А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Я видел вас еще только один раз, хотя вы меня не заметили. Но в своих снах…
Он внезапно осекся, вспомнив, что не имеет права говорить это.
Женщина опустила глаза и в смущении стала теребить пояс.
— Простите меня, милорд, но я не знаю, как обращаться к вам.
Я…
Келсон закончил чтение, повернулся к ним и с удивлением увидел смущенных Моргана и графиню.
— Миледи, простите мои манеры. Я забыл, что вы незнакомы с Его Светлостью герцогом Корвина Морганом. Морган, это леди Риченда, жена Брана Кориса.
Услышав ненавистное имя, Морган с трудом сдержал себя. Он постарался остаться внешне спокойным и не показать глубокого разочарования.
Ну, конечно, она жена Брана. Кто же еще мог быть здесь, в этой комнате?
Риченда Марли! Жена Брана Кориса!
О, как безжалостна судьба! Она свела их вместе после первой встречи, чтобы снова и уже навсегда разлучить.
Риченда Марли!
Боже, как же он не понял этого раньше?
Он нервно откашлялся, поклонился, но покашливания не прекратил, скрывая свое разочарование.
— Леди Риченда и я уже встречались, сэр. Я помог вытащить из грязи ее карету у часовни Святого Торина. Я… тогда был переодет… Она не знала, кто я такой.
— И он не знал, кто я, — пробормотала Риченда и подняла голову, избегая, однако, встречаться глазами с Морганом.
— О, — выразительно произнес Келсон.
Он переводил глаза с Моргана на женщину и обратно и никак не мог понять странную реакцию Моргана.
Наконец, Келсон широко улыбнулся и сказал:
— Рад слышать, что даже в одежде простолюдина ты остаешься галантным, Морган. Простите нас, миледи, но нам пора, нас ждут дела. А кроме того, полагаю, вам сейчас хочется остаться одной. Пожалуйста, не стесняйтесь и обращайтесь ко мне за помощью, если она понадобится.
— Вы очень добры, сэр, — тихо поблагодарила Риченда, кланяясь и снова опустив глаза.
— Морган, мы идем?
— Как пожелаешь, мой принц.
— Простите, сэр, — остановила короля Риченда.
Келсон повернулся к женщине, которая очень странно смотрела на него.
— Что-нибудь нужно, миледи?
Тяжело дыша, Риченда подошла к ним, ее руки нервно перебирали пояс. Затем она рухнула перед королем, опустив голову. Келсон удивленно посмотрел на Моргана.
— Сэр, окажите мне милость, молю вас.
— Милость, миледи?
Риченда подняла глаза на Келсона.
— Да, сэр. Позвольте мне ехать с вами в Кардосу. Может быть, я смогу переговорить с Браном, убедить его покаяться — если не ради меня, то ради нашего сына.
— Ехать с нами в Кардосу? — переспросил Келсон, молчаливо призывая Моргана на помощь. — Миледи, это невозможно. В армии нет места женщинам благородного происхождения. И, кроме того, я не могу подвергать вас опасностям, которые ожидают нас. Мы идем на войну, миледи.
Риченда опустила глаза, но не поднялась.
— Я знаю о трудностях и готова переносить тяжелые испытания. Но это единственное, что я могу сделать, чтобы как-то загладить вину моего мужа. Пожалуйста, не отказывайте мне, сэр.
Келсон снова посмотрел на Моргана, ожидая совета, но тот был поглощен изучением паркета под ногами.
Внезапно Келсон ощутил, что Морган хочет, чтобы он согласился, хотя Морган ничего не сказал и не сделал никакого движения. Келсон неуверенно рассматривал Риченду, распростертую у его ног, затем наклонился и, взяв ее за руки, поднял с колен. Он решил сделать еще одну попытку переубедить ее.
— Миледи, вы не понимаете, о чем просите. Это будет очень трудно — путешествовать с армией, без удобств, без прислуги…
— Я могу ехать под защитой епископа Кардиеля, сэр, — умоляла она. — Возможно, вы не знаете, но Кардиель — дядя моей матери. Он не станет возражать, я знаю.
— Он поступит очень глупо, если согласится, — сказал Келсон, заглядывая в лицо леди. — Морган, ты хочешь возразить?
— Я могу только повторить твои доводы, — спокойно произнес Морган. — Но миледи трудностей не страшится.
Келсон вздохнул, а затем неохотно кивнул.
— Хорошо, миледи. Я разрешаю вам ехать, но при условии, что епископ Кардиель будет согласен. Мы выезжаем на рассвете, так что осталось всего несколько часов. Вы успеете подготовиться?
— Да, сэр. Благодарю.
Келсон кивнул.
— Морган проследит, чтобы вам были предоставлены все возможные в походе удобства.
— Благодарю, сэр.
— Тогда спокойной ночи.
С этими словами Келсон поклонился и направился к выходу, размахивая зажатым в руке и теперь начисто забытым письмом.
Морган, перед тем как закрыть дверь, обернулся, чтобы еще раз увидеть эту женщину, одетую во все белое, стоящую в потоке лунного света. На бледном и осунувшемся лице ее была написана суровая решимость.
Риченда опустила глаза и поклонилась Моргану, но так и не взглянула на него, хотя Морган еще некоторое время стоял на пороге.
Вздохнув, Морган закрыл дверь и пошел догонять Келсона.
Глава 19
В Кардосе был полдень, и жаркие солнечные лучи пронизывали прозрачный горный воздух, хотя в трещинах и расщелинах гор еще сохранились остатки снега.
Этим утром Венсит, Ридон и Лайонелл, родственник Венсита, проехали по Кардосскому ущелью, чтобы встретиться с Браном Корисом и теми генералами, которых Венсит выделил в помощь Брану.
К полудню они закончили инспекционный смотр, и теперь Венсит и вся его свита наблюдали, как ставят огромный шатер огненного цвета, который будет штабом Венсита, когда начнутся боевые действия.
Солдаты в бело-черных одеждах вбивали шесты, натягивали канаты. Они знали, что шатер для Венсита должен быть обеспечен всеми удобствами и отвечать всем требованиям комфорта, какие Венсит считал необходимыми для себя во время войны.
Шатер был огромен. Яйцеобразный шелковый купол покрывал площадь, равную площади большого зала Венсита в его дворце в Белдуре. Все пространство внутри было разделено на дюжину отдельных комнат. Стенами служили ковры, гобелены, шкуры зверей. Это диктовалось не только соображениями красоты, но и выполняло чисто практические задачи: сохраняло тепло и поглощало звуки.
Одна комната была большой, там предполагалось проводить совещания. Однако сегодня Венсит решил, что день слишком хорош, чтобы сидеть взаперти, и, повинуясь взмаху его руки, управитель распорядился вынести на поляну перед входом большой ковер и расставить кресла.
Пока слуги суетились, приготовляя все необходимое, один из личных слуг Венсита снял со своего господина грязный бархатный плащ, запачкавшийся за время пути, а взамен принес накидку янтарного цвета, которую Венсит надел поверх своей кожаной походной одежды. Сев в кресло, он позволил другому слуге сменить ему сырую обувь на сухую и, когда все было готово, подал знак, чтобы подавали чай.
Венсит кивнул, приглашая всех рассаживаться, а затем своей собственной рукой взял с подноса фарфоровую чашку и подал ее Брану Корису.
— Выпей и подкрепись, друг мой, — предложил он, ласково улыбнувшись, когда Бран наклонился к нему за чашкой. — Ты хорошо потрудился.
Венсит поднял еще две чашки и протянул их Ридону и Лайонеллу. Четвертую чашку он взял себе и улыбнулся, с наслаждением вдохнув аромат напитка. Все приступили к церемонии чаепития.
— Да, я доволен ловушкой, которую ты предложил, Бран, — продолжал Венсит, держа в руках чашку и наблюдая, как поднимается пар над поверхностью жидкости. — И мы сильно выиграли, соединив наши силы и тем самым увеличив их мощь. Нам очень повезло с союзником, Лайонелл.
Лайонелл, встав, поклонился и снова опустился в кресло.
— Да, нам повезло, что лорд Марли решил присоединиться к нам, сэр. Он был бы очень опасным противником, потому что умеет ловко извлекать максимум пользы из того, чем располагает.
Темные глаза Лайонелла в минуты гнева были способны светиться холодным огнем, но сегодня взгляд их поражал мягкостью, теплотой и доверчивостью, как будто Лайонелл и молодой граф стали близкими друзьями, связанными крепкими узами.
Подумав, Лайонелл добавил:
— Даже я кое-чему научился у него, сэр.
— Да? — усмехнулся Венсит.
Наступило длительное молчание, которое никто из присутствующих не собирался прерывать. Бран, довольный похвалами Венсита и Лайонелла, сделал глоток из чашки и расслабился, не заметив испытующего взгляда Ридона. Все четверо молча наслаждались напитком.
Первым заговорил Ридон:
— А мы еще почему-то не обсудили, как поступить с кассанскими пленниками, сэр, — сказал он, поглядывая поверх чашки на Брана. — Конечно, ловушка, которую подготовили Бран и Лайонелл, великолепна, я полностью с этим согласен. Она окажет на войска Келсона не только деморализующее, но даже разрушительное воздействие. Однако то, что мы до сих пор не занялись кассанскими пленниками, большое упущение с нашей стороны. У Брана и Лайонелла есть насчет них какие-то планы, которых мы не знаем.
Лайонелл усмехнулся — почти угрожающе.
— Ты говоришь так, будто мы с Браном должны согласовывать свои планы с тобой, Ридон. Не вмешивайся. Наши планы относительно пленников тебя не касаются.
— Ты хочешь моих возражений, Лайонелл?
— Нет, я хочу, чтобы ты не вмешивался, — подчеркнуто ответил Лайонелл. — Мы получили разрешение использовать пленников по своему усмотрению, именно это мы и намерены сделать. Больше тебе ничего знать не нужно.
Венсит улыбнулся, весьма довольный размолвкой.
— Не надо ссориться, Ридон. Даже я не знаю всех подробностей операции. Мне это ни к чему. О деталях должны думать генералы и военные советники вроде Лайонелла. И если они говорят, что нужно что-то сделать, я полностью доверяю им. Ты не согласен, Ридон?
— Конечно, нет, — ответил Ридон, прихлебывая из чашки. — Но если ты считаешь, что так лучше, пусть будет так.
— Спасибо, — насмешливо поблагодарил Венсит.
Ридон повертел чашку в руках и снова заговорил:
— Я получил донесение от генерала Дикена. Его патрули сообщают, что армия Келсона будет здесь не раньше вечера. А если учесть, что ваши ловушки замедлят ее продвижение, мы можем спокойно ждать до завтрашнего утра.
— Отлично, — Венсит повернулся в кресле и подозвал управляющего, который все время находился поблизости.
Тот немедленно принес кожаный ларец, отделанный по углам золотом.
Когда управляющий удалился, Венсит открыл крышку и стал перебирать бумаги, что-то отыскивая. Найдя нужную бумагу, Венсит хмыкнул от удовольствия, быстро ее просмотрел, положил обратно и достал другую, которую тоже прочитал.
— Я сегодня получил письмо, которое касается тебя, Бран, — сказал он, хитро поглядывая на Брана. — Келсон каким-то образом узнал о твоем предательстве и взял твою семью под стражу.
Бран замер, затем медленно поднялся, выпрямившись во весь рост. Его руки судорожно сжали чашку.
— Почему мне не сообщили?
— Я сообщаю, — сказал Венсит, протягивая ему письмо. — Только ты не слишком убивайся. Твоя жена и сын сейчас находятся в Джассе, и непосредственной опасности пока нет. Прочти сам.
Бран быстро пробежал глазами письмо. Губы его сжались, превратившись в тонкую линию.
— Их держат как заложников, а вы говорите, что непосредственной опасности нет, — он встретился взглядом с Венситом. — А вдруг Келсон решит использовать их против меня? Неужели я буду спокойно сидеть и ждать, когда моя жена и сын находятся в опасности? Неужели я буду смотреть, как они погибают?
Ридон поднял бровь, весьма удивленный реакцией Брана.
— Послушай, Бран, ты же хорошо знаешь Келсона. Я или ты — мы можем угрожать семье, чтобы заставить главу семьи подчиниться, но молокосос король на это не способен. А кроме того, — он задумчиво посмотрел на свои элегантные ногти, — ты же всегда сможешь обзавестись другими детьми.
Взгляд Брана остановился на Ридоне.
— Что ты имеешь в виду? — прошипел он.
Венсит хмыкнул и неодобрительно покачал головой.
— Хватит, Ридон. Не измывайся над нашим юным другом. Он не понимает твоих шуток… Бран, я вовсе не желаю, чтобы твоей семье был причинен вред. Может быть, в будущем мы организуем обмен заложниками. Во всяком случае, относительно Келсона Ридон полностью прав. Юный король не способен причинить зло невинным женщине и ребенку.
— Вы можете поручиться в этом?
Улыбка Венсита погасла, глаза стали холодно-стальными.
— Я ручаюсь в том, что сделаю все, что смогу. Полагаю, ты знаешь: я могу сделать гораздо больше, чем ты.
Бран опустил голову, внезапно вспомнив свое положение и поняв, что Венсит прав.
— Прошу прощения, сэр. Я не сомневаюсь в ваших возможностях, я только беспокоюсь о своей семье.
— Если бы я заподозрил в твоих словах что-то другое, ты давно уже был бы мертв, — спокойно ответил Венсит, забирая письмо из рук Брана.
Тот отдал бумагу, не говоря ни слова и тщательно скрывая свое замешательство. Венсит сунул письмо обратно в ларец.
На некоторое время воцарилась гнетущая тишина, но Венсит снова поднял голову. Его гнев, только что вспыхнувший, как будто угас.
— Ну, Ридон, что ты скажешь о нашем юном Дерри? Полагаю, там все идет как надо?
— Мне передали, что он готов встретиться с нами, — ответил ему Ридон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов