А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


После нескольких манипуляций, произведенных Бруксом. стало очевидно,
что солдат в сознании. Ардмор нагнулся и сильно нажал пальцем на нерв у него
за ухом. Солдат привстал на колени, корчась от боли.
-- Ну, приятель, рассказывай, в чем дело. Солдат молчал, бесстрастно
глядя на него. Ардмор внимательно всмотрелся ему в лицо и, повернувшись к
остальным спиной, чтобы они не видели, сделал быстрый жест рукой.
-- Так бы сразу и говорили, -- отозвался солдат.
-- Маскировка, надо сказать, отличная, -- восхищенно заметил Ардмор. --
Ваше имя и звание?
-- Немного татуировки плюс пластическая операция, -- сказал солдат. --
Я Даунер. капитан армии Соединенных Штатов.
-- Я майор Ардмор.
-- Рад с вами познакомиться, майор. -- Они обменялись рукопожатием. --
В самом деле, очень рад. А то я болтаюсь с ними уже не первый месяц и никак
не могу найти какое-нибудь начальство.
-- Что ж, вы нам очень пригодитесь, людей нам не хватает. .Мы поговорим
позже, а пока у меня срочные дела. -- Ардмор повернулся к своим товарищам.
-- По местам, джентльмены. Начинаем второй акт. Проверьте свой грим. Уилки,
отведите куда-нибудь Хау и Даунера. чтобы их не было видно. Будем приводить
в чувство Наших сонливых гостей.
Даунер дотронулся до локтя Ардмора.
-- Минутку, майор. Я не знаю, что вы замышляете, но так или иначе -- вы
не думаете, что мне надо бы остаться в прежней роли?
-- Что? Хм-м-м( Пожалуй, в этом что-то есть. А вы не против?
-- Нет, если только это нужно, -- рассудительно ответил Даунер.
--- Нужно. Томас, идите сюда.
Посовещавшись, они договорились, что свои донесения Даунер будет
передавать через бродяг. Ардмор быстро ввел его в курс дела -- ровно
настолько, насколько это было нужно.
-- Ну что ж, желаю удачи, -- закончил он. -- Ложитесь снова и
притворитесь мертвым, а мы начнем воскрешать ваших друзей.
Увидев, что лежавший неподвижно лейтенант приоткрыл глаза, Томас с
Ардмором и Кэлхуном подошли к нему.
-- Хвала Господу! -- провозгласил Томас. -- повелитель жив!
Лейтенант растерянно посмотрел вокруг, потряс головой и схватился за
пистолет. Ардмор, выглядевший очень внушительно в красном облачении Диса,
Властелина Смерти, предостерегающе поднял руку.
-- Осторожнее, повелитель, умоляю! Дис услышал молитву и воскресил
тебя. Не разгневай его еще раз!
-- Что случилось? -- спросил азиат после некоторого колебания.
-- Владыка Мотаа повелел Дису, Властелину Смерти, призвать тебя к себе.
Мы вознесли молитвы Тамар, Властительнице Милосердия, чтобы она за тебя
заступилась. -- Он показал в сторону открытой двери храма, где перед алтарем
стояли на коленях Уилки, Грэхем и Брукс, тоже в священнических облачениях.
-- К счастью, она услышала нашу молитву. Иди с миром!
В этот момент Шир, сидевший за пультом, усилил мощность инфразвука.
Снова ощутив непонятный страх, озадаченный лейтенант счел за лучшее пойти на
попятный. Он построил солдат, и они начали спускаться по широким ступеням,
сопровождаемые неумолимые торжественными звуками органа.
-- Ну вот, -- сказал Ардмор, когда они скрылись из вида, -- в первом
раунде победила вера. Томас, я хочу, чтобы вы сейчас же отправились в город.
--Да?
-- В полном облачении и убранстве. Разыщите коменданта округа и подайте
официальную жалобу на лейтенанта такого-то, который злонамеренно осквернил
нашу святыню, чем навлек на себя гнев богов, и мы умоляем заверить нас, что
это не повторится. Изображайте справедливое возмущение, но демонстрируйте
всякое почтение к светским властям.
-- Я высоко ценю ваше доверие, -- саркастически отозвался Томас.
Ардмор усмехнулся.
-- Понимаю, задание нелегкое, но от этого многое зависит. Если мы
сумеем воспользоваться их же собственными обычаями и правилами, чтобы теперь
же установить прецедент и придать нашей церкви законный статус, полдела
будет сделано.
-- А что если они потребуют мою регистрационную карточку?
-- Если будете держаться достаточно высокомерно, им это и в голову не
придет. Главное -- побольше нахальства. Они должны привыкнуть к мысли, что,
если человек в мантии и с нимбом над головой, -- значит, никаких документов
ему не требуется. Потом это нам будет очень на руку.
-- Ладно, попробую. Только я ничего не обещаю.
-- Думая, справитесь. Во всяком случае, ничего плохого с вами случиться
не может -- вы для этого прекрасно экипированы. Не выключайте защитный
экран, пока кто-нибудь есть поблизости. Не пытайтесь объяснять им, что это
такое, пусть упрутся в него, если вздумают подойти. Это чудо, а чудеса
объяснять не надо.
-- Хорошо.
Донесением лейтенанта командование осталось недовольно. Не испытал
удовлетворения и сам лейтенант. Он почувствовал, что задета его личная
честь, что он потерял лицо. Это ощущение только усилилось, когда
непосредственный начальник сказал ему:
-- Вы, офицер армии Небесного Императора, допустили, чтобы вас унизили
в присутствии людей низшей расы. Что вы можете сказать в свое оправдание?
-- Прошу простить меня, мой господин.
-- Дело не во мне. Вы должны держать ответ перед своими предками.
-- Я понял, мой господин!
-- Он протянул руку к короткой сабле, висевшей у него на боку.
-- Не спешите с этим -- я хочу, чтобы вы сами все рассказали Кулаку
Императора.
Кулак Императора -- военный губернатор округа, на территории которого
находились и Денвер, и Цитадель, выслушал рассказ лейтенанта так же
неласково.
-- Как вас угораздило вторгнуться в их святыню? Эти люди -- как дети,
они легко возбудимы. Ваши действия могут привести к гибели многих более
достойных, чем вы. А нам придется опять истребить множество рабов, чтобы их
проучить.
-- Я совершил ошибку, мой господин.
-- Несомненно. Можете идти. Лейтенант вышел, чтобы в самое ближайшее
время отправиться в путь, -- но не к семье, а к прародителям.
Кулак Императора повернулся к своему адъютанту.
-- Служители этого культа, вероятно, обратятся к нам с жалобой.
Позаботьтесь о том, чтобы умиротворить их, и заверьте, что их богам ничто не
грозит. Запишите все данные об этой секте и отдайте распоряжение ее не
трогать. -- Он вздохнул. -- Ох, как мне надоели эти дикари с их лжебогами!
Но иначе нельзя: боги, которым поклоняются рабы, и их служители всегда
выступают на стороне господ. Это закон природы.
-- Воистину так, мой господин!
Ардмор очень обрадовался, когда Томас благополучно вернулся в Цитадель.
Как бы ни был он уверен, что Джефф способен выпутаться из самого трудного
положения, как бы ни убеждал его Кэлхун. что защитный экран, если правильно
с ним обращаться, может предохранить от любого оружия, какое только есть в
распоряжении паназиатов, -- Ардмор немало поволновался, пока Томас ходил
подавать жалобу властям. В конце концов, паназиаты не поощряют местные
религии, -- они их только терпят.
-- Добро пожаловать домой, приятель! -- воскликнул он, хлопнув Томаса
по спине. -- Рад снова видеть вашу противную физиономию. Ну как?
Рассказывайте.
-- Дайте мне сначала скинуть эту проклятую мантию. Сигарета есть? Вот
чем плохо быть святым -- они не курят.
-- Есть, конечно. Вот, держите. Что-нибудь ели?
-- Нет, и уже давно.
Ардмор снял трубку и позвонил на кухню.
-- Алекс, принесите каких-нибудь деликатесов для лейтенанта Томаса! И
скажите всем -- они могут услышать, что он будет рассказывать, если заглянут
ко мне в кабинет.
-- Спросите, нет ли у него авокадо. Давно не ел экзотических фруктов.
Переговорив с Хау, Ардмор сообщил:
-- Говорит, что авокадо у него в морозильнике, но он сейчас разморозит
парочку. Теперь рассказывайте. Что сказала Волку Красная Шапочка?
-- Знаете, вы можете не поверить, командир, но все прошли на удивление
гладко. Я добрался до города. подошел к первому же азиату-полицейскому,
который попался навстречу, сошел с тротуара и благословил его -- посох в
левой руке, правая над головой. Никаких там смиренных поз, сложенных рук и
склоненных голов! Потом я говорю: "Да пребудет с тобой мир! Пусть повелитель
проводит своего слугу к наместнику Небесного Императора!" По-моему, он был
не силен в английском и позвал на помощь еще одного плоскомордого. Этот
по-английски немного понимал, и я еще раз сказал то же самое. Они пощебетали
что-то между собой нараспев, а потом отвели меня во дворец к Кулаку
Императора. Так и шли, вроде торжественной процессии -- они по бокам, а я в
середине и немного впереди.
-- Это вы хорошо придумали, -- одобрил Ардмор.
-- Мне тоже так показалось. В общем, привели они меня туда, и я
рассказал всю историю какому-то мелкому чиновнику. Результат был
потрясающий: меня тут же повели к самому Кулаку.
-- Ну да?
-- Погодите, это еще не все. Я, правда, немного струхнул, но сказал
себе: "Джефф, приятель, если покажешь им, что боишься, тебе отсюда живым не
уйти". Я знаю, что перед чиновником такого ранга белому человеку полагается
пасть на колени, но я этого делать не стал, а благословил его стоя в
точности так же, как тех двоих. И это мне сошло с рук! Он посмотрел на меня
и сказал: "Благодарю тебя за благословение, святой человек. Ты можешь
подойти". Между прочим, прекрасно говорит по-английски. Ну, я довольно
подробно рассказал ему, что тут у нас случилось, -- официальную версию,
конечно, -- и он начал меня расспрашивать.
-- О чем?
-- Сначала спросил, признает ли моя религия власть Императора. Я
заверил, что признает, что наши последователи обязаны подчиняться светским
властям во всех светских делах, но что поклоняться наша вера велит только
истинным богам и так, как мы привыкли. Потом я пустился в теологические
рассуждения. Сказал, что все люди поклоняются единому Богу, но у него тысяча
ипостасей. В своей небесной мудрости Бог представляется разным народам в
разных ипостасях, потому что не подобьет слугам и повелителям поклоняться
ему одинаково. Поэтому шесть его ипостасей -- Мотаа, Шаам, Менс, Тамар,
Бармак и Дис -- отведены для белых люден, так же как Небесный Император --
та его ипостась, которой поклоняется раса повелителей.
-- Ну и как он к этому отнесся?
-- Кажется. решил, что это довольно удобное учение -- для рабов. Он
спросил, чем еще занимается наша церковь, кроме богослужений, и я сказал,
что наше главное стремление -- помогать бедным и больным. Это ему, по-моему,
понравилось. Похоже, что раздача пособий на бедность доставляет нашим добрым
повелителям порядочные хлопоты.
-- Пособий? А разве они раздают какие-нибудь пособия?
-- Ну, не совсем пособия. Но когда сгоняешь пленных в концлагерь, их
нужно чем-то кормить. Экономика почти совсем разрушена, и наладить ее они
еще не успели. Я думаю, они будут только приветствовать движение, которое
хоть немного облегчит им заботу о пропитании рабов.
-- Хм-м-м( Ну и что дальше?
-- Ничего особенного. Я заверил его, что наша вера запрещает нам,
духовным пастырям, заниматься политикой, а он сказал, что нас трогать больше
не будут, и отпустил меня. Я еще раз его благословил, повернулся и пошел
восвояси.
-- Похоже, тебе удалось его умаслить, -- сказал Ардмор.
-- Не знаю, командир. Этот старый прохвост умен, как Макиавелли.
Впрочем, нет, никакой он не прохвост, он настоящий государственный деятель.
Должен сказать, что он произвел на меня большое впечатление. Паназиаты вовсе
не такие дураки -- все-таки они завоевали и удерживают полмира, это сотни
миллионов людей. Если они терпят местные религии, значит, считают, что это
правильная политика. И пусть считают, нам только на руку, что у них такие
умные и опытные чиновники.
-- Вы, конечно, правы, мы, безусловно, не должны их недооценивать.
-- Но я еще не кончил. Когда я выходил из дворца, меня опять взяли под
караул два солдата и так от меня и не отходили. Я шел и шел себе, не обращая
на них внимания. Идем мы мимо центрального рынка, а там стоят в очередях
несколько сотен белых -- пытаются купить какой-нибудь еды по своим
продовольственным карточкам. И тут мне пришло в голову: дай-ка проверю, так
ли уж я неприкосновенен. Я остановился, забрался на ящик и принялся говорить
проповедь.
Ардмор присвистнул.
-- Господи, Джефф, вы не должны были так рисковать!
-- Но ведь надо было это выяснить, майор. К тому же я был почти уверен,
что в самом худшем случае они меня только остановят, и все.
-- Ну, пожалуй. Так или иначе, нам все равно приходится рисковать, тут
ничего не поделаешь. Вполне может оказаться, что храбрость -- самая лучшая
политика. Простите, я вас перебил. И что было дальше?
-- Сначала мои конвоиры обалдели от неожиданности и не знали, что
делать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов