А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Увидели меня и подошли. Я сразу же узнала их — это были оруженосцы Торосса.
— Рудо, Ангарл!.. — я была так рада встретить их, что приветствовала как братьев.
— Леди! Так, значит, Торосе сумел выручить тебя! — воскликнул Рудо.
— Да, он спас меня. Великую славу принес он своему роду.
Воин посмотрел на вход в пещеру. Он уже понял, что случилось.
— У пришельцев есть оружие, которое поражает издалека. Когда мы бежали, Торосса ударило сзади.
Он умер на свободе. Слава и честь его Дому!
Могли ли эти традиционные слова выразить мою бесконечную благодарность воину, передать ему мое последнее «прощай»?
Оба оруженосца были уже довольно преклонного возраста. Что Торосса связывало с ними? Родство?
Не знаю. Они печально склонили головы и повторили за мной:
— Слава и честь его имени!
Затем заговорил Ангарл:
— Где он, госпожа? Мы должны увидеть его…
— Он лежит в Святом месте Древних. Там, куда мы пришли. И будет лежать там в вечном покое.
Они переглянулись. Я видела, что их верность традициям борется с благоговейным трепетом. И я сказала:
— Я сделала все, что необходимо. Дала ему воды в последний час, убрала ложе цветами и травами. Он лежит, как настоящий воин, клянусь вам в этом.
Они поверили мне. Есть места, где сосредоточены Темные Силы, их нужно опасаться. И есть другие, где человеком овладевает мир и покой. Именно в таком месте остался Торосе.
— Хорошо, леди, — произнес Рудо, и я поняла, что Торосе действительно многое доверял им.
— Вы пришли от нашего народа? — спросила я. — У вас есть пища и вода?
Я забыла всю свою гордость и жадно смотрела на их поклажу.
— О, конечно, госпожа.
Ангарл достал из поясной сумки сосуд с водой и черствые куски хлеба. Я изо всех сил старалась есть прилично, а не рвать хлеб огромными кусками. Я знала, что от невоздержанности после долгого голодания мой желудок может расстроиться.
— Мы из того отряда, который ведет лесник Борсал. Леди и ее дочь были с нами. Но они направились назад, чтобы найти лорда Торосса. Мы пошли по их следам, так как они не вернулись к вечеру.
— Вы на этой стороне реки, значит…
— Эти дьяволы охотятся по всей долине. Два наших отряда были захвачены в плен, так как двигались слишком медленно. Пропали некоторые стада.
Животные отказались идти в горы, и пастухи не смогли заставить их. Те, кто замешкался… — Ангарл сделал короткий жест, выразительно рассказавший об их судьбе.
— Вы можете найти путь назад?
— Да, госпожа. Но нужно спешить. По дороге есть места, где ночью не пройти. Сейчас уже не лето, и темнота наступает быстро.
Пища подкрепила меня, а радость от встречи — еще больше. Но перед тем, как пуститься в дорогу, я спрятала Грифона на груди, под кольчугой.
Путь был труден, и даже мои проводники не раз останавливались, чтобы найти знаки, по которым они ориентировались. Здесь не было ни дороги, ни даже звериной тропы. К ночи мы оказались высоко в горах. Стало холодно, и я дрожала при порывах ветра.
В пути мы молчали, лишь изредка кто-либо предупреждал меня, если впереди было опасное место. Вскоре меня охватила усталость. Я не жаловалась, но шла вперед через силу. Я ничего не просила, было довольно того, что они рядом.
В кромешной тьме не пройти перевал, поэтому мы укрылись в расщелине. Рудо справа от меня, Ангарл — слева. Я, должно быть, спала, так как не помню ничего, пока Рудо не зашевелился и не заговорил.
— Пора вставать, леди Джойсана. Уже утро, и мы не знаем, как высоко забрались эти убийцы в поисках крови для своих мечей.
Утро выдалось серое, полумрак висел над горами.
Я посмотрела на сгущающиеся тучи. Может, будет дождь, и это кстати — он смоет наши следы.
И действительно, хлынул дождь. Укрыться было негде — вокруг ни деревца. И мы шли, скользя по мокрым камням, в долину. Я плохо знала эту часть страны. Где-то поблизости должна быть дорога, ведущая в Норстед. Хотя лорды заботились о ней и изредка расчищали, нас ждала нелегкая прогулка.
Здесь жило очень мало народу. Во-первых, весной сильно разливалась река, а во-вторых, земля была неплодородна. Поэтому сюда заходили только пастухи со стадами, да и то не часто. Единственным известным мне поселением был Норсдейл, в пяти днях пути верхом.
Мы не спустились на дорогу, так как увидели в долине дым. Наши люди не стали бы разводить костров. Снова мы полезли по крутым склонам, направляясь к югу. Так мы подошли совсем близко, на расстояние полета стрелы, к источнику дыма.
И ту, кто-то нас окликнул из стены кустов, затем перед нами появилась женщина. Я узнала ее — Налда, жена мельника из Иткрипта; как говорили наши сплетники — скорее, мужчина, чем женщина. В руках ее был лук со стрелой.
Лицо Налды просветлело.
— Леди, приветствуем тебя! — она говорила от чистого сердца, с искренней радостью.
— Спасибо, Налда. Кто с тобой?
Женщина подошла и прикоснулась к моей руке.
Видимо, она хотела убедиться, что действительно видит меня.
— Нас было десять человек — леди Ислога, леди Унгильда, мой сын Тимон и… Но, леди Джойсана, что с моим мужем, Старком?
Я вспомнила кровавую резню у реки. Вероятно, Налда все прочла на моем лице.
— Ну что ж, — сказала она наконец. — Что ж. Он был хороший человек, леди. И умер с честью…
— Да, с честью. — Я не хотела говорить, какой ужасной смертью умирали наши мужчины. Достаточно знать, что они умирали как герои, и чтить их память.
— Эти демоны уже в долине. Мы должны уходить, но леди Ислога ждет своего сына, мы не можем оставить ее.
— Он больше не вернется. Если враги уже близко, то нужно немедленно бежать. Вас десятеро. А мужчины есть?
— Рудо и Ангарл. — Она кивнула на моих спутников. — Еще Инсфар, пастух из четвертого района.
Он ранен в плечо. Эти убийцы каким-то образом умеют поражать издали. Остальные — женщины и двое детей. У нас четыре арбалета, два лука, ножи и копье.
Пищи дня на три, если экономить припасы.
— А лошади?
— Мы шли по верхнему ущелью и не смогли перевести лошадей. Овцы и коровы сбежали. Удастся ли нам поймать их… — Она пожала плечами.
Да, дела были плохи. Вероятно, остальные наши отряды, лучше экипированные, смогли добраться до Норсдейла. Но я сомневалась, что они придут на помощь. Вряд ли кому-нибудь снова захочется пускаться в трудный и опасный путь. Скорее всего, они будут готовиться к отражению возможной атаки.
Мы достигли лагеря. Увидев меня, леди Ислога вскочила на ноги.
— Торосе? — В ее вопле были и горе, и надежда. На бледном лице светились глаза, как будто в них вспыхнул огонь.
Я не могла подобрать слов. Она подошла ко мне, положила руки мне на плечи и стала трясти.
— Где Торосе?
— Он… Его убили…
Как я могла это скрыть? Мать ждала только правды, и никто не мог обмануть ее сейчас.
— Мертв, мертв! — она выпустила меня и отступила назад. В ее глазах я прочла ужас. Ислога как будто бы видела во мне смертельного врага, одного из завоевателей с окровавленными руками. Черты лица ее застыли в маске смертельной ненависти. Это было для меня ударом.
— Он умер из-за тебя, а ты даже не взглянула на него. Чем ты околдовала моего сына? Если бы он вместе с тобой получил Иткрипт, я примирилась бы с этим. Но он умер — а ты осталась жива…
У меня не было слов. Я могла только смотреть на ее исступленную ярость. По-своему она была права.
То, что я ничего не обещала Тороссу, для нее ничего не значило. Главное, что он хотел меня, а я отказалась, и он умер.
Ислога замолчала, затем ее рот искривился, и она плюнула к самым моим ногам.
— Прими мое проклятие. И поклянись заботиться обо мне и об Унгильде. Ты взяла жизнь нашего лорда, теперь займешь его место!
Это был старинный обычай нашего народа. Она возлагала на меня ношу своей жизни, как плату за кровь, которая, как она считала, лежит на мне. С этого момента я должна заботиться о ней и об Унгильде, защищать их, будто я заняла место Торосса.
КЕРОВАН
Я стоял и смотрел на смерть и разрушение.
Ветер и волны уничтожили Ульмсдейл.
Затем я пустился в дорогу; понадобилось десять дней, чтобы добраться до места, откуда я теперь смотрел на Иткрипт. Вернее, на то, что от него осталось. Передо мной лежала крепость, обращенная в пыль.
Странно, я не видел тех металлических чудовищ, которые крушили стены. Но было ясно, что лагерь врага находится здесь.
Они пришли по реке на лодках, и эти лодки сейчас стояли у противоположного берега.
Я не мог ни на что решиться. Меня терзала мысль о Джойсане. Не удивительно, что я видел ее в доспехах над телом умирающего юноши.
Она в плену? Или погибла? По дороге я несколько раз встречал следы небольших групп людей. Вероятно, беглецов. Возможно, она тоже бежала. Как найти ее на бескрайних просторах?
У меня был долг перед лордом Имгри. Терзаясь между двумя возможными поступками, я вдруг вспомнил о сигнальных постах.
Конечно, тут поблизости есть один, и я смогу передать лорду Имгри предупреждение. А после этого буду свободен и смогу посвятить себя поискам Джойсаны.
Я стал осторожно пробираться среди камней. Часто видел группы пришельцев, которые вели себя с надменностью завоевателей, знающих, что им нечего бояться. Некоторые гнали овец и коров в свой лагерь. Другие шли на запад, очевидно, в погоне за несчастными беглецами.
Хику оказалась великолепной лошадью, привычной к дальним горным поездкам.
Как я ни торопился, идти приходилось очень медленно и осторожно, чтобы не наткнуться на врагов.
Может быть, уже поздно поднимать тревогу?
Вскоре я нашел место, где располагался сигнальный пост, и тут же с горечью увидел следы тех, кто побывал здесь до меня. По всем правилам, вокруг поста не должно быть никаких следов.
Держа нож в руке, я забрался в потайную расщелину, где должны были сидеть три сигнальщика. Но смерть побывала здесь раньше, о чем свидетельствовали пятна крови. На крюке висел отполированный щит, который отражал лучи солнца или факела в направлении следующего поста. На земле валялся сломанный обугленный факел. Я посмотрел на юг, пытаясь рассмотреть следующий пост. Успели погибшие передать сигнал о нападении, или…
Я внимательно оглядел все и решил, что нападение произошло утром. Если бы у пришельцев были крылья, они бы перелетали с вершины на вершину, но иным образом они, скорее всего, еще не успели туда добраться. Если предупреждение не передали, я должен попытаться сделать это сам.
Полированный щит был искорежен. У меня не было своего щита — разведчику щит ни к чему. Как же передать сигнал?
Я грыз ногти и отчаянно думал. У меня были меч, охотничий нож и веревка, обмотанная вокруг пояса. Моя кольчуга не блестела, напротив, я ее выкрасил в зеленый цвет, чтобы она не смогла своим блеском выдать меня.
Выйдя из ниши, я осмотрелся, стараясь найти хоть что-нибудь. Оставалось только одно — развести костер, но это неминуемо приведет сюда моих врагов.
Дым костра, конечно, не передаст точный смысл сообщения, но зато поднимет тревогу, предупредит об опасности.
Я набрал сучьев, затем натаскал листьев.
Вскоре вспыхнул огнь, поднялись клубы ядовито-желтого дыма. Я отчаянно закашлялся, из глаз брызнули слезы. Когда я протер их, то увидел, что дым плотным столбом поднимается в небо. Такой знак непременно будет замечен.
Я решил передать сообщение — прерывать столб и затем снова пускать дым. Скинув плащ, я подошел к костру.
Вскоре слезящимися от дыма глазами я увидел вспышки, передаваемые с соседнего поста. Мой сигнал принят и понят! Лорд Имгри знал, что враг захватил Иткрипт, хотя более точное сообщение передать не удалось.
Мой долг был выполнен, теперь следует как можно быстрее идти на запад. Чтобы найти Джойсану, нужно напасть на следы беглецов из Иткрипта, догнать их и узнать, что случилось с моей леди.
До сих пор счастье мне сопутствовало, но теперь все изменилось. Я быстро обнаружил, что за мной погоня — и какая! Сердце бешено забилось, во рту пересохло: они пустили собак!
У ализонцев были собаки, специально обученные охоте за людьми. Они совсем не походили на охотничьих. Серо-белого цвета, поджарые, длинноногие, с узкими мордами. Псы передвигались стремительно, желтые глаза сверкали жаждой крови.
Что-то в них было такое, что внушало людям непреодолимый ужас.
Я ехал прочь от дымного столба и вдруг услышал звуки рога. Как только эти дьявольские серо-белые призраки возьмут след, спасения мне не будет.
Нужно запутать следы! Но отдаленный лай свидетельствовал, что собаки уверенно идут по пятам.
Хику сама, без моих понуканий, поскакала на север.
Потом спрыгнула со склона на берег реки, бросилась в воду и поплыла против течения.
Я отпустил поводья, предоставив лошади свободу действий и надеясь, что она сможет найти путь к спасению.
Видимо, это была та самая река, что протекала через Иткрипт. Сквозь прозрачную воду виднелся каждый камешек на дне.
Внезапно Хику остановилась, да так резко, что я чуть не свалился. Лошадь повела мордой у самой воды, заржала и повернулась ко мне, как бы сказав что-то на своем языке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов