А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Не говори глупости, - пробормотал он. Незажженная
сигарета прыгала в такт движениям губ.
- Она это глупостью не считает. Да и почему бы ей так не
считать после всех ваших забав
Он сказал, вздохнув:
- Видит Бог, лучше бы я ее вообще не встречал.
- Может, сейчас ты действительно так думаешь. - В го-
лосе ее зазвучали злобные нотки. - Но когда-то ты думал
иначе.
- С женщинами у меня никогда других отношений не
получалось, - проворчал он, - да к тому же я не любил
Майлза.
- Ты лжешь, Сэм, - сказала девушка. - Ты знаешь, что
я считаю ее стервой, но сама я с радостью стала бы стервой,
если бы за это награждали таким телом, как у нее.
Спейд нетерпеливо потерся лицом о ее бедро, но про-
молчал.
Эффи Перин прикусила губу, сморщила лоб и, нагнув-
шись, чтобы видеть его лицо, спросила:
- Как ты думаешь, она могла убить его
Спейд сел прямо, убрал руку с ее талии и с улыбкой при-
курил сигарету.
- Ты ангел, - сказал он нежно, выдыхая дым, - но с ку-
риными мозгами.
Она криво улыбнулась.
- Ты думаешь А если я скажу тебе, что Ива появилась
дома всего за несколько минут до трех часов утра, когда я
пришла сообщить ей страшную новость
- Ты не шутишь
- Она заставила меня ждать под дверью, пока разде-
валась. Я видела ее одежду, впопыхах брошенную на стул:
пальто и шляпка внизу, а еще теплая комбинация-свер-
ху. Ива сказала мне, что спала, но это неправда. Постель
она переворошила, а вот измять ее как следует, до складок,
не успела.
Спейд взял руку девушки и похлопал по ней.
- Ты настоящий сыщик, дорогая, но, - он покачал голо-
вой, - она его не убивала.
Эффи Перин вырвала свою руку.
- Эта стерва хочет выйти за тебя замуж, Сэм, - сказала
она с горечью.
Он протестующе мотнул головой и одновременно махнул
рукой.
Нахмурившись, она строго спросила:
- Ты вчера вечером виделся с ней
- Нет.
- Честно
- Честно. Не бери пример с Данди, радость моя. Это тебе
не идет.
- Данди снова взъелся на тебя
- Угу. Они с Томом Полхаусом зашли ко мне выпить по
рюмочке в четыре утра.
- Они действительно считают, что ты застрелил этого...
как там его зовут
- Терзби-...Он бросил окурок в медную пепельницу
и принялся сворачивать новую сигарету.
- Ты не ответил, - не отставала она.
- Кто их знает. - Он не отрывал глаз от почти готовой
сигареты. - У них было такое подозрение. Не знаю, насколько
мне удалось их разубедить.
- Посмотри на меня, Сэм.
Он взглянул на нее и расхохотался-на ее озабоченном
лице тоже мелькнула озорная усмешка.
- Я боюсь за тебя, - сказала она уже серьезно. - Ты
хитер и уверен в себе, но как бы тебе однажды не перехит-
рить самого себя.
Он притворно вздохнул и потерся щекой о ее руку.
- Вот и Данди говорит мне то же самое, но ты, прелесть
моя, не пускай ко мне Иву, а я уж как-нибудь постараюсь
справиться с остальными трудностями. - Он встал и надел
шляпу. - Кстати, сними-ка с двери вывеску "Спейд и Арчер"
и повесь табличку "Сэмюэл Спейд". Через час я вернусь или
позвоню-
Спейд прошел через холл отеля "Сент-Марк", отделан-
ный в розовых тонах, к конторке портье и спросил рыжего
денди, у себя ли мисс Уондерли. Повернувшись на миг, ры-
жий денди покачал головой.
- Она уехала сегодня утром, мистер Спейд.
- Спасибо.
Мимо конторки Спейд прошел в нишеобразное помеще-
ние, где за огромным столом из красного дерева сидел пух-
лый тридцатилетний человек в темном костюме. На краю
стола стояла призма из красного дерева и меди, на которой
было написано: "Мистер Фрид".
Толстяк встал, обошел стол и протянул Спейду руку.
- Я искренне сожалею об Арчере, Спейд, - сказал он
тоном человека, привыкшего соболезновать. - Я только что
прочитал в "Колле". Ты ведь знаешь, что он был здесь вчера
вечером.
- Спасибо, Фрид. Ты говорил с ним
- Нет. Когда я вечером пришел в отель, он сидел в хол-
ле. Я не стал с ним здороваться. Подумал, что, может, он
работает, и, зная, как вы не любите, когда к вам пристают
в таких случаях, молча прошел мимо. Это как-то связано
с его...
- Не думаю, но пока мы точно не знаем. Как бы то ни
было, постараемся, насколько возможно, не упоминать вашего
заведения в связи с этим убийством.
- Спасибо.
- Не за что. Можешь дать ты мне сведения о бывшей
гостье вашего отеля, а потом напрочь забыть о нашем раз-
говоре
- Конечно.
- Сегодня утром из отеля уехала некая мисс Уондерли.
Мне бы хотелось знать подробности.
- Пошли, - сказал Фрид, - посмотрим, чем тебе можно
помочь.
Спейд не двинулся с места, а лишь покачал головой.
- Я не хочу, чтобы тут торчали мои уши.
Фрид кивнул и вышел из алькова. В холле он неожиданно
остановился и вернулся к Спейду.
- Вчера вечером у нас в отеле дежурил сыщик Харри-
ман. Он наверняка видел Арчера. Может, стоит попросить его
забыть об этом
Спейд искоса взглянул на Фрида.
- Лучше не надо. Это не имеет никакого значения, пока
имя Арчера никак не связано с этой Уондерли. Харриман.
неплохой малый, но любит языком трепать, и мне бы не
хотелось, чтобы он думал, будто здесь что-то пытаются
зарыть.
Фрид снова кивнул и вышел. Через пятнадцать минут он
вернулся.
- Она приехала в прошлый вторник, в регистрационной
карточке написано, что из Нью-Йорка. Чемодана у нее не
было, только сумки. К ней в номер никто не звонил, почты она,
кажется, тоже не получала. Единственный, с кем ее однажды
видели, - это высокий темноволосый человек лет тридцати
пяти. Сегодня утром, в половине десятого, она куда-то ушла,
через час вернулась, оплатила счет и попросила отнести ее
сумки в машину. Мальчишка, который нес ее вещи, говорит,
что машина была из туристического агентства Нэша, возмож-
но, взята напрокат. С ее слов в карточке записано, что она
уехала в Лос-Анджелес, отель "Амбассадор".
Поблагодарив Фрида, Спейд вышел из отеля.
Увидев Спейда, Эффи Перин оторвалась от машинки.
- Приходил твой друг Данди, - сказала она. - Хотел по-
смотреть на пистолеты.
- А ты что
- Я попросила его прийти, когда ты будешь на месте.
- Умница. Но если он снова появится, покажи ему все
мои пушки.
- Кроме того, звонила мисс Уондерли.
- Весьма кстати. Что она сказала
- Сказала, что хочет встретиться с тобой.
Девушка взяла со стола листок бумаги и прочитала напи-
санный карандашом текст:
"Она остановилась в пансионе "Коронет" на Ка-
лифорния-стрит, номер 1001. Спросить мисс Леблан".
Со словами "Дай-ка сюда" Спейд протянул руку. Получив
листок, он вынул из кармана зажигалку, крутанул колесико,
поднес пламя к бумаге и держал листок за угол до тех пор,
пока он не превратился в темные завитки пепла, потом бросил
остатки на линолеумный пол и растер их каблуком.
Девушка наблюдала за ним с укоризной во взгляде.
Он ухмыльнулся, произнес: "Вот так-то, дорогая".
и вышел.

4. ЧЕРНАЯ ПТИЦА
Дверь номера 1001 в пансионе "Коронет" открыла
сама мисс Уондерли, одетая в зеленое шелковое платье,
подпоясанное ремешком. Темно-рыжие волосы, разделенные
слева пробором и спадавшие волнами на правое плечо, были
слегка растрепаны.
Сняв шляпу, Спейд сказал:
- Доброе утро.
Он улыбнулся, она робко улыбнулась в ответ. Но ее голу-
бые, почти синие глаза смотрели тревожно. Наклонив голову,
она неуверенно произнесла:
- Входите, мистер Спейд. - Мимо кухни, ванной и спаль-
ни она провела его в кремово-красную гостиную. - Все
вверх дном. Я даже не закончила распаковывать вещи.
Она положила его шляпу на стол и села на кушетку орехо-
вого дерева. Он устроился напротив нее на обитом парчой
стуле с овальной спинкой.
Она взглянула на свои пальцы, судорожно сцепила их и
сказала:
- Мистер Спейд, я должна сделать ужасное... ужасное
признание.
На это Спейд ответил вежливой улыбкой, которую она не
увидела, так как не подняла глаз, но промолчал.
- Та... та история, что я вам рассказала вчера, была...
выдумана, - пробормотала она, запинаясь, и только теперь
посмотрела на него печально и испуганно.
- Ерунда, - сказал Спейд с ухмылкой. - Мы вам, собст-
венно говоря, и не поверили.
- Значит...К выражению горя и испуга в ее глазах
добавилось теперь и недоумение.
- Мы поверили вашим двумстам долларам.
- Вы хотите сказать...Она, судя по всему, не пони-
мала, что он хотел сказать.
- Я хочу сказать, что вы заплатите больше, чем те, кто
говорит правду, - объяснил он учтиво, - и настолько больше,
что с вашей неправдой можно было смириться.
Она было приподнялась с кушетки, но снова села, разгла-
дила платье на коленях, наклонилась вперед и заговорила
с жаром:
- И даже сейчас вы не откажетесь..
Спейд остановил ее, чуть подняв руку. Он хоть и насупил
брови, но продолжал улыбаться.
- Это зависит от обстоятельств, - сказал он. - Самое
паршивое, мисс... так кто вы на самом деле, Уондерли или
Леблан
Она зарделась и прошептала:
- На самом деле я-О-Шонесси... Бриджид О-Шонесси.
- Самое паршивое, мисс О-Шонесси, - это то, что два та-
ких убийства подряд, - она вздрогнула-всех насторажива-
ют, а полицию толкают на крайности; иметь дело с людьми
стало трудно и дорого. Я не...
Он замолчал, поскольку она явно перестала слушать и
просто ждала, когда он кончит.
- Скажите мне правду, мистер Спейд. - Голос ее почти
срывался на истерический крик. - Я виновата в... в том, что
случилось этой ночью
Спейд покачал головой.
- Нет, если вы ничего от меня не скрываете, - сказал
он. - Вы предупредили нас, что Терзби опасен. Вы, правда,
наврали нам о сестре и обо всем прочем, но это неважно,
потому что мы все равно вам не поверили. - Он пожал своими
могучими плечами. - Я не думаю, что вы виноваты в этих
убийствах.
Она очень тихо сказала: "Спасибо", а затем медленно
покачала головой.
- Но я всегда буду чувствовать свою вину. - Она при-
жала руку к груди. - Еще вчера днем мистер Арчер был так
бодр, весел, уверен в себе...
- Хватит, - оборвал ее Спейд. - Он знал, на что идет.
В нашей работе без риска нельзя.
- Он... он был женат
- Да, и застрахован на десять тысяч долларов; детей
у них не было, жена его не любила.
- Пожалуйста, не надо! - прошептала она.
Спейд снова пожал плечами.
- Тем не менее это так. - Он бросил взгляд на часы
и пересел со стула к ней на кушетку. - Сейчас не время для
сантиментов. - Говорил он приятным, но твердым голосом..
Вокруг нас шныряет, принюхиваясь, целая свора поли-
цейских, помощников окружного прокурора и газетных ре-
портеров. Что вы собираетесь делать
- Я хочу, чтобы вы избавили меня от... от всего этого,.
ответила она тонким дрожащим голоском. Потом робко при-
тронулась к его рукаву. - Мистер Спейд, а они знают обо мне
- Пока нет. Я сначала хотел поговорить с вами.
- Что... что они подумают, если узнают, как я пришла
к вам... со всем этим враньем
- Это, конечно, вызовет у них подозрения. Вот почему я
держал их от вас подальше до нашей встречи. Может, и не
стоит говорить им всего. Надо придумать что-то такое, что
убаюкало бы их, как детей.
- Значит, вы не думаете, что я как-то связана... с убий-
ствами... не думаете
Он ухмыльнулся и сказал:
- Кстати, совсем забыл спросить вас об этом. Итак, вы
как-нибудь связаны с убийствами
- Нет.
- Хорошо. Так что же мы все-таки скажем полицейским
Она заерзала на своем конце кушетки, глаза ее забегали
среди густых ресниц, будто она хотела оторвать свой взгляд от
его глаз и не могла. Потом она съежилась, прямо на глазах
пвревращаясь в беззащитного ребенка.
- А может, им совсем не обязательно знать обо мне.
спросила она. - Я не выдержу, мистер Спейд. Я не могу это
сейчас объяснить, но сделайте так, чтобы мне вообще не надо
было отвечать на их вопросы. Я этого сейчас не вынесу. Я ум-
ру. Помогите мне, мистер Спейд.
- Попробую, - сказал он, - но я должен знать, что про-
исходит на самом деле.
Она встала перед ним на колени. Посмотрела на него снизу
вверх. Лицо ее над судорожно сцепленными руками было
бледным, осунувшимся и испуганным.
- Я жила дурно, - заговорила она сквозь слезы. - Я
бывала настолько плохой, что вам это даже трудно предста-
вить... но ведь не все еще потеряно. Посмотрите на меня,
мистер Спейд. Вы же видите, что я не совсем пропащая Вы
же это видите, верно Тогда поверьте мне. Я так одинока
и испугана, и, кроме вас, мне некому помочь. Я знаю, что
у меня нет права рассчитывать на ваше доверие, если я сама
не доверяю вам. Я вообще-то доверяю, но не могу всего ска-
зать. Сейчас не могу. Позднее, когда смогу, обязательно скажу.
Я боюсь, мистер Спейд. Я боюсь довериться вам. Я не то гово-
рю. Я доверяю вам, но... я доверяла Флойду и... у меня больше
никого нет, никого, мистер Спейд. Вы можете мне помочь-
Вы сами сказали, что можете мне помочь. Если бы я не верила,
что вы можете спасти меня, то не обратилась бы сегодня к вам,
а убежала куда глаза глядят. Если бы я могла обратиться к
кому-то другому, неужели я сейчас стояла бы вот так перед
вами на коленях Я знаю, что это несправедливо с моей сторо-
ны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов