– Советую вам взять сосиски, – предложил Габриэль, – они просто объедение.
– Да, но на вид они вроде собачьего корма, – засомневался Чарли.
– Может, они и для собак, но все равно вкусные, – настаивал Габриэль. – Мои хомячки их просто обожают.
– Нам, пожалуйста, печенье и три порции воды. – Чарли решил играть наверняка.
Хозяин, стоявший за прилавком, вдруг хлопнул себя по бокам:
– Да ведь это же Чарли Бон!
Чарли захлопал глазами. Только теперь он по острозубой улыбке признал в хозяине «Зоокафе» мистера Комшарра, мышелова. Мистер Комшарр, в белоснежном фартуке и поварском колпаке, выглядел совсем иначе, чем в пальто из искусственного меха.
– А вы что здесь делаете, мистер Комшарр? – спросил Чарли.
– Супруге помогаю, – сообщил мышелов. – Это ее кафе, и идея заведения тоже принадлежит ей. Согласись, и идея и воплощение превосходны.
– Блеск! – подтвердил Чарли. – А как Огнецы, не возражают против такого наплыва посетителей? Ведь они с вами живут, да?
– Огнецы? – поднял густые брови мистер Комшарр. – Не-е-ет, они гуляют сами по себе, слишком заняты своими обязанностями. Огнецы заглядывают сюда около полуночи – перекусить и подремать, – а потом снова отправляются по делам. Если, конечно, я им не нужен, в каковом случае я бросаю все и сопровождаю их.
– Понятно, – сказал Чарли, расплачиваясь за печенье и воду. Цены были фантастически низкие.
– Рад тебя видеть, Чарли. – Мистер Комшарр улыбнулся еще шире. – Удачи тебе!
– И вам тоже, – отозвался Чарли.
За спиной у Чарли скопилась очередь, поэтому мальчик поспешно подхватил свой поднос и пошел к столу, где уже устроились его друзья. По дороге ему пришлось проталкиваться через собачье-кошачью толпу. Габриэль выбрал местечко у окна, так что вся компания получила возможность наблюдать за посетителями.
За соседним столом восседала дама в красной соломенной шляпе, по которой разгуливал туда-сюда внушительных размеров паук. Хозяйка шляпы и паука, судя по всему, была вполне довольна происходящим и время от времени поднимала к шляпе руку и скармливала своему питомцу какие-то кусочки. Чарли испугался, что кусочки живые, и поскорей отвернулся.
– Так что ты хотел нам показать? – поинтересовался он у Габриэля.
В ответ тот вытащил из-под стола пластиковый пакет, а из него извлек потрепанную твидовую кепку и заношенный дождевик.
– Смотри!
– Костюм Азы?
– Точно! Я даже накладные усы нашел! – Габриэль продемонстрировал Чарли белую полоску. – Они валялись на улице прямо у нас за забором. Наверно, все это принес ветер, который подняли обитатели Громового дома, а Аза, должно быть, спрятал костюм в лесу.
Чарли стало холодно.
– Ты хочешь сказать, что тогда, в лесу, за мной гнался Аза? То есть зверь, в которого он перекидывается?
– А ему обязательно раздеваться, прежде чем превратиться? – подал голос Бенджи.
– Слушай, ничего смешного в этом нет, дело серьезное, – сердито покосился на него Габриэль.
– Извини, я просто так спросил, интересно же.
– Но зачем Аза потащился в такую даль, на Вершины? Разве он там живет? – рассуждал вслух Чарли.
– Где он живет, я не знаю, – отозвался Габриэль, – но думаю, он хотел нас спугнуть, чтобы мы больше не совались в Громовой дом.
– Но зачем ему это?
Габриэль пожал плечами:
– Может, это как-то связано с твоим кузеном Генри. Тот злобный старик, который запустил его в будущее, знает, что Генри вернулся. Наверно, он в ярости.
– Еще бы, – закивал Чарли. – Старый Иезекииль велел Манфреду с Азой отыскать Генри. Но они знают, что мы его защитим – и ты, и я, и Лизандр с Танкредом. Вот поэтому они и пытаются нас разделить, чтобы мы стали слабее. Ты рассказал Лизандру про находку?
– Не получилось пока, – ответил Габриэль. – Но завтра я с ним непременно увижусь.
В этот самый миг что-то с размаху ударилось в витрину. Мальчики вскинулись: из-за стекла, с улицы, на них по-волчьи щерился Аза Пик, рыская глазами по кафе. Завидев пакет с одеждой, он прорычал:
– Это мое! Отдайте, мерзавцы! Внезапное появление Азы перевернуло «Зоокафе» вверх дном. Вспугнутые птицы, щебеча и крича, взлетали к потолку и отчаянно били крыльями, собаки выли, задрав морды, коты шипели и урчали, кролики суетливо прятались под столы, а все остальные прятались за большие цветочные кадки, расставленные там и сям в зале.
– Не очень-то ему рады, а? – дрожащим голосом выдавил Бенджи.
– Дядя Патон, пожалуйста, читайте дальше! – предупредил Чарли.
В кафе и так все смешалось – не хватало еще, чтобы дядя начал колотить лампочки. В воздух взлетали тарелки и чашки, ошметки и брызги, а ошарашенные покупатели наступали на невменяемых зверей и останки посуды.
– Вон он, смотрите! – воскликнул Габриэль.
Аза уже вломился внутрь, но дорогу ему преградил мужчина в слоновой рубашке, который явно служил в кафе швейцаром.
– Животное? – осведомился он.
Вот сейчас Аза ляпнет, что он и есть животное! Но нет, рыжий оборотень только злобно оскалился в ответ.
– Ах так! – сказал вышибала. – Тогда вон отсюда! – Он сграбастал Азу за шкирку и вышвырнул на улицу. Аза вскочил, встряхнулся и изготовился к новой атаке, но тут из кафе на него вылетела свора крупных собак. Оборотень пронзительно взвизгнул и пустился наутек, а псы гнались за ним с азартным лаем. По счастью, Бенджи успел ухватить за ошейник Спринтер-Боба, который тоже рвался принять участие в увлекательной погоне. Разочарованный пес заскулил так жалобно, что мистеру Комшарру пришлось выдать ему в утешение косточку.
«Зоокафе» стремительно пустело. Хозяева собак, погнавшихся за Азой, умчались за своими питомцами, а остальные посетители, поймав и успокоив своих котов, птиц, хомячков и пауков, решили убраться подобру-поздорову, от греха подальше.
Чарли с друзьями остались: они вызвались помочь мистеру Комшарру и вышибале, которого звали Нортон Кросс, навести в кафе порядок.
– Я смотрю, этот дылда – порядочный лентяй, и не думает пособить-то, – заметил Нортон в адрес дяди Патона, все так же погруженного в книгу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов